Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 56

سورة الشعراء

وَ اِنَّا لَجَمِیۡعٌ حٰذِرُوۡنَ ﴿ؕ۵۶﴾

And indeed, we are a cautious society... "

اور یقیناً ہم بڑی جماعت ہیں ان سے چوکنا رہنے والے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاِنَّا
اور بےشک ہم
لَجَمِیۡعٌ
البتہ سب
حٰذِرُوۡنَ
محتاط/ہوشیار ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاِنَّا
اور یقیناً ہم
لَجَمِیۡعٌ
ضرور ہم سب
حٰذِرُوۡنَ
چوکنے رہنے والے ہیں
Translated by

Juna Garhi

And indeed, we are a cautious society... "

اور یقیناً ہم بڑی جماعت ہیں ان سے چوکنا رہنے والے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور ہم یقینا ایک مسلح جماعت ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوریقیناضرورہم سب چوکنے رہنے والے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

] and we are a host, well-armed.|"

اور ہم سارے ان سے خطرہ رکھتے ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور یقیناً ہم سب خطرے میں پڑنے والے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

اور ہم ایک ایسی جماعت ہیں جس کا شیوہ ہر وقت چوکنا رہنا ہے ۔ ” 43

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ہم سب احتیاطی تدبیریں کیے ہوئے ہیں ۔ ( لہذا سب ملکر ان کا تعاقب کرو ) ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ہم سب کیل کانٹے سے مستعد ہیں 10

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور یقینا ہم سب ایک مسلح جماعت (باقاعدہ فوج) ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور ہم ان سے خطرہ محسوس کرتے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ہم سب باسازو سامان ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And verily we are host well-provided.

اور ہم سب کو ان سے خطرہ ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ہم ایک مستعد جمعیت ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور بے شک ہم سب البتہ ( ان سے ) خطرہ محسوس کررہے ہیں ۔ ( لہٰذا ان کا پیچھا کرو )

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ہم سب سازو سامان سے لیس ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور بلاشبہ ہماری بھاری جمعیت کو بہرحال چوکنا رہنا ہے

Translated by

Noor ul Amin

اور ہم یقینا ایک مسلح جماعت ہیں ‘‘

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بیشک ہم سب چوکنے ہیں ( ف۵۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور یقیناً ہم سب ( بھی ) مستعد اور چوکس ہیں

Translated by

Hussain Najfi

اور بےشک ہم پورے محتاط اور چوکنا ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"But we are a multitude amply fore-warned."

Translated by

Muhammad Sarwar

who have enraged us greatly.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"But we are a host all assembled, amply forewarned."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And most surely we are a vigilant multitude.

Translated by

William Pickthall

And lo! we are a ready host.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और हम चौकन्ना रहने वाले लोग हैं।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ہم سب ایک مسلّم جماعت (اور باقاعدہ فوج) ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور ہم ایک ایسی جماعت ہیں جس کا شیوہ ہر وقت چوکس رہنا ہے۔ “ (٥٦)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور ہم ایک ایسی جماعت ہیں جس کا شیوہ ہر وقت چوکنا رہنا ہے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور بلاشبہ ہم سب خطرہ رکھنے والے ہیں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور ہم سارے ان سے خطرہ رکھتے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ہم سب خطرہ محسوس کرتے ہیں