Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 146

سورة الشعراء

اَتُتۡرَکُوۡنَ فِیۡ مَا ہٰہُنَاۤ اٰمِنِیۡنَ ﴿۱۴۶﴾ۙ

Will you be left in what is here, secure [from death],

کیا ان چیزوں میں جو یہاں ہیں تم امن کے ساتھ چھوڑ دیئے جاؤ گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَتُتۡرَکُوۡنَ
کیا تم چھوڑ دیے جاؤ گے
فِیۡ مَا
ان میں جو
ہٰہُنَاۤ
یہاں ہیں
اٰمِنِیۡنَ
امن سے رہنے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَتُتۡرَکُوۡنَ
کیا تمہیں چھوڑ دیا جائےگا
فِیۡ مَا
اس میں جو
ہٰہُنَاۤ
یہاں ہیں
اٰمِنِیۡنَ
مطمئن
Translated by

Juna Garhi

Will you be left in what is here, secure [from death],

کیا ان چیزوں میں جو یہاں ہیں تم امن کے ساتھ چھوڑ دیئے جاؤ گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

کیا تم یہاں کے سامان (عیش و عشرت) میں امن سے رہنے کے لئے چھوڑ دیئے جاؤ گے ؟

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

کیاتمہیں ان سب چیزوں میں جویہاں ہیں مطمئن چھوڑدیا جائے گا؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Will you be left secure in whatever is here,

کیا چھوڑے رکھیں گے تم کو یہاں کی چیزوں میں بےکھٹکے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کیا تم چھوڑ دیے جاؤگے ان (نعمتوں) میں یہاں امن سے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Do you believe that you will be left here to live securely in the present state

کیا تم ان سب چیزوں کے درمیان ، جو یہاں ہیں ، بس یوں ہی اطمینان سے رہنے دیے جاؤ گے؟ 97

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کیا تمہیں اطمینان کے ساتھ ان ساری نعمتوں میں ہمیشہ رہنے دیا جائے گا جو یہاں موجود ہیں؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

کیا تم یہ سمجھتے ہو کہ جو چیزیں یہاں دنیا میں ہیں ان میں ہمیشہ چین سے جھوڑ دیئے جائو گے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

کیا جو چیزیں (تمہیں) یہاں (میسر) ہیں ان میں تم بےخوف چھوڑ دیئے جاؤ گے ؟

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کیا تمہیں ان نعمتوں کے ساتھ (عیش و عشرت کے لیے) بےفکر چھوڑ دیا جائے گا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کیا وہ چیزیں (تمہیں یہاں میسر) ہیں ان میں تم بےخوف چھوڑ دیئے جاؤ گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Shall ye be left secure in that which is here before us.

کیا تم کو انہیں چیزوں میں بےفکری سے رہنے دیا جائے گا

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کیا تم انہی نعمتوں میں جن میں یہاں ہو ، ہر خطرے سے محفوظ ، چھوڑے رکھے جاؤ گے؟

Translated by

Mufti Naeem

کیا تم کو ان چیزوں کے درمیان جو یہاں ( تم کو میسر ) ہیں ( اسی طرح ) بے خوف چھوڑدیا جائے گا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کیا جو چیزیں تمہیں یہاں میسر ہیں ان میں تم بےخوف چھوڑ دیے جاؤ گے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

کیا تم لوگوں کو یونہی چھوڑ دیا جائے گا ان نعمتوں میں جو تم کو یہاں میسر ہیں امن و چین کے ساتھ ؟

Translated by

Noor ul Amin

کیا تم یہاں امن سے رہنے کے لئے چھوڑدیئے جائوگے؟

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کیا تم یہاں کی ( ف۱۳۰ ) نعمتوں میں چین سے چھوڑ دیے جاؤ گے ( ف۱۳۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

کیا تم ان ( نعمتوں ) میں جو یہاں ( تمہیں میسر ) ہیں ( ہمیشہ کے لئے ) امن و اطمینان سے چھوڑ دیئے جاؤ گے

Translated by

Hussain Najfi

کیا تمہیں ان چیزوں میں جو یہاں ہیں امن و اطمینان سے چھوڑ دیا جائے گا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"Will ye be left secure, in (the enjoyment of) all that ye have here?-

Translated by

Muhammad Sarwar

"Do you think that you will remain here peacefully forever

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"Will you be left secure in that which you have here"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Will you be left secure in what is here;

Translated by

William Pickthall

Will ye be left secure in that which is here before us,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

क्या तुम यहाँ जो कुछ है उस के बीच, निश्चिन्त छोड़ दिए जाओगे,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

کیا تم کو ان ہی چیزوں میں بےفکری سے رہنے دیا جاوے گا جو یہاں موجود ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

کیا تم ان نعمتوں میں ہمیشہ رہنے دیے جاؤ گے ؟ (١٤٦)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کیا تم ان سب چیزوں کے درمیان ، جو یہاں ہیں ، بس یونہی اطمیان سے رہنے دیئے جائو گے ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

یہاں جو کچھ ہے کیا تمہیں اس میں امن وامان کے ساتھ چھوڑے رکھا جائیگا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کیا چھوڑے رکھیں گے تم کو یہاں کی چیزوں میں بےکھٹکے،

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کیا تم یہ سمجھتے ہو کہ تم کو ان نعمتوں میں جو یہاں موجود ہیں بےفکری کے ساتھ چھوڑ دیاجائے گا