Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 24

سورة الشعراء

قَالَ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا ؕ اِنۡ کُنۡتُمۡ مُّوۡقِنِیۡنَ ﴿۲۴﴾

[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."

۔ ( حضرت ) موسیٰ ( علیہ السلام ) نے فرمایا وہ آسمانوں اور زمین اور ان کے درمیان کی تمام چیزوں کا رب ہے ، اگر تم یقین رکھنے والے ہو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَالَ
اس نے کہا
رَبُّ
رب ہے
السَّمٰوٰتِ
آسمانوں
وَالۡاَرۡضِ
اور زمین کا
وَمَا
اور جو کچھ
بَیۡنَہُمَا
درمیان ہے ان دونوں کے
اِنۡ
اگر
کُنۡتُمۡ
ہو تم
مُّوۡقِنِیۡنَ
یقین کرنے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَالَ
اُس نے کہا
رَبُّ
رب
السَّمٰوٰتِ
آسمانوں کا
وَالۡاَرۡضِ
اور زمین کا
وَمَا
اور جو
بَیۡنَہُمَا
اُن کے درمیان ہے
اِنۡ
اگر
کُنۡتُمۡ
ہو تم
مُّوۡقِنِیۡنَ
یقین کرنے والے
Translated by

Juna Garhi

[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."

۔ ( حضرت ) موسیٰ ( علیہ السلام ) نے فرمایا وہ آسمانوں اور زمین اور ان کے درمیان کی تمام چیزوں کا رب ہے ، اگر تم یقین رکھنے والے ہو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

موسیٰ نے کہا : وہ جو آسمانوں، زمین اور جو کچھ ان کے درمیان ہے سب کا مالک ہے، اگر تمہیں کچھ یقین آجائے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوریہی وہ احسان ہے جوتم مجھ پر جتا رہے ہو؟کہ تم نے بنی اسرائیل کو غلام بنارکھا ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

He (Musa) said, |"Lord of the heavens and the earth and whatever there is between them, if you are to believe|"

کہا پروردگار آسمان اور زمین کا اور جو کچھ ان کے بیچ میں ہے اگر تم یقین کرو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

موسیٰ (علیہ السلام) ٰ نے جواب دیا : آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان دونوں کے مابین ہے اس کا آقا اور مالک۔ اگر تم یقین کرنے والے ہو

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

موسی ( علیہ السلام ) نے جواب دیا ” آسمانوں اور زمین کا رب ، اور ان سب چیزوں کا رب جو آسمان و زمین کے درمیان ہیں ، اگر تم یقین لانے والے ہو ۔ ” 21

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

موسی نے کہا : وہ سارے آسمانوں اور زمین کا ، اور ان ساری چیزوں کا پروردگار ہے جو ان کے د رمیان پائی جاتی ہیں ، اگر تم کو واقعی یقین کرنا ہو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

موسیٰ نے کا وہی جو آسمان اور زمین اور جو ان دونوں کے بیچ میں ہی ان کا مالک اگر تم مانو 13

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

انہوں نے فرمایا آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان میں ہے اس کا پروردگار ، اگر تم کو یقین کرنا ہو تو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(کون ہے) موسیٰ (علیہ السلام) نے کہا تمام آسمانوں ‘ زمین اور جو کچھ ان کے درمیان ہے ان سب کا پروردگار ہے۔ اگر تم یقین کرنے والے ہو۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کہا کہ آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک۔ بشرطیکہ تم لوگوں کو یقین ہو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

He said: Lord of the heavens and the earth and whatsoever is in-between, if ye seek to be convinced.

(موسی (علیہ السلام) نے) کہا کہ وہ پروردگار ہے آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے اس (سب) کا اگر تم کو یقین حاصل کرنا ہو ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اس نے جواب دیا کہ آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان کے درمیان ہے ، سب کا خداوند ، اگر تم لوگ یقین کرنے والے بنو!

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( حضرت موسیٰ علیہ السلام نے ) فرمایا ( وہ ) آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان دونوں کے درمیان ( مخلوق ) ہے ( سب ) کا رب ( ہے ) اگر تم یقین کرنے والے بنو ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کہا کہ آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا رب بشرطیکہ تم لوگوں کو یقین ہو

Translated by

Mulana Ishaq Madni

موسیٰ نے جواب دیا وہ رب ہے آسمانوں اور زمین کا اور اس ساری مخلوق کا جو کہ آسمان اور زمین کے درمیان میں ہے اگر تم لوگ یقین لانے والے ہو

Translated by

Noor ul Amin

موسیٰ نے کہا:’’وہ جو آسمانوں اور زمین اور ان کے درمیان کی تمام چیزوں کامالک ہے اگرتمہیں کچھ یقین آجائے‘‘

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

موسیٰ نے فرمایا رب آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان میں ہے ، اگر تمہیں یقین ہو ( ف۲۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( موسٰی علیہ السلام نے ) فرمایا: ( وہ ) جملہ آسمانوں کا اور زمین کا اور اُس ( ساری کائنات ) کا رب ہے جو ان دونوں کے درمیان ہے اگر تم یقین کرنے والے ہو

Translated by

Hussain Najfi

موسیٰ نے کہا وہ آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان کے درمیان ہے سب کا پروردگار ہے ۔ اگر تم یقین کرنے والے ہو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

(Moses) said: "The Lord and Cherisher of the heavens and the earth, and all between,- if ye want to be quite sure."

Translated by

Muhammad Sarwar

Moses replied, "The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you want to be certain".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

(Musa) said: "The Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, if you seek to be convinced with certainty."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

He said: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure.

Translated by

William Pickthall

(Moses) said: Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye had but sure belief.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उस ने कहा, "आकाशों और धरती का रब और जो कुछ इन दोनों के मध्य है उस का भी, यदि तुम्हें यकीन हो।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

موسیٰ (علیہ السلام) نے جواب دیا کہ وہ پروردگار ہے آسمانوں کا اور زمینوں کا اور جو کچھ (مخلوقات) ان کے درمیان میں ہے اس کا اگر تم کو یقین کرنا ہو (تو یہ پتہ بہت ہے) ۔ (4)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور ان سب چیزوں کا رب جو آسمانوں و زمین کے درمیان ہیں اگر تم یقین لانے والے ہو۔ (٢٤)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

موسیٰ نے جواب دیا آسمانوں اور زمین کا رب اور ان سب چیزوں کا رب جو آسمان و زمین کے درمیان ہیں ، اگر تم یقین لانے والے ہو

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

موسیٰ نے جواب دیا کہ رب العالمین وہی ہے جو آسمانوں کا اور زمین کا اور جو ان کے درمیان ہے ان سب کا رب ہے اگر تم یقین کرنے والے ہو،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کہا پروردگار آسمان اور زمین کا اور جو کچھ ان کے بیچ میں ہے اگر تم یقین کرو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

موسیٰ (علیہ السلام) نے جواب دیا کہ وہ پروردگار ہے آسمانوں کا اور زمین کا اور ان چیزوں کا جو ان دونوں کے مابین ہیں بشرطیکہ تم لوگ یقین کرو