Surat un Najam

Surah: 53

Verse: 55

سورة النجم

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکَ تَتَمَارٰی ﴿۵۵﴾

Then which of the favors of your Lord do you doubt?

پس اے انسان تو اپنے رب کی کس کس نعمت کے بارے میں جھگڑے گا؟

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَبِاَیِّ
پس کون سی
اٰلَآءِ
نعمتوں پر
رَبِّکَ
اپنے رب کی
تَتَمَارٰی
تم شک کرتے ہو
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَبِاَیِّ
پس کس میں
اٰلَآءِ
نعمتوں میں سے
رَبِّکَ
اپنے رب کی
تَتَمَارٰی
آپ شک کروگے
Translated by

Juna Garhi

Then which of the favors of your Lord do you doubt?

پس اے انسان تو اپنے رب کی کس کس نعمت کے بارے میں جھگڑے گا؟

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پس تو (اے انسان ! ) اپنے پروردگار کی کن کن نعمتوں میں شک کرے گا ؟

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پس اپنے رب کی نعمتوں میں سے کس میں آپ شک کروگے

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Then, concerning which of your Lord&s bounties would you remain in doubt?

اب تو کیا کیا نعمتیں اپنے رب کی جھٹلائے گا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو تم اپنے رب کی کون کون سی قدرتوں کے بارے میں شک کرو گے ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

So, which of your Lord's bounties will you doubt?”

پس 47 اے مخاطب ، اپنے رب کی کن کن نعمتوں میں شک کرے 48 گا ؟

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

لہذا ( اے انسان ) تو اپنے پروردگار کی کون کونسی نعمتوں میں شک کرے گا؟ ( ٢٥ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر (اسے سننے والے آدمی) تو اپنے پروردگار کی کس کس نعمت میں شبہ (شک) کریگا 7

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تو اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت میں شک (اور انکار) کرتے رہو گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

تو (اے مخاطب) تو اپنے رب کی کس کس نعمت پر شک کرتا رہے گا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو (اے انسان) تو اپنے پروردگار کی کون سی نعمت پر جھگڑے گا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Which then of thy Lord's benefits wilt thou doubt?

سو تو اپنے پروردگار کی کن کن نعمتوں میں شک کرتا رہے گا ؟ ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو تم اپنے رب کے کن کن کرشموں کے باب میں جھگڑتے رہو گے؟

Translated by

Mufti Naeem

پس ( اے مخاطب ) تو اپنے رب کی کون کون سی نعمتوں میں جھگڑے گا؟/ شک کرے گا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو اے انسان تو اپنے رب کی کون کون سی نعمت پر جھگڑے گا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر تو (اے مخاطب ! ) اپنے رب کی کون کون سی نعمت کے بارے میں شک کرے گا

Translated by

Noor ul Amin

پس تواپنے رب کی کن کن نعمتوں میں شک کرو گے؟

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو اے سننے والے اپنے رب کی کون سی نعمتوں میں شک کرے گا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

سو ( اے انسان! ) تو اپنے پروردگار کی کن کن نعمتوں میں شک کرے گا

Translated by

Hussain Najfi

پس تو اے مخاطب اپنے پروردگار کی کن کن نعمتوں میں شک کرے گا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Then which of the gifts of thy Lord, (O man,) wilt thou dispute about?

Translated by

Muhammad Sarwar

About which of the bounties of your Lord can they persistently dispute?

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Then which of the graces of your Lord will you doubt

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Which of your Lord's benefits will you then dispute about?

Translated by

William Pickthall

Concerning which then, of the bounties of thy Lord, canst thou dispute?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर तू अपने रब के चमत्कारों में से किस-किस के विषय में संदेह करेगा?

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

سو تو اپنے رب کی کونسی نعمت میں شک (وا نکار) کرتا رہے گا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

پس اے انسان تو اپنے رب کی کس کس نعمت میں شک کرے گا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پس اے انسان ، اپنے رب کی کن کن نعمتوں میں تو شک کرے گا ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو تو اپنے رب کی کن کن نعمتوں میں شک کرتا رہے گا۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اب تو کیا کیا نعمتیں اپنے رب کی جھٹلائے گا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

سو اے مخاطب تو اپنے رب کی کون کون سی نعمتوں میں شک کرتا رہے گا۔