Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 120

سورة الشعراء

ثُمَّ اَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ الۡبٰقِیۡنَ ﴿۱۲۰﴾ؕ

Then We drowned thereafter the remaining ones.

بعد ازاں باقی کےتمام لوگوں کو ہم نے ڈبو دیا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

ثُمَّ
پھر
اَغۡرَقۡنَا
غرق کر دیا ہم نے
بَعۡدُ
اس کے بعد
الۡبٰقِیۡنَ
باقی رہنے والوں کو
Word by Word by

Nighat Hashmi

ثُمَّ
پھر
اَغۡرَقۡنَا
غرق کردیا ہم نے
بَعۡدُ
اس کے بعد
الۡبٰقِیۡنَ
باقی لوگوں کو
Translated by

Juna Garhi

Then We drowned thereafter the remaining ones.

بعد ازاں باقی کےتمام لوگوں کو ہم نے ڈبو دیا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور اس کے بعد باقی لوگوں کو غرق کردیا۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھراس کے بعدہم نے باقی لوگوں کوغرق کر دیا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Then We drowned, after that, all the remaining.

پھر ڈبا دیا ہم نے اس کے پیچھے ان باقی رہے ہوؤں کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پھر ہم نے اس کے بعد باقی سب کو غرق کردیا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and drowned the rest.

اور اس کے بعد باقی لوگوں کو غرق کر دیا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر اس کے بعد باقی لوگوں کو غرق کردیا ( ٢٤ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اس کے بعد باقی لوگوں کو جو کافر تھے ڈبو دیا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر اس کے بعد ہم نے باقی (تمام) لوگوں کو غرق کردیا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور باقی لوگوں کو ہم نے غرق کردیا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

پھر اس کے بعد باقی لوگوں کو ڈبو دیا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then We drowned the rest thereafter.

پھر اس کے بعد باقی لوگوں کو غرق کردیا

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پھر اس کے بعد باقیوں کو ہم نے غرق کردیا ۔

Translated by

Mufti Naeem

پھر ہم نے ( اس کے ) بعد باقیوں کو ڈبودیا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

پھر اس کے بعد باقی لوگوں کو ڈبو دیا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر اس کے بعد ہم نے غرق کردیا سب باقی رہنے والوں کو،

Translated by

Noor ul Amin

اوراس کے بعدباقی لوگوں کو غرق کر د یا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

پھر اس کے بعد ( ف۱۱۷ ) ہم نے باقیوں کو ڈبو دیا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر اس کے بعد ہم نے باقی ماندہ لوگوں کو غرق کر دیا

Translated by

Hussain Najfi

پھر اس کے بعد باقی لوگوں کو غرق کر دیا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Thereafter We drowned those who remained behind.

Translated by

Muhammad Sarwar

and drowned the others.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Then We drowned the rest thereafter.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then We drowned the rest afterwards

Translated by

William Pickthall

Then afterward We drowned the others.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और उस के पश्चात शेष लोगों को डूबो दिया

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر اس کے بعد ہم نے باقی لوگوں کو غرق کردیا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور اس کے بعد باقی لوگوں کو غرق کردیا۔ (١٢٠)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور اس کے بعد باقی لوگوں کو غرق کردیا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر ہم نے اس کے بعد باقی لوگوں کو غرق کردیا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر ڈبا دیا ہم نے اس کے پیچھے ان باقی رہے ہوؤں کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر ہم نے ان کو بچا لینے کے بعد باقی لوگوں کو غرق کردیا