Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 113

سورة الشعراء

اِنۡ حِسَابُہُمۡ اِلَّا عَلٰی رَبِّیۡ لَوۡ تَشۡعُرُوۡنَ ﴿۱۱۳﴾ۚ

Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.

ان کا حساب تو میرے رب کے ذمہ ہے اگر تمہیں شعور ہو تو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنۡ
نہیں
حِسَابُہُمۡ
حساب ان کا
اِلَّا
مگر
عَلٰی رَبِّیۡ
میرے رب کے ذمہ
لَوۡ
کاش
تَشۡعُرُوۡنَ
تم شعور رکھتے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنۡ
نہیں
حِسَابُہُمۡ
حساب اُن کا
اِلَّا
مگر
عَلٰی
ذمہ ہے
رَبِّیۡ
میرے رب کے
لَوۡ
کاش
تَشۡعُرُوۡنَ
تم سمجھتے
Translated by

Juna Garhi

Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.

ان کا حساب تو میرے رب کے ذمہ ہے اگر تمہیں شعور ہو تو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ان کا حساب تو میرے پروردگار کے ذمہ ہے۔ کاش تم کچھ شعور رکھتے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اُن کا حساب میرے رب ہی کے ذمہ ہے، کاش تم سمجھتے!

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

their account is with none but with my Lord, if you have sense.

ان کا حساب پوچھنا میرے رب کا ہی کام ہے اگر تم سمجھ رکھتے ہو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ان کا حساب تو میرے رب کے ّ ذمے ہے کاش کہ تم لوگوں کو شعور ہوتا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

It is only for my Lord to take account of them. Would that you made use of your understanding!

ان کا حساب تو میرے رب کے ذمہ ہے ، کاش تم کچھ شعور سے کام لو ۔ 82

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ان کا حساب لینا کسی اور کا نہیں ، میرے پروردگار کا کام ہے ۔ ( ٢٣ ) کاش ! تم سمجھ سے کام لو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ان باتوں کا حساب میرا مالک ہی لے گا کاش تم کو اتنی سمجھ ہوتی

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

ان کا حساب میرے پروردگار کے ہی ذمہ ہے اگر تم سمجھو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ان کا حساب کتاب میرے رب کے ذمے ہے۔ کاش تم عقل و شعور سے کام لیتے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ان کا حساب (اعمال) میرے پروردگار کے ذمے ہے کاش تم سمجھو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Their reckoning is upon my Lord, if ye but knew.

ان سے حساب لینا تو بس میرے پروردگار ہی کا کام ہے کاش تم اسے سمجھتے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ان کا حساب کرنا تو میرے رب ہی کا کام ہے اگر تم سمجھو ۔

Translated by

Mufti Naeem

ان ( کی غرض ) کا حساب ( و بدلہ ) تو صرف میرے رب کے ذمے ہے ، اگر تمہیں اس کا شعور ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ان کا حساب اعمال میرے رب کے ذمہ ہے کاش تم سمجھو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ان کا حساب تو میرے رب کے ذمے ہے کاش کہ تم لوگ سمجھتے،

Translated by

Noor ul Amin

ان کے اعمال کاحساب توصرف میرارب لے گاکاش تم اتنی بات سمجھ جاتے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ان کا حساب تو میرے رب ہی پر ہے ( ف۱۰۸ ) اگر تمہیں حِس ہو ( ف۱۰۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

ان کا حساب تو صرف میرے رب ہی کے ذمہ ہے ۔ کاش! تم سمجھتے ( کہ حقیقی عزت و ذلت کیا ہے )

Translated by

Hussain Najfi

ان کا حساب کتاب کرنا تو میرے پروردگار ہی کا کام ہے کاش تم شعور سے کام لیتے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"Their account is only with my Lord, if ye could (but) understand.

Translated by

Muhammad Sarwar

If only you would realize, their account is with my Lord.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"Their account is only with my Lord, if you could (but) know."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Their account is only with my Lord, if you could perceive

Translated by

William Pickthall

Lo! their reckoning is my Lord's concern, if ye but knew;

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उन का हिसाब तो बस मेरे रब के ज़िम्मे है। क्या ही अच्छा होता कि तुम में चेतना होती।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ان سے حساب کتاب لینا بس خدا کا کام ہے کیا خوب ہو کہ تم سمجھو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

کاش تم سمجھ سے کام لو۔ (١١٣)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ان کا حساب تو میرے رب کے ذمہ ہے ، کاش تم کچھ شعور سے کام لو

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ان سے حساب لینا تو میرے رب ہی کا کام ہے، کاش تم سمجھ رکھتے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ان کا حساب پوچھنا میرے رب کا ہی کام ہے اگر تم سمجھ رکھتے ہو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ان لوگوں کا حساب کتاب تو اللہ ہی کے ذمہ ہے کاش ! تم اس بات کو سمجھتے