Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 152

سورة الشعراء

الَّذِیۡنَ یُفۡسِدُوۡنَ فِی الۡاَرۡضِ وَ لَا یُصۡلِحُوۡنَ ﴿۱۵۲﴾

Who cause corruption in the land and do not amend."

جو ملک میں فساد پھیلا رہے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

الَّذِیۡنَ
وہ جو
یُفۡسِدُوۡنَ
فساد کرتے ہیں
فِی الۡاَرۡضِ
زمین میں
وَلَا
اور نہیں
یُصۡلِحُوۡنَ
وہ اصلاح کرتے
Word by Word by

Nighat Hashmi

الَّذِیۡنَ
جو لوگ
یُفۡسِدُوۡنَ
فساد کرتے ہیں
فِی الۡاَرۡضِ
زمین میں
وَلَا
اور نہیں
یُصۡلِحُوۡنَ
وہ اصلاح کرتے
Translated by

Juna Garhi

Who cause corruption in the land and do not amend."

جو ملک میں فساد پھیلا رہے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جو ملک میں فساد کرتے پھرتے ہیں اور اصلاح کا کوئی کام نہیں کرتے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

جوزمین میں فسادکرتے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے۔‘‘

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

make mischief on the land and who do not set things right|".

جو خرابی کرتے ہیں ملک میں اور اصلاح نہیں کرتے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جو لوگ زمین میں فساد مچاتے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

جو زمین میں فساد برپا کرتے ہیں اور کوئی اصلاح نہیں کرتے ۔ ” 100

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جو زمین میں فساد پھیلاتے ہیں ، اور اصلاح کا کام نہیں کرتے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ملک میں دھند مچاتے ہیں اور سنوارتے نہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جو زمین میں فساد کرتے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

جو زمین میں فساد مچاتے ہیں اور اصلاح (کی فکر) نہیں کرتے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جو ملک میں فساد کرتے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Who work corruption in the land and rectify not.

جو ملک میں فساد کرتے رہتے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

جو ملک میں فساد برپا کر رہے ہیں اور اصلاح نہیں کر رہےہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

جو زمین ( ملک ) میں فساد کرتے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جو ملک میں فساد کرتے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جو فساد مچاتے ہیں اللہ کی زمین میں اور وہ اصلاح نہیں کرتے

Translated by

Noor ul Amin

جو ملک میں فسادکرتے پھرتے ہیں اور اصلاح کاکوئی کام نہیں کرتے‘‘

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

وہ جو زمین میں فساد پھیلاتے ہیں ( ف۱۳٤ ) اور بناؤ نہیں کرتے ( ف۱۳۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

جو زمین میں فساد پھیلاتے ہیں اور ( معاشرہ کی ) اصلاح نہیں کرتے

Translated by

Hussain Najfi

جو زمین میں فساد پھیلاتے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"Who make mischief in the land, and mend not (their ways)."

Translated by

Muhammad Sarwar

who spread evil in the land with no reform."

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Who make mischief in the land, and reform not."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Who make mischief in the land and do not act aright.

Translated by

William Pickthall

Who spread corruption in the earth, and reform not.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जो धरती में बिगाड़ पैदा करते हैं, और सुधार का काम नहीं करते।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جو سزمین میں فساد کیا کرتے ہیں اور (کبھی) اصلاح (کی بات) نہیں کرتے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جو زمین میں اصلاح کے بجائے فساد برپا کرتے ہیں۔ (١٥٢)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جو زمین میں فساد برپا کرتے ہیں اور کوئی اصلاح نہیں کرتے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جو زمین میں فساد کرتے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جو خرابی کرتے ہیں ملک میں اور اصلاح نہیں کرتے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہ ایسے ہیں جو ملک میں فساد برپا کرتے رہتے ہیں اور اصلاح نہیں کیا کرتے