Surat ut Toor

Surah: 52

Verse: 8

سورة الطور

مَّا لَہٗ مِنۡ دَافِعٍ ۙ﴿۸﴾

Of it there is no preventer.

اسے کوئی روکنے والا نہیں ۔

Tafseer Ibn-e-Kaseer by

Amam Ibn-e-Kaseer

There is none that can avert it. indicating that when Allah decides to send the torment upon them, none can prevent it or stop it from striking them. Al-Hafiz Abu Bakr Ibn Abi Ad-Dunya recorded that Jafar bin Zayd Al-`Abdi said, "One night, in Al-Madinah, Umar went out investigating the welfare of Muslims and passed by the house of a man who was standing in voluntary prayer. Umar ... stood quietly, listening to his recitation; the man was reciting, وَالطُّورِ (By At-Tur), until he reached the Ayah, إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ - مَا لَهُ مِن دَافِعٍ - (Verily, the torment of your Lord will surely come to pass. There is none that can avert it). Umar said, `By the Lord of the Ka`bah, this is a true vow.' Umar dismounted his donkey and sat next to a wall for a while. He then went back to his house and fell ill for a month. During his illness, the people would visit him, not knowing what caused his illness." May Allah be pleased with Umar. Describing the Day of Torment, the Day of Resurrection Allah said; يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاء مَوْرًا   Show more

Ahsan ul Bayan by

Shah Fahd Abdul Azeez (al saud)

8۔ 1 یہ مذکورہ قسموں کا جواب ہے یعنی یہ تمام چیزیں جو اللہ تعالیٰ کی عظیم قدرت کی مظہر ہیں اس بات کی دلیل ہیں کہ اللہ کا وہ عذاب بھی یقینا واقع ہو کر رہے گا جس کا اس نے وعدہ کیا ہے اسے کوئے ٹالنے پر قادر نہیں ہوگا۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

مالہ من دافع : اس کی تفصیل اس کی تفصیل کے لئے دیکھیے سورة روم (٤٣) اور سورة معارج (١، ٢) کی تفسیر۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Mufradat ul Quran by

Imam Raghib Isfahani

مَّا لَہٗ مِنْ دَافِعٍ۝ ٨ دفع الدَّفْعُ إذا عدّي بإلى اقتضی معنی الإنالة، نحو قوله تعالی: فَادْفَعُوا إِلَيْهِمْ أَمْوالَهُمْ [ النساء/ 6] ، وإذا عدّي بعن اقتضی معنی الحماية، نحو : إِنَّ اللَّهَ يُدافِعُ عَنِ الَّذِينَ آمَنُوا [ الحج/ 38] ، وقال : وَلَوْلا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَع... ْضٍ [ الحج/ 40] ، وقوله : لَيْسَ لَهُ دافِعٌ مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعارِجِ [ المعارج/ 2- 3] ، أي : حام، والمُدَفَّع : الذي يدفعه كلّ أحد «3» ، والدُّفْعَة من المطر، والدُّفَّاع من السّيل . ( د ف ع ) الدفع ( دفع کرنا ، ہٹا دینا ) جب اس کا تعدیہ بذریعہ الیٰ ہو تو اس کے معنی دے دینے اور حوالے کردینا ہوتے ہیں جیسے فرمایا : ۔ فَادْفَعُوا إِلَيْهِمْ أَمْوالَهُمْ [ النساء/ 6] تو ان کا مال ان کے حوالے کردو ۔ اور جب بذریعہ عن متعدی ہو تو اس کے معنی مدافعت اور حمایت کرنا ہوتے ہیں ۔ جیسے فرمایا : ۔ إِنَّ اللَّهَ يُدافِعُ عَنِ الَّذِينَ آمَنُوا[ الحج/ 38] خدا تو مومنوں سے ان کے دشمنوں کو ہٹا تا تا رہتا ہے ہے ۔ وَلَوْلا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ [ الحج/ 40] اور خدا لوگوں کو ایک دوسرے ( پر چڑھائی اور حملہ کرنے ) سے ہٹاتا نہ رہتا ۔ اور آیت کریمہ : ۔ لَيْسَ لَهُ دافِعٌ مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعارِجِ [ المعارج/ 2- 3] کوئی اس کو ٹال نہ سکے گا ۔ اور وہ ) خدائے صاحب درجات کی طرف سے ( نازل ہوگا ) میں دافع کے معنی حامی اور محافظ کے ہیں ۔ المدقع ۔ ہر جگہ سے دھتکار ہوا ۔ ذلیل ار سوار ۔ الدفعۃ ۔ بارش کی بوچھاڑ ۔ الدفاع سیلاب کا زور ۔  Show more

Ahkam ul Quran by

Amam Abubakr Al Jassas

Tafseer Ibn e Abbas by

by Ibn e Abbas

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

آیت ٨{ مَّا لَہٗ مِنْ دَافِعٍ ۔ } ” اسے کوئی روکنے والا نہ ہوگا۔ “

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

6 This is that truth for which an oath has been sworn by the five things. 'The torment of your Lord" implies the Hereafter, for it will be a torment for those who deny that it will come. That is why it has been called "the torment of your Lord" instead of the Resurrection, or the Hereafter, or the Day of Retribution. Now let us consider how the flue things by which an oath has been sworn point to ... ita occurrence. Mount Tur is the place where a decision was taken to exalt an oppressed nation and to abase an oppressive nation, and this decision was taken not on the basis of a physical law but on the basis of a Moral Law and the Law of ' Retribution. Therefore, Mount Tur has been presented as a symbol for the Hereafter. It implies that the decision of exalting a helpless nation like the children of Israel and the drowning of a powerful and mighty ruler like the Pharaoh along with his hosts, which was taken in a quiet and listless night on the Mount Tur, is proof of the fact how the nature of the Kingdom of the Universe demands that tnan who has been endowed with powers and authority, should be subjected to moral accountability and rewarded and punished accordingly, and for meeting this demand adequately a Day of Reckoning is necessary when the whole of mankind should be gathered together and called to account for its deeds. (For further explanation, see E.N. 21 of Surah Adh-Dhariyat). The holy scriptures have' been sworn by because all the Prophets who came to the world from the Lord of the Universe and the Books they brought gave the same one news in every age which the Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace) is giving, i.e. that all humans of the former and latter generations will one day be resurrected and presented before their God and rewarded and punished according to their deeds. There has been no heavenly Book that fails to proclaim that this life is not the only life, that man will not end in the dust after death and that there will be both accountability and reckoning. "The inhabited House" has been sworn by for the reason that in those days the building of the Holy Ka'bah was a great sign, particularly for the Arabs, which pointed to the truthfulness of Allah's Prophets and to the fact that they were supported by Allah Almighty's far-reaching wisdom and great power. 2,500 years before the revelation of these verses a person happens to visit these barren and uninhabited mountains, without any army or worldly provision, leaving behind a wife and a suckling child devoid of material support. Then, some time later the same man returns and builds at this desolate place a house for the worship of Allah and gives a call to the people to come and visit that house as pilgrims. This same structure and the call are so fervently received that the House becomes the centre of the entire population of Arabia. People respond to the call enthusiastically and are drawn from every corner of the country to the House in a spirit of devotion and dedication. For 2,500 years this House continues to remain such a sanctuary of peace that while blood is shed in the country around it, none can dare raise his hand against another as soon as people enter its sacred boundaries; and then because of this very House Arabia is blessed with four months of such total peace every year when caravans travel in full safety, trade flourishes and markets are held. Then the House inspired such awe that during this whole period no tyrant could ever look towards it with an evil intention, and whoever dared do so was so seized by Allah's wrath that he became an object of warning for others. Such a miracle had been witnessed by the people themselves only 45 years before the revelation of these verses, and many of those who had witnessed it wore still present and living in the city at the time when these verses were being recited to the people of Makkah. What greater proof could be there of the fact that the Prophets of God never uttered empty words? They see with their eyes that which others do not see; they talk freely of such realities as cannot be comprehended by others by intellect; they engage at times in works which might be viewed as madness by the contemporary world but which might strike with amazement the people coming centuries afterwards. When men of such caliber have unanimously been giving in every age the news that Resurrection shall occur and accountability shall take place, it would be sheer madness to dub it as the bragging of the insane The elevated roof (the sky) and the surging ocean have been Sworn by, for both these are a pointer to Allah's wisdom and His power, and the same wisdom and power prove both the possibility of the Hereafter and its occurrence and necessity. As for the sky's being a pointer we have already explained it in E. N . 7 of Surah Qaf above. As for the ocean, anyone who considers it deeply with an unbiased mind will testify that the provision of water in such abundance on the earth is by itself such an amazing work which cannot be the result of an accident or chance. This also proves that it is not possible that such a perfect system could coms into being by chance and the bodies of each species could be made precisely according to the depth in which it has to live. Its water has been made saline so that the bodies of the millions of the animals which die in it daily do not rot. Its water has been restrained at a particular level in such a way that it neither sinks into the earth's belly passing through its cracks and holes, nor it spreads over the land to submerge it, but has been checked at the same level for millions of years. Because of the existence of this great store of water the rainfall is arranged on the dry parts of 'the earth, in which the heat of the sun and the circulation of the winds cooperate with full regularity. Then the ocean's being inhabited with life and the creation in it of the various kinds of creatures has given man the advantage that he obtains from it his food and other necessities in large quantities. Then its being checked and restrained to a limit has given birth to the continents and islands which are the home of man, and became of its adhering to and following some fixed laws has it become possible that man may navigate his ships in it. Such an arrangement could not have possibly existed without the wisdom of an All-Wise Being and the power of an Absolute Ruler, nor could this deep relationship that binds the interests of man and other creatures of the earth to the arrangement of the ocean be established at random. Now, if this is undeniable evidence that an All-Wise and All-Powerful God has created a vast and surging, brackish ocean also besides making countless other arrangements for the purpose of settling man on the earth, that person would be foolhardy, who expects that the All-Wise God would make arrangements for man that he should water his crops from the ocean and provide him sustenance thereby but would never question him as to how he returned thanks after eating His provisions, and that He would grant man the power that he should run his ships on the surface of the ocean but would never question him as to whether he had run the ships for the sake of the truth, righteousness and justice, or had committed robberies. Likewise, it would also be sheer folly to imagine that the Absolute Sovereign of Whose power the creation of the wonderful ocean is a petty, insignificant sign, Who has checked and restrained this vast store of water on this suspended globe which is moving in space, Who has dissolved a huge quantity of salt in it, Who has created countless varieties of creatures in it, and has arranged their sustenance therein, Who carries billions of cons of water from it every year by means of the wind and causes it to fall regularly as rain on millions of square miles of dry land, becomes so helpless and powerless after creating man that He could not resurrect him again.  Show more

سورة الطُّوْر حاشیہ نمبر :6 یہ ہے وہ حقیقت جس پر ان پانچ چیزوں کی قَسم کھائی گئی ہے ۔ رب کے عذاب سے مراد آخرت ہے ۔ چونکہ یہاں اس پر ایمان لانے والے مخاطب نہیں ہیں بلکہ اس کا انکار کرنے والے مخاطب ہیں ، اور ان کے حق میں اس کا آنا عذاب ہی ہے ، اس لیے اس کو قیامت یا آخرت یا روز جزا کہنے کے بجا... ئے رب کا عذاب کہا گیا ہے ۔ اب غور کیجیے کہ اس کے وقوع پر وہ پانچ چیزیں کس طرح دلالت کرتی ہیں جن کی قَسم کھائی گئی ہے ۔ طور وہ جگہ ہے جہاں ایک دبی اور پسی ہوئی قوم کو اٹھانے اور ایک غالب و قاہر قوم کو گرانے کا فیصلہ کیا گیا ، اور یہ فیصلہ قانونِ طبیعی ( Physical Law ) کی بنیاد پر نہیں بلکہ قانون اخلاقی ( Moral Law ) اور قانون مکافات ( Law of Retribution ) کی بنیاد پر تھا ۔ اس لیے آخرت کے حق میں تاریخی استدلال کے طَور پر طُور کو بطور ایک علامت کے پیش کیا گیا ہے ۔ مراد یہ ہے کہ بنی اسرائیل جیسی ایک بے بس قوم کا اٹھایا جانا اور فرعون جیسے ایک زبردست فرمانروا کا اپنے لشکروں سمیت غرق کر دیا جانا ، جس کا فیصلہ ایک سنسان رات میں کوہ طُور پر کیا گیا تھا ، انسانی تاریخ میں اس امر کی ایک نمایاں ترین مثال ہے کہ سلطنت کائنات کا مزاج کس طرح انسان جیسی ایک ذی عقل و ذی اختیار مخلوق کے معاملہ میں اخلاقی محاسبے اور جزائے اعمال کا تقاضا کرتا ہے ، اور اس تقاضے کی تکمیل کے لیے ایک ایسا یوم الحساب ضروری ہے جس میں پوری نوع انسانی کو اکٹھا کر کے اس کا محاسبہ کیا جائے ۔ ( مزید تشریح کے لیے ملاحظہ ہو تفہیم القرآن ، جلد پنجم ، تفسیر سورہ ذاریات ، حاشیہ 21 ) ۔ کُتُب مُقدَّسہ کے مجموعے کی قَسم اس بنا پر کھائی گئی ہے کہ خداوند عالم کی طرف سے دنیا میں جتنے بھی انبیاء آئے اور جو کتابیں بھی وہ لائے ، ان سب نے ہر زمانے میں وہی ایک خبر دی ہے جو محمد صلی اللہ علیہ وسلم دے رہے ہیں ، یعنی یہ کہ تمام اگلے پچھلے انسانوں کو ایک دن از سر نو زندہ ہو کر اپنے خدا کے سامنے حاضر ہونا ہے اور اپنے اعمال کے مطابق جزا اور سزا پانی ہے ۔ کوئی کتاب آسمانی کبھی ایسی نہیں آئی ہے جو اس خبر سے خالی ہو ، یا جس نے انسان کو الٹی یہ اطلاع دی ہو کہ زندگی جو کچھ بھی ہے بس یہی دنیا کی زندگی ہے ، اور انسان بس مر کر مٹی ہو جانے والا ہے جس کے بعد نہ کوئی حساب ہے نہ کتاب ۔ بیت المعمور کی قَسم اس لیے کھائی گئی ہے کہ خاص طور پر اہل عرب کے لیے اس زمانے میں خانہ کعبہ کی عمارت ایک ایسی کھلی نشانی تھی جو اللہ کے پیغمبروں کی صداقت پر اور اس حقیقت پر کہ اللہ جل شانہ کی حکمت بالغہ و قدرت قاہر ان کی پشت پر ہے ، صریح شہادت دے رہی تھی ۔ ان آیات کے نزول سے ڈھائی ہزار برس پہلے بے آب و گیاہ اور خیر آباد پہاڑوں میں ایک شخص کسی لاؤ لشکر اور سر و سامان کے بغیر آتا ہے اور اپنی ایک بیوی اور ایک شیر خوار بچے کو بالکل بے سہارا چھوڑ کر چلا جاتا ہے ۔ پھر کچھ مدت بعد وہی شخص آ کر اس سنسان جگہ پر اللہ تعالیٰ کی عبادت کے لیے ایک گھر بناتا ہے اور پکار دیتا ہے کہ لوگو ، آؤ اس گھر کا حج کرو ۔ اس تعمیر اور اس پکار کو یہ حیرت انگیز مقبولیت حاصل ہوتی ہے کہ وہی گھر تمام اہل عرب کا مرکز بن جاتا ہے ، اس پکار پر عرب کے ہر گوشے سے لوگ لبیک لبیک کہتے ہوئے کھچے چلے آتے ہیں ، ڈھائی ہزار برس تک یہ گھر ایسا امن کا گہوارہ بنا رہتا ہے کہ اس کے گرد و پیش سارے ملک میں کشت و خون کا بازار گرم ہوتا ہے مگر اس کے حدود میں آ کر کسی کو کسی پر ہاتھ اٹھانے کی ہمت نہیں ہوتی ، اور اسی گھر کی بدولت عرب کو ہر سال چار مہینے ایسے امن کے میسر آ جاتے ہیں جن میں قافلے اطمینان سے سفر کرتے ہیں ، تجارت چمکتی ہے اور بازار لگتے ہیں ۔ پھر اس گھر کا یہ دبدبہ تھا کہ اس پوری مدت میں کوئی بڑے سے بڑا جبار بھی اس کی طرف آنکھ اٹھا کر نہ دیکھ سکا ، اور جس نے یہ جرأت کی وہ اللہ کے غضب کا ایسا شکار ہوا کہ عبرت بن کر رہ گیا ۔ یہ کرشمہ ان آیات کے نزول سے صرف 45 ہی برس پہلے لوگ اپنی آنکھوں سے دیکھ چکے تھے اور اس کے دیکھنے والے بہت سے آدمی اس وقت مکہ معظمہ میں زندہ موجود تھے جب یہ آیات اہل مکہ کو سنائی جا رہی تھیں ۔ اس سے بڑھ کر کیا چیز اس بات کی دلیل ہو سکتی تھی کہ خدا کے پیغمبر ہوائی باتیں نہیں کیا کرتے ۔ اس کی آنکھیں وہ کچھ دیکھتی ہیں جو دوسروں کو نظر نہیں آتیں ۔ ان کی زبان پر وہ حقائق جاری ہوتے ہیں جن تک دوسروں کی عقل نہیں پہنچ سکتی ۔ وہ بظاہر ایسے کام کرتے ہیں جن کو ایک وقت کے لوگ دیکھیں تو دیوانگی سمجھیں اور صدیوں بعد کے لوگ ان ہی کو دیکھ کر ان کی بصیرت پر دنگ رہ جائیں ۔ اس شان کے لوگ جب بالاتفاق ہر زمانے میں یہ خبر دیتے رہے ہیں کہ قیامت آئے گی اور حشر و نشر ہو گا تو اسے دیوانوں کی بڑ سمجھنا خود دیوانگی ہے ۔ اونچی چھت ( آسمان ) اور موجزن سمندر کی قَسم اس لیے کھائی گئی ہے کہ یہ دونوں چیزیں اللہ کی حکمت اور اس کی قدرت پر دلالت کرتی ہیں اور اسی حکمت و قدرت سے آخرت کا امکان بھی ثابت ہوتا ہے اور اس کا وقوع و وجوب بھی ۔ آسمان کی دلالت پر ہم اس سے پہلے تفسیر سورۃ ق حاشیہ نمبر 7 میں کلام کرچکے ہیں ۔ رہا سمندر ، تو جو شخص بھی انکار کا پیشگی فیصلہ کیے بغیر اس کو نگاہ غور سے دیکھے گا اس کا دل یہ گواہی دے گا کہ زمین پر پانی کے اتنے بڑے ذخیرے کا فراہم ہو جانا بجائے خود ایک ایسی کاریگری ہے جو کسی اتفاقی حادثے کا نتیجہ نہیں ہو سکتی ۔ پھر اس کے ساتھ اتنی بے شمار حکمتیں وابستہ ہیں کہ اتفاقاً ایسا حکیمانہ نظام قائم ہو جانا ممکن نہیں ہے ۔ اس میں بے حد و حساب حیوانات پیدا کیے گئے ہیں جن میں سے ہر نوع کا نظام جسمانی ٹھیک اس گہرائی کے لیے موزوں بنایا گیا ہے جس کے اندر اسے رہنا ہے ۔ اس کے پانی کو نمکین بنا دیا گیا ہے تاکہ روزانہ کروڑوں جانور جو اس میں مرتے ہیں ان کی لاشیں سڑ نہ جائیں ۔ اس کے پانی کو ایک خاص حد پر اس طرح روک رکھا گیا ہے کہ نہ تو وہ زمین کے شگافوں سے گزر کر اس کے پیٹ میں اتر جاتا ہے اور نہ خشکی پر چڑھ کر اسے غرق کر دیتا ہے ، بلکہ لاکھوں کروڑوں برس سے وہ اسی حد پر رکا ہوا ہے ۔ اسی عظیم ذخیرہ آب کے موجود اور برقرار رہنے سے زمین کے خشک حصوں پر بارش کا انتظام ہوتا ہے جس میں سورج کی گرمی اور ہواؤں کی گردش اس کے ساتھ پوری باقاعدگی کے ساتھ تعاون کرتی ہے ۔ اسی کے غیر آباد نہ ہونے اور طرح طرح کی مخلوقات اس میں پیدا ہونے سے یہ فائدہ حاصل ہوا ہے کہ انسان اس سے اپنی غذا اور اپنی ضرورت کی بہت سی چیزیں کثیر مقدار میں حاصل کر رہا ہے ۔ اسی کے ایک حد پر رکے رہنے سے وہ بر اعظم اور جزیرے قائم ہیں جن پر انسان بس رہا ہے اور اسی کے چند اٹل قواعد کی پابندی کرنے سے یہ ممکن ہوا ہے کہ انسان اس میں جہاز رانی کر سکے ۔ ایک حکیم کی حکمت اور ایک قادر مطلق کی زبردست قدرت کے بغیر اس انتظام کا تصور نہیں کیا جاسکتا اور نہ یہ تصور کیا جا سکتا ہے کہ انسان اور زمین کی دوسرے مخلوقات کے مفاد سے سمندر کے اس انتظام کا یہ گہرا تعلق بس الل ٹپ ہی قائم ہو گیا ہے ۔ اب اگر فی الواقع یہ اس امر کی ناقابل انکار شہادت ہے کہ ایک خدائے حکیم و قادر نے انسان کو زمین پر آباد کرنے کے لیے دوسرے بے شمار انتظامات کے ساتھ یہ بحر شور بھی اس شان کا پیدا کیا ہے تو وہ شخص سخت احمق ہوگا جو اس حکیم سے اس نادانی کی توقع رکھے کہ وہ اس سمندر سے انسان کی کھیتیاں سیراب کرنے اور اس کے ذریعہ سے انسان کو رزق دینے کا انتظام تو کر دے گا مگر اس سے کبھی یہ نہ پوچھے گا کہ تو نے میرا رزق کھا کر اس کا حق کیسے ادا کیا ، اور وہ اس سمندر کے سینے پر اپنے جہاز دوڑانے کی قدرت تو انسان کو عطا کر دے گا مگر اس سے کبھی یہ نہ پوچھے گا کہ یہ جہاز تو نے حق اور راستی کے ساتھ دوڑائے تھے یا ان کے ذریعے سے دنیا میں ڈاکے مارتا پھرتا تھا ۔ اسی طرح یہ تصور کرنا بھی ایک بہت بڑی کند ذہنی ہے کہ جس قادر مطلق کی قدرت کا ایک ادنیٰ کرشمہ اس عظیم الشان سمندر کی تخلیق ہے ، جس نے فضا میں گھومنے والے اس معلق کُرّے پر پانی کے اتنے بڑے ذخیرے کو تھام رکھا ہے ، جس نے نمک کی اتنی بڑی مقدار اس میں گھول دی ہے ، جس نے طرح طرح کی ان گنت مخلوقات اس میں پیدا کی ہیں اور ان سب کی رزق رسانی کا انتظام اسی کے اندر کر دیا ہے ، جو ہر سال اربوں ٹن پانی اس میں سے اٹھا کر ہوا کے دوش پر لے جاتا ہے اور کروڑوں مربع میل کے خشک علاقہ پر اسے بڑی باقاعدگی کے ساتھ بر ساتا رہتا ہے ، وہ انسان کا ایک دفعہ پیدا کر دینے کے بعد ایسا عاجز ہو جاتا ہے کہ پھر اسے پیدا کرنا چاہے بھی تو نہیں کر سکتا ۔   Show more

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

Ahsan ut Tafaseer by

Hafiz M. Syed Ahmed Hassan

Anwar ul Bayan by

Muhammad Ali

(52:8) مالہ من دافع۔ ما نافیہ، من زائدہ ہے تاکید کے لئے لایا گیا ہے دافع اسم فاعل واحد مذکر۔ دفع کرنے والا۔ ٹالنے والا۔ ہٹانے والا۔ اسے کوئی ٹالنے والا نہیں ۔ یہ ان کی خبر ثانی ہے یا واقع کی صفت۔ یہ جملہ معترضہ بھی ہوسکتا ہے۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

(8) کوئی اس عذاب کو ٹالنے والا نہیں اور دفع کرنے والا نہیں۔