Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 119

سورة الشعراء

فَاَنۡجَیۡنٰہُ وَ مَنۡ مَّعَہٗ فِی الۡفُلۡکِ الۡمَشۡحُوۡنِ ﴿۱۱۹﴾ۚ

So We saved him and those with him in the laden ship.

چنانچہ ہم نے اسے اور اس کے ساتھیوں کو بھری ہوئی کشتی میں ( سوار کراکر ) نجات دے دی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَاَنۡجَیۡنٰہُ
تو نجات دی ہم نے اس کو
وَمَنۡ
اور ان کو جو
مَّعَہٗ
اس کے ساتھ تھے
فِی الۡفُلۡکِ
کشتی میں
الۡمَشۡحُوۡنِ
جو بھری ہوئی تھی
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَاَنۡجَیۡنٰہُ
پھر ہم نے نجات دی اُس کو
وَمَنۡ
اور جو
مَّعَہٗ
اس کے ساتھ تھے
فِی الۡفُلۡکِ
کشتی میں
الۡمَشۡحُوۡنِ
بھری ہوئی
Translated by

Juna Garhi

So We saved him and those with him in the laden ship.

چنانچہ ہم نے اسے اور اس کے ساتھیوں کو بھری ہوئی کشتی میں ( سوار کراکر ) نجات دے دی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

چناچہ ہم نے اسے اور اس کے ساتھیوں کو ایک بھری ہوئی کشتی میں (سوار کرکے) بچا لیا۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھرہم نے اُس کواوراُس کے ساتھیوں کو ایک بھری ہوئی کشتی میں نجات دی۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So We saved him and those with him in the Ark that was fully occupied.

پھر بچا دیا ہم نے اس کو اور جو اس کے ساتھ تھے اس لدی ہوئی کشتی میں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو ہم نے نجات دے دی اس کو بھی اور ان کو بھی جو اس کے ساتھ تھے ایک بھری کشتی میں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Thereafter We rescued him and those who were with him in the laden Ark

آخرکار ہم نے اس کو اور اس کے ساتھیوں کو ایک بھری ہوئی کشتی میں بچا لیا ۔ 87

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

چنانچہ ہم نے انہیں اور ان کے ساتھیوں کو بھری ہوئی کشتی میں بچا لیا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تب ہم نے نوح اور اس کے ساتھیوں کو بھری ہوئی یا بھاری وزنی کشتی میں بٹھا کر ڈوبنے سے بچا لیا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

سو ہم نے ان کو اور جو ان کے ساتھ بھری ہوئی کشتی میں (سوار) تھے کو نجات دی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر ہم نے اس کو اور جو لوگ اس کی بھری ہوئی کشتی میں تھے ان کو نجات دیدی

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

پس ہم نے ان کو اور جو ان کے ساتھ کشتی میں سوار تھے، ان کو بچا لیا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore We delivered him and those with him in the laden ark.

چناچہ ہم نے انہیں اور جو ان کے ساتھ بھری ہوئی کشتی میں تھے (سب) کو نجات دی

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو ہم نے اس کو اور اس کے ساتھ والوں کو بھری کشتی میں نجات دی ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس ہم نے ان کو اور جو لوگ ان کے ساتھ بھری کشتی میں ( سوار ) تھے ، بچالیا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

پس ہم نے ان کو اور جو ان کے ساتھ بھری ہوئی کشتی میں سوار تھے ان کو بچا لیا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

سو ہم نے ان کی دعا کو قبول کرتے ہوئے نجات دے دی ان کو بھی اور ان سب لوگوں کو بھی جو ان کے ساتھ تھے اس بھری کشتی میں،

Translated by

Noor ul Amin

چنانچہ ہم نے اسے اور اس کے ساتھیوں کو ایک بھری ہوئی کشتی میں بچالیا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو ہم نے بچالیا اسے اور اس کے ساتھ والوں کو بھری ہوئی کشتی میں ( ف۱۱٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

پس ہم نے ان کو اور جو ان کے ساتھ بھری ہوئی کشتی میں ( سوار ) تھے نجات دے دی

Translated by

Hussain Najfi

پس ہم نے انہیں اور جو اس بھری ہوئی کشتی میں ان کے ساتھ تھے سب کو نجات دی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

So We delivered him and those with him, in the Ark filled (with all creatures).

Translated by

Muhammad Sarwar

We saved him and those who were with him in a fully laden Ark,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And We saved him and those with him in the laden ship.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

So We delivered him and those with him in the laden ark.

Translated by

William Pickthall

And We saved him and those with him in the laden ship.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अतः हम ने उसे और जो उस के साथ भरी हुई नौका में थे बचा लिया

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تو ہم نے (ان کی دعا قبول کی اور) جو ان کے ساتھ بھری ہوئی کشتی میں سوار تھے ان کو نجات دی۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” آخرکار ہم نے نوح اور اس کے ساتھیوں کو ایک بھری ہوئی کشتی میں بچالیا۔ (١١٩)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

آخر کار ہم نے اس کو اور اس کے ساتھیوں کو ایک بھری ہوئی کشتی میں بچا لیا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو ہم نے نوح کو اور اس کے ساتھیوں کو جو بھری ہوئی کشتی میں تھے نجات دیدی،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر بچا دیا ہم نے اس کو اور جو اس کے ساتھ تھے اس لدی ہوئی کشتی میں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

چناچہ ہم نے نوح (علیہ السلام) کو اور اس کے ساتھیوں کو بچالیا اور جو ایک ایسی کشتی میں سوار تھے جو سوار ہونے والوں سے پُر تھی