Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 181

سورة الشعراء

اَوۡفُوا الۡکَیۡلَ وَ لَا تَکُوۡنُوۡا مِنَ الۡمُخۡسِرِیۡنَ ﴿۱۸۱﴾ۚ

Give full measure and do not be of those who cause loss.

ناپ پورا بھرا کرو کم دینے والوں میں شمولیت نہ کرو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَوۡفُوا
پورا کرو
الۡکَیۡلَ
ناپ کو
وَلَا
اور نہ
تَکُوۡنُوۡا
تم ہو جاؤ
مِنَ الۡمُخۡسِرِیۡنَ
نقصان دینے والوں میں سے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَوۡفُوا
پورا کرو
الۡکَیۡلَ
ماپ
وَلَا
اور نہ
تَکُوۡنُوۡا
تم ہوجاؤ
مِنَ الۡمُخۡسِرِیۡنَ
کم دینے والوں میں سے
Translated by

Juna Garhi

Give full measure and do not be of those who cause loss.

ناپ پورا بھرا کرو کم دینے والوں میں شمولیت نہ کرو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ناپ پورا دیا کرو اور لوگوں کو گھاٹا نہ دیا کرو۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

ماپ کوپورا کرواورکم دینے والوں میں سے نہ بنو۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Give full measure and do not be among those who bring loss to others.

پورا بھر کردو ماپ اور مت ہو نقصان دینے والے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پیمانوں کو پورا بھرا کرو اور خسارہ پہنچانے والوں میں سے مت ہوجاؤ

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Fill up the measure and do not diminish the goods of people,

پیمانے ٹھیک بھرو اور کسی کو گھاٹا نہ دو ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پورا پورا ناپ دیا کرو ، اور ان لوگوں میں سے نہ بنو جو دوسروں کو گھاٹے میں ڈالتے ہیں ۔ ( ٣٩ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ماپ پورا دیا کرو اور کم مت دو

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تم لوگ پورا ناپا کرو اور (صاحب حق کا) نقصان نہ کیا کرو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

تم ماپ تول پورا کرو اور نقصان پہنچانے والوں میں سے نہ بنو۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(دیکھو) پیمانہ پورا بھرا کرو اور نقصان نہ کیا کرو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Give full measure, and be not of those who cause others to lose.

تم لوگ پورا ناپاکرو اور نقصان پہنچانے والے نہ بنو

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تم لوگ پورا پورا ناپا کرو اور خسارہ پہنچانے والوں میں سے نہ بو ۔

Translated by

Mufti Naeem

پورا تولا کرو اور کم کرنے والوں میں سے نہ بن جاؤ

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

دیکھوپیمانہ پورا بھرا کرو اور نقصان نہ کیا کرو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جب تمہیں ناپنا ہو تو پورا ناپو اور مت بنو خسارہ دینے والوں میں سے

Translated by

Noor ul Amin

ماپ پورادیا کروکم دینے والوں میں شمولیت نہ کرو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ناپ پورا کرو اور گھٹانے والوں میں نہ ہو ( ف۱۵٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

تم پیمانہ پورا بھرا کرو اور ( لوگوں کے حقوق کو ) نقصان پہنچانے والے نہ بنو

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( دیکھو ) پورا ناپا کرو ( پیمانہ بھرا کرو ) اور نقصان پہنچانے والوں میں سے نہ ہو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"Give just measure, and cause no loss (to others by fraud).

Translated by

Muhammad Sarwar

"Maintain just measure in your business and do not cause loss to others.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"Give full measure, and cause no loss (to others)."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Give a full measure and be not of those who diminish;

Translated by

William Pickthall

Give full measure, and be not of those who give less (than the due).

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तुम पूरा-पूरा पैमाना भरो और घाटा न दो

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تم لوگ پورا ناپا کرو اور (صاحب حق کا) نقصان مت کیا کرو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” پیمانے پورے دو اور کسی کو کم نہ دو ۔ (١٨١)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ٹھیک بھرو اور کسی کو گھاٹا نہ دو ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

تم پورا ناپا کرو، اور نقصان میں ڈالنے والے مت بنو

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پورا بھر کر دو ناپ اور مت ہو نقصان دینے والے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

تم پیمانہ کو پورا بھرا کرو اور نقصان پہونچانے والے مت بنو