Surat ut Toor

Surah: 52

Verse: 7

سورة الطور

اِنَّ عَذَابَ رَبِّکَ لَوَاقِعٌ ۙ﴿۷﴾

Indeed, the punishment of your Lord will occur.

بیشک آپ کے رب کا عذاب ہو کر رہنے والا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّ
بےشک
عَذَابَ
عذاب
رَبِّکَ
آپ کے رب کا
لَوَاقِعٌ
یقیناً واقع ہونے والا ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّ
بلاشبہ
عَذَابَ
عذاب
رَبِّکَ
آپ کے رب کا
لَوَاقِعٌ
ضرور واقع ہونے والا ہے
Translated by

Juna Garhi

Indeed, the punishment of your Lord will occur.

بیشک آپ کے رب کا عذاب ہو کر رہنے والا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

کہ آپ کے پروردگار کا عذاب واقع ہو کے رہے گا۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

بلاشبہ آپ کے رب کاعذاب ضرورواقع ہونے والاہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

the punishment of your Lord is sure to fall.

بیشک عذاب تیرے رب کا ہو کر رہے گا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تیرے رب کا عذاب یقینا واقع ہو کر رہے گا ۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

verily your Lord's chastisement shall come to pass,

کہ تیرے رب کا عذاب ضرور واقع ہونے والا ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کہ تمہارے پروردگار کا عذاب ضرور واقع ہونے والا ہے ۔ ( ١ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

بیشک تیرے مالک کا عذاب اس شخص پر جو عذاب کے لائق ہے ضرور پڑیگا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

کہ بیشک آپ کے پروردگار کا عذاب ضرور ہو کر رہے گا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک آپ کے رب کا عذاب واقع ہو کر رہے گا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کہ تمہارے پروردگار کا عذاب واقع ہو کر رہے گا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily the torment of thine Lord is sure to befalls

کہ بیشک آپ کے پروردگار کا عذاب ضرور ہو کر رہے گا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کہ تیرے رب کا عذاب یقینًا واقع ہوکے رہے گا

Translated by

Mufti Naeem

بلاشبہ آپ کے رب کا عذاب البتہ آنے ہی والا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کہ تمہارے رب کا عذاب ہو کر رہے گا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بیشک تمہارے رب کے عذاب نے بہرحال ہو کر رہنا ہے

Translated by

Noor ul Amin

کہ آپ کے رب کا عذاب واقع ہو کے رہیگا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک تیرے رب کا عذاب ضرور ہونا ہے ( ف۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک آپ کے رب کا عذاب ضرور واقع ہو کر رہے گا

Translated by

Hussain Najfi

بےشک تمہارے پروردگار کا عذاب واقع ہونے والا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Verily, the Doom of thy Lord will indeed come to pass;-

Translated by

Muhammad Sarwar

the torment of your Lord will inevitably take place

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, the torment of your Lord will surely come to pass.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Most surely the punishment of your Lord will come to pass;

Translated by

William Pickthall

Lo! the doom of thy Lord will surely come to pass;

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

कि तेरे रब की यातना अवश्य घटित होकर रहेगी;

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

کہ بیشک آپ کے رب کا عذاب ضرور ہو کر رہے گا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یقیناً آپ کے رب کا عذاب ضرور آنے والا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کہ تیرے رب کا عذاب ضرور واقع ہونے والا ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ آپ کے رب کا عذاب ضرور واقع ہونے والا ہے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بیشک عذاب تیرے رب کا ہو کر رہے گا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کہ بیشک آپ کے رب کا عذاب واقع ہوکر رہے گا۔