Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 76

سورة الشعراء

اَنۡتُمۡ وَ اٰبَآؤُکُمُ الۡاَقۡدَمُوۡنَ ﴿۷۶﴾۫ ۖ

You and your ancient forefathers?

تم اور تمہارے اگلے باپ دادا وہ سب میرے دشمن ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَنۡتُمۡ
تم
وَاٰبَآؤُکُمُ
اور تمہارے آباؤ اجداد
الۡاَقۡدَمُوۡنَ
پہلے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَنۡتُمۡ
تم
وَاٰبَآؤُکُمُ
اور تمہارے باپ دادا
الۡاَقۡدَمُوۡنَ
پہلے
Translated by

Juna Garhi

You and your ancient forefathers?

تم اور تمہارے اگلے باپ دادا وہ سب میرے دشمن ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور تمہارے پہلے آباء و اجداد بھی پوجتے رہے ہیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

تم اورتمہارے پہلے باپ داد ابھی ۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

you and your ancient fathers,

تم اور تمہارے باپ دادے اگلے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تم اور تمہارے پہلے باپ دادا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

you and your forefathers of yore?

تم اور تمہارے پچھلے باپ دادا بجا لاتے رہے؟ 54

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

تم بھی اور تمہارے پرانے باپ دادے بھی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور تمہارے اگلے باپ دادا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تم بھی اور تمہارے پہلے بڑے بھی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کہ تم اور تمہارے باپ دادا پہلے سے جن کی عبادت و بندگی کرتے رہے ہیں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تم بھی اور تمہارے اگلے باپ دادا بھی

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Ye and your fathers of old?

تم خود اور تمہارے پرانے بڑے بھی ؟

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تم بھی اور تمہارے اگلے آباء واجداد بھی؟

Translated by

Mufti Naeem

تم ( بھی ) اور تمہارے اگلے باپ دادا ( بھی )

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تم بھی اور تمہارے اگلے باپ دادا بھی۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تم بھی اور تمہارے اگلے باپ دادا بھی ؟

Translated by

Noor ul Amin

تم اور تمہارے باپ دادا بھی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تم اور تمہارے اگلے باپ دادا ( ف۷۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

تم اور تمہارے اگلے آباء و اجداد ( الغرض کسی نے بھی سوچا )

Translated by

Hussain Najfi

اور تمہارے باپ دادا پرستش کرتے رہے ہیں؟ ( کہ وہ کیا ہے؟ )

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"Ye and your fathers before you?-

Translated by

Muhammad Sarwar

(Abraham) said, "Do you know that what you worship and what your grandfathers worshipped

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"You and your ancient fathers"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

You and your ancient sires.

Translated by

William Pickthall

Ye and your forefathers!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तुम और तुम्हारे पहले के बाप-दादा?

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تم بھی اور تمہارے پرانے بڑے بھی۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

تم اور تمہارے پہلے باپ دادا کرتے رہے ؟ (٧٦)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور تمہارے پچھلے باپ دادا بجا لاتے رہے ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

تم اور تمہارے باپ دادے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

تم اور تمہارے باپ دادے اگلے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور تمہارے اگلے باپ دادا بھی پوجتے رہے ہیں