Surat ul Mominoon

Surah: 23

Verse: 98

سورة المؤمنون

وَ اَعُوۡذُ بِکَ رَبِّ اَنۡ یَّحۡضُرُوۡنِ ﴿۹۸﴾

And I seek refuge in You, my Lord , lest they be present with me."

اور اے رب! میں تیری پناہ چاہتا ہوں کہ وہ میرے پاس آجائیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاَعُوۡذُ بِکَ
اور میں پناہ لیتا ہوں
رَبِّ
اے میرے رب
اَنۡ
اس سے کہ
یَّحۡضُرُوۡنِ
وہ حاضر ہوں میرے پاس
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاَعُوۡذُ بِکَ
اور میں پناہ میں آتا ہوں آپ کی
رَبِّ
اے میرے رب
اَنۡ
یہ کہ
یَّحۡضُرُوۡنِ
وہ حاضر ہوں میرے پاس
Translated by

Juna Garhi

And I seek refuge in You, my Lord , lest they be present with me."

اور اے رب! میں تیری پناہ چاہتا ہوں کہ وہ میرے پاس آجائیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور اس بات سے بھی تیری پناہ مانگتا ہوں کہ وہ میرے پاس آئیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوراے میرے رب میں آپ کی پناہ میں آتا ہوں کہ وہ میرے پاس حاضر ہوں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and I seek Your refuge from that they come to me.|"

اور پناہ تیری چاہتا ہوں اے رب اس سے کہ میرے پاس آئیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور اے میرے رب ! میں تیری پناہ طلب کرتا ہوں اس سے کہ وہ میرے پاس آئیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

بلکہ اے میرے رب ، میں تو اس سے بھی تیری پناہ مانگتا ہوں کہ وہ میرے پاس آئیں ۔ ” 88

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور میرے پروردگار ! میں ان کے اپنے قریب آنے سے بھی آپ کی پناہ مانگتا ہوں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور مالک میرے میں تیری پناہ مانگتا ہوں اس سے وہ میرے پاس آئیں 13

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور اے میرے پروردگار ! میں اس بات سے بھی آپ کی پناہ مانگتا ہوں کہ وہ (شیطان) میرے پاس آئیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور اے میرے پروردگار میں اس سے بھی پناہ مانگتا ہوں کہ وہ شیاطین میرے پاس آئیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور اے پروردگار! اس سے بھی تیری پناہ مانگتا ہوں کہ وہ میرے پاس آموجود ہوں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And I seek refuge with Thee, my Lord! lest they may be present with me

اور اے میرے پروردگار میں تجھ سے پناہ مانگتا ہوں اس سے کہ وہ (یعنی شیطان) میرے پاس بھی آئیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور اے میرے رب! اس بات سے تیری پناہ مانگتا ہوں کہ وہ میری پاس آئیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور اے میرے رب! اس سے بھی پناہ مانگتا ہوں کہ وہ میرے قریب ( پاس ) آئیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور اے رب اس سے بھی تیری پناہ مانگتا ہوں کہ وہ میرے پاس آموجود ہوں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور میں تیری پناہ مانگتا ہوں اے میرے رب، اس سے کہ وہ شیاطین میرے پاس آئیں،

Translated by

Noor ul Amin

اور اس سے بھی اے میرے رب !تیری پناہ مانگتا ہوں کہ وہ ( شیا طین ) میرے قریب آئیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور اے میرے رب تیری پناہ کہ وہ میرے پاس آئیں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور اے میرے رب! میں اس بات سے ( بھی ) تیری پناہ مانگتا ہوں کہ وہ میرے پاس آئیں

Translated by

Hussain Najfi

اور اے میرے پروردگار! میں تجھ سے پناہ مانگتا ہوں اس سے کہ وہ ( شیطان ) میرے پاس آئیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"And I seek refuge with Thee O my Lord! lest they should come near me."

Translated by

Muhammad Sarwar

I seek your protection should they approach me."

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"And I seek refuge with You, My Lord! lest they should come near me."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And I seek refuge in Thee! O my Lord! from their presence.

Translated by

William Pickthall

And I seek refuge in Thee, my Lord, lest they be present with me,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और मेरे रब! मैं इस से भी तेरी शरण चाहता हूँ कि वे मेरे पास आएँ।" -

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور اے میرے رب میں پناہ مانگتا ہوں اس سے کہ شیطان میرے پاس بھی آویں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

میرے رب میں اس سے بھی تیری پناہ مانگتا ہوں کہ میرے پاس شیطان آئیں۔ “ (٩٨)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

بلکہ اے میرے رب میں تو اس بھی تیری پناہ مانگتا ہوں کہ وہ میرے پاس آئیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور اس بات سے آپ کی پناہ لیتا ہوں کہ وہ میرے پاس حاضر ہوں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور پناہ تیری چاہتا ہوں اے رب اس سے کہ میرے پاس آئیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور اے میرے رب اس بات سے بھی تیری پناہ مانگتا ہوں کہ شیاطین میرے پاس آئیں۔