Surat Suaad

Surah: 38

Verse: 16

سورة ص

وَ قَالُوۡا رَبَّنَا عَجِّلۡ لَّنَا قِطَّنَا قَبۡلَ یَوۡمِ الۡحِسَابِ ﴿۱۶﴾

And they say, "Our Lord, hasten for us our share [of the punishment] before the Day of Account"

اور انہوں نے کہا کہ اے ہمارے رب! ہماری سر نوشت تو ہمیں روز حساب سے پہلے ہی دے دے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَقَالُوۡا
اور انہوں نے کہا
رَبَّنَا
اے ہمارے رب
عَجِّلۡ
جلدی دے
لَّنَا
ہمیں
قِطَّنَا
حصّہ ہمارا
قَبۡلَ
پہلے
یَوۡمِ الۡحِسَابِ
یومِ حساب کے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَقَالُوۡا
اورانہوں نے کہا
رَبَّنَا
اے ہمارے رب
عَجِّلۡ
جلدی دے دیں
لَّنَا
ہمارے لیے
قِطَّنَا
ہمارا حصہ
قَبۡلَ
پہلے
یَوۡمِ
دن سے
الۡحِسَابِ
حساب کے
Translated by

Juna Garhi

And they say, "Our Lord, hasten for us our share [of the punishment] before the Day of Account"

اور انہوں نے کہا کہ اے ہمارے رب! ہماری سر نوشت تو ہمیں روز حساب سے پہلے ہی دے دے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور کہتے ہیں : پروردگار ! ہمیں ہماری چارج شیٹ جلدی کرکے روز حساب سے پہلے ہی دے دے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور اُنہوں نے کہا: ’’اے ہمارے رب! حساب کے دن سے پہلے ہی ہماراحصہ ہمیں جلدی دے دے۔‘‘

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And they say, |" 0 our Lord, give us our share (of the punishment) sooner, before the Day of Reckoning.|"

اور کہتے ہیں اے رب جلد دے ہم کو چھٹی ہماری پہلے حساب کے دن سے۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور وہ کہتے ہیں : اے ہمارے رب ! ہمارا حصہ ُ تو ہمیں جلدی دے دے یومِ حساب سے پہلے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

They say: “Our Lord, hasten to us our share (of chastisement) before the Day of Reckoning.”

اور یہ کہتے ہیں کہ اے ہمارے رب ، یوم الحساب سے پہلے ہی ہمارا حصہ ہمیں جلدی سے دے دے 15 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور کہتے ہیں کہ : اے ہمارے پروردگار ! ہمار احصہ ہمیں روز حساب سے پہلے ہی جلدی دیدے ۔ ( ٨ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور یہ کافر ٹھٹھے سے کہتے ہیں مالک ہمارے جو ہمارا حصہ ہے وہ حساب کے دن سے پہلے ہی ہم کو جلدی سے دے ڈالا 6

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور کہتے ہیں اے ہمارے پروردگار ! ہم کو ہمارا حصہ روز حساب سے پہلے دے دے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہ ( مذاق اڑاتے ہوئے) کہتے ہیں کہ اے ہمارے رب ہمیں یوم الحساب ( قیامت) سے پہلے ہی ہمارا حصہ دے دیا جائے ( عذاب نازل کردیا جائے) ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور کہتے ہیں کہ اے ہمارے پروردگار ہم کو ہمارا حصہ حساب کے دن سے پہلے ہی دے دے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And they say: our Lord! hasten our portion unto us before the Day of Reckoning

اور یہ لوگ کہتے ہیں کہ اے ہمارے پروردگار ہم کو ہمارا حصہ روز حساب سے پہلے ہی دے دے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور انہوں نے کہا کہ اے رب! ہمارا حساب روزِ حساب سے پہلے ہی چکا دے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ان لوگوں نے کہا ( اے ) ہمارے رب! ہمیں حساب کے دن سے پہلے ہی ہمارا ( عذاب کا ) حصہ جلدی دے دے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور کہتے ہیں کہ ” اے ہمارے رب ! ہم کو ہمارا حصہ حساب کے دن سے پہلے ہی دے دے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور یہ کہتے ہیں کہ اے ہمارے رب جلد ہی بھیج دے ہمارے لئے ہمارے حصے کا عذاب یوم حساب سے پہلے

Translated by

Noor ul Amin

اور کہتے ہیں :’’اے ہمارے رب!حساب کے دن ( قیامت ) سے پہلے ہی ہمارے حصے کاعذاب ہم پر جلدی اتاردے‘‘

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بولے اے ہمارے رب ہمارا حصہ ہمیں جلد دے دے حساب کے دن سے پہلے ( ف۲۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور وہ کہتے ہیں: اے ہمارے رب! روزِ حساب سے پہلے ہی ہمارا حصّہ ہمیں جلد دے دے

Translated by

Hussain Najfi

اور وہ ( ازراہِ مذاق ) کہتے ہیں کہ ہمارے پروردگار کے ( عذاب میں سے ) ہمارا حصہ ہمیں حساب کے دن ( قیامت ) سے پہلے دے دے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

They say: "Our Lord! hasten to us our sentence (even) before the Day of Account!"

Translated by

Muhammad Sarwar

They scornfully said, "Lord, show us the record of our deeds before the day when everyone must present the account of their deeds.".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

They say: "Our Lord! Hasten to us Qittana before the Day of Reckoning!"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And they say: O our Lord! hasten on to us our portion before the day of reckoning.

Translated by

William Pickthall

They say: Our Lord! Hasten on for us our fate before the Day of Reckoning.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वे कहते हैं, "ऐ हमारे रब! हिसाब के दिन से पहले ही शीघ्र हमारा हिस्सा दे दे।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور یہ لوگ کہتے ہیں کہ ہمارے رب ہمارا حصہ ہم کو روز حساب سے پہلے دے دے۔ (7)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور یہ کہتے ہیں کہ اے ہمارے رب ! یوم الحساب سے پہلے ہی ہمارا حصہ ہمیں دے دے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور یہ کہتے ہیں کہ اے ہمارے رب یوم الحساب سے پہلے ہی ہمارا حصہ ہمیں جلدی سے دے دے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور ان لوگوں نے کہا کہ اے ہمارے رب ہمارا حصہ حساب کے دن سے پہلے ہمیں دے دیجیے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور کہتے ہیں اے رب جلد دے ہم کو چھٹی ہماری پہلے حساب کے دن س

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور یہ کافرکہتے ہیں لے ہمارے رب ہم کو ہمارے عذاب کا حصہ یوم حساب سے پہلے ہی جلدی دیدے۔