Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 205

سورة الشعراء

اَفَرَءَیۡتَ اِنۡ مَّتَّعۡنٰہُمۡ سِنِیۡنَ ﴿۲۰۵﴾ۙ

Then have you considered if We gave them enjoyment for years

اچھا یہ بھی بتاؤ کہ اگر ہم نے انہیں کئی سال بھی فائدہ اُٹھانے دیا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَفَرَءَیۡتَ
کیا بھلا دیکھا آپ نےْ
اِنۡ
اگر
مَّتَّعۡنٰہُمۡ
فائدہ دیں ہم انہیں
سِنِیۡنَ
کئی سال
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَفَرَءَیۡتَ
تو کیا تو نے دیکھا
اِنۡ
اگر
مَّتَّعۡنٰہُمۡ
فائدہ دیں ہم اُن کو
سِنِیۡنَ
کئی برسوں تک
Translated by

Juna Garhi

Then have you considered if We gave them enjoyment for years

اچھا یہ بھی بتاؤ کہ اگر ہم نے انہیں کئی سال بھی فائدہ اُٹھانے دیا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

بھلا دیکھو ! اگر ہم انھیں برسوں عیش کرنے کی مہلت دے دیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

توکیاتونے دیکھا اگر ہم انہیں کئی برسوں تک فائدہ دیں؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So tell me, If We give them enjoyment for years,

بھلا دیکھ تو اگر فائدہ پہنچاتے رہیں ہم ان کو برسوں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو کیا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دیکھا اگر ہم انہیں چند سال اور بھی فائدہ اٹھانے دیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Did you consider that if We were to let them enjoy life for many years

تم نے کچھ غور کیا ، اگر ہم انہیں برسوں تک عیش کرنے کی مہلت بھی دے دیں

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

بھلا بتاؤ اگر ہم کئی سال تک انہیں عیش کا سامان مہیا کرتے رہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اے پیغمبر بھلا بًتلا اگر چند برس ہم ان کو دنیا کا مزہ بھی اٹھانے دیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بھلا دیکھو اگر ہم ان کو برسوں فائدے دیتے رہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کیا آپ نے دیکھا۔ اگر ہم ان کو برسوں فائدہ پہنچائیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

بھلا دیکھو تو اگر ہم ان کو برسوں فائدے دیتے رہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Beholdest thou? - if We let them enjoy for years.

ذرا بتلا اگر ہم انہیں چند سال تک عیش میں رہنے دیں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بھلا بتاؤ تو کہ اگر ہم ان کو چند سال اور بہرہ مند رکھیں

Translated by

Mufti Naeem

آپ دیکھیے تو ، اگر ہم ان کو ( مزید ) برسوں نفع دیتے رہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

بھلا دیکھو تو اگر ہم ان کو برسوں فائدے دیتے رہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بھلا تم دیکھو تو اور غور تو کرو اگر ہم انھیں برسوں عیش کرنے کی مہلت بھی دے دیں

Translated by

Noor ul Amin

اگرہم انہیں برسوں عیش کی مہلت دے دیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بھلا دیکھو تو اگر کچھ برس ہم انھیں برتنے دیں ( ف۱۷۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بھلا بتائیے اگر ہم انہیں برسوں فائدہ پہنچاتے رہیں

Translated by

Hussain Najfi

کیا تم دیکھتے ہو کہ اگر ہم انہیں کئی سال تک فائدہ اٹھانے کا موقع دیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Seest thou? If We do let them enjoy (this life) for a few years,

Translated by

Muhammad Sarwar

Do you not see that even if We give them respite for years

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Think, if We do let them enjoy for years,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Have you then considered if We let them enjoy themselves for years,

Translated by

William Pickthall

Hast thou then seen, if We content them for (long) years,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

क्या तुम ने कुछ विचार किया? यदि हम उन्हें कुछ वर्षों तक सुख भोगने दें;

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اے مخاطب ذرا بتلاؤ تو اگر ہم انکو چند سال تک عیش میں رہنے دیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

آپ نے غور نہیں کیا اگر ہم انہیں کئی سال تک عیش کرنے کی مہلت دے دیں۔ (٢٠٥)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تم نے کچھ غور کیا ، اگر ہم انہیں برسوں تک عیش کرنے کی مہلت بھی دے دیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اے مخاطب ذرا یہ بتا کہ اگر ہم انہیں چند سال عیش میں رہنے دیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بھلا دیکھ تو اگر فائدہ پہنچاتے رہیں ہم ان کو برسوں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اے مخاطب بھلا دیکھ تو سہی اگر ہم ان کو چند سال تک عیش کرنیکا موقع دیدیں