Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 185

سورة الشعراء

قَالُوۡۤا اِنَّمَاۤ اَنۡتَ مِنَ الۡمُسَحَّرِیۡنَ ﴿۱۸۵﴾ۙ

They said, "You are only of those affected by magic.

انہوں نے کہا تو تُو ان میں سے ہے جن پر جادو کر دیا جاتا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَالُوۡۤا
انہوں نے کہا
اِنَّمَاۤ
بےشک
اَنۡتَ
تو
مِنَ الۡمُسَحَّرِیۡنَ
سحرزدہ لوگوں میں سے ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَالُوۡۤا
اُنہوں نے کہا
اِنَّمَاۤ
یقیناً
اَنۡتَ
تم
مِنَ الۡمُسَحَّرِیۡنَ
سحرزدہ لوگوں میں سے ہو
Translated by

Juna Garhi

They said, "You are only of those affected by magic.

انہوں نے کہا تو تُو ان میں سے ہے جن پر جادو کر دیا جاتا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ کہنے لگے تم تو ایک جادو کے مارے ہوئے آدمی ہو

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اُنہوں نے کہا: ’’یقیناًتم سحرزدہ لوگوں میں سے ہو۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

They said, |"You are but one of the bewitched men.

بولے تجھ پر تو کسی نے جادو کردیا ہے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

انہوں نے کہا کہ تم تو بس سحر زدہ لوگوں میں سے ہو

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

” انہوں نے کہا ” تو محض ایک سحر زدہ آدمی ہے ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کہنے لگے : تم پر تو کسی نے بڑا بھاری جادو کردیا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

وہ کہنے لگے تم پر تو کسی نے جادو کردیا ہے اور کچھ نہیں 6

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

وہ کہنے لگے بیشک آپ پر جادو کردیا گیا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کہنے لگے کہ (اے شعیب) تجھ پر کسی نے جادو کردیا ہے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

وہ کہنے لگے کہ تم جادو زدہ ہو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

They said: thou art but of the bewitched;

وہ لوگ بولے کہ تم تو بس سخت سحر زدہ ہو اور تم ہی کیا ہو

Translated by

Amin Ahsan Islahi

انہوں نے جواب دیا کہ تم تو ایک بالکل سحر زدہ ہو ۔

Translated by

Mufti Naeem

انہوں نے کہا تم تو صرف جادو زدہ لوگوں میں سے ہو ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

وہ کہنے لگے کہ تم جادو زدہ ہو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ان لوگوں نے بھی جواب میں یہی کہا کہ سوائے اس کے اور کوئی بات نہیں کہ تم پر بھی کوئی بھاری جادو کردیا گیا ہے

Translated by

Noor ul Amin

وہ کہنے لگے:تم توان میں سے ہو ، جن پر جادو کر دیاجاتا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بولے تم پر جادو ہوا ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

وہ کہنے لگے: ( اے شعیب! ) تم تو محض جادو زدہ لوگوں میں سے ہو

Translated by

Hussain Najfi

ان لوگوں نے کہا کہ تم تو بس سخت سحر زدہ آدمی ہو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

They said: "Thou art only one of those bewitched!

Translated by

Muhammad Sarwar

They said, "You are no more than a bewitched and insane man

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

They said: "You are only one of those bewitched!"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

They said: You are only of those deluded;

Translated by

William Pickthall

They said: Thou art but one of the bewitched;

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उन्होंने कहा, "तू तो बस जादू का मारा हुआ है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

وہ لوگ کہنے لگے کہ بس تم پر تو کسی نے بڑا بھاری جادو کردیا ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” انہوں نے کہا اے شعیب سحرزدہ آدمی ہے۔ (١٨٥)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

’ انہوں نے کہا تو محض ایک سحر زدہ آدمی ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ان لوگوں نے کہا کہ بات یہی ہے کہ تو ان لوگوں میں سے ہے جن پر جادو کردیا گیا ہو،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بولے تجھ پر تو کسی نے جادو کردیا ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

مدین کے باشندوں نے جواب دیا سوائے اس کے نہیں کہ تو تو سحر زدہ اور جادو کے مارے لوگوں میں سے ہے