Surat un Najam

Surah: 53

Verse: 17

سورة النجم

مَا زَاغَ الۡبَصَرُ وَ مَا طَغٰی ﴿۱۷﴾

The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit].

نہ تو نگاہ بہکی نہ حد سے بڑھی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

مَا
نہ
زَاغَ
کجی کی
الۡبَصَرُ
نگاہ نے
وَمَا
اور نہ
طَغٰی
وہ حد سے بڑھی
Word by Word by

Nighat Hashmi

مَا
نہ
زَاغَ
ادھرادھرہوئی
الۡبَصَرُ
نگاہ
وَمَا
اورنہ
طَغٰی
وہ حد سے بڑھی
Translated by

Juna Garhi

The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit].

نہ تو نگاہ بہکی نہ حد سے بڑھی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

نہ (اس کی) نظر چندھیائی اور نہ آگے نکل گئی

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

نگاہ نہ ہی اِدھر اُدھرہوئی اورنہ ہی وہ حد سے بڑھی

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

The eye neither went wrong, nor did exceed the limit.

بہکی نہیں نگاہ اور نہ حد سے بڑھی

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اس وقت محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی ) آنکھ نہ تو کج ہوئی اور نہ ہی حد سے بڑھی۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

His eye did not waver, nor did it stray,

نگاہ نہ چوندھیائی نہ حد سے متجاوز ہوئی 13

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

۔ ( پیغمبر کی ) آنکھ نہ تو چکرائی اور نہ حد سے آگے بڑھی ۔ ( ٩ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پیغمبر کی نگاہ چوکی نہیں نہ حد سے بڑھی

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

(ان کی) آنکھ نہ تو ہٹی اور نہ حد سے آگے بڑھی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

نہ اس کی آنکھ نے دھوکا کھایا اور نہ وہ حد سے آگے بڑھا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ان کی آنکھ نہ تو اور طرف مائل ہوئی اور نہ (حد سے) آگے بڑھی

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

The sight turned not aside, nor it exceeded.

ان (پیغمبر) کی نگاہ نہ تو ہٹی اور نہ بڑھی ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

نہ نگاہ کج ہوئی اور نہ بے قابو ۔

Translated by

Mufti Naeem

نہ ( آپ ﷺ کی ) آنکھ نے دھوکا کھایا اور نہ ہی حد سے آگے بڑھی

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ان کی آنکھ نہ تو اور طرف مائل ہوئی اور نہ حد سے آگے بڑھی

Translated by

Mulana Ishaq Madni

نگاہ نہ تو چوندھیائی نہ حد سے بڑھی

Translated by

Noor ul Amin

نہ ( اس کی ) نظرچندھائی اور نہ آگے نکل گئی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

آنکھ نہ کسی طرف پھر نہ حد سے بڑھی ( ف۱۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اُن کی آنکھ نہ کسی اور طرف مائل ہوئی اور نہ حد سے بڑھی ( جس کو تکنا تھا اسی پر جمی رہی )

Translated by

Hussain Najfi

نہ آنکھ چندھیائی اور نہ حدسے بڑھی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

(His) sight never swerved, nor did it go wrong!

Translated by

Muhammad Sarwar

(Muhammad's) eyes did not deceive him, nor did they lead him to falsehood.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

The sight turned not aside, nor it transgressed beyond the limit.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

The eye did not turn aside, nor did it exceed the limit.

Translated by

William Pickthall

The eye turned not aside nor yet was overbold.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

निगाह न तो टेढ़ी हुइ और न हद से आगे बढ़ी

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

نگاہ نہ تو ہٹی اور نہ بڑھی۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

نہ نظر بہکی نہ حد سے متجاوز ہوئی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

نگاہ نہ چندھیائی نہ حد سے متجاوز ہوئی

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

نہ تو نگاہ ہٹی نہ بڑھی،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بہکی نہیں نگاہ اور نہ حد سے بڑھی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پیغمبر کی نگاہ نے نہ کجروی اختیار کی اور نہ اس نے مقصد سے تجاوز کیا ۔