Surat ur Rehman

Surah: 55

Verse: 26

سورة الرحمن

کُلُّ مَنۡ عَلَیۡہَا فَانٍ ﴿۲۶﴾ۚ ۖ

Everyone upon the earth will perish,

زمین پر جو ہیں سب فنا ہونے والے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

کُلُّ
سب
مَنۡ
جو
عَلَیۡہَا
اس پرہیں
فَانٍ
فنا ہونے والے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

کُلُّ
ہر ایک
مَنۡ
جو
عَلَیۡہَا
زمین پرہے
فَانٍ
فانی ہے
Translated by

Juna Garhi

Everyone upon the earth will perish,

زمین پر جو ہیں سب فنا ہونے والے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اس زمین پر موجود ہر چیز فنا ہونے والی ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

جوزمین پرہے ہرایک چیزفانی ہے

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Everyone who lives on it (the earth) has to perish.

جو کوئی ہے زمین پر فنا ہونے والا ہے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جو کوئی بھی اس (زمین) پر ہے فنا ہونے والا ہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

All that is on earth will perish,

ہر چیز 25 جو اس زمین پر ہے فنا ہو جانے والی ہے

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اس زمین میں جو کوئی ہے ، فنا ہونے والا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

(اے پیغمبر) زمین پر جتنی چیزیں ہیں سب فنا ہونیوالی ہیں 2

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جو (مخلوق) زمین پر ہے سب کو فنا ہونا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

جو بھی (روئے زمین پر ہے) وہ فنا ہونے والا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جو (مخلوق) زمین پر ہے سب کو فنا ہونا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Everyone that is thereon will Pass away.

زمین پر جو بھی ہیں سب فنا ہونے والے ہیں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

روئے زمین پر جو بھی ہیں سب فانی ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

جو کچھ بھی اس ( زمین ) پر ہے فنا ہونے والا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جو مخلوق زمین پر ہے سب کو فناء ہونا ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جو بھی کچھ زمین پر ہے اس نے (بالآخر) فنا کے گھاٹ اتر کر رہنا ہے

Translated by

Noor ul Amin

ہرچیزجوزمین پر ہے ختم ہوجانے والی ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

زمین پر جتنے ہیں سب کو فنا ہے ( ف۲۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

ہر کوئی جو بھی زمین پر ہے فنا ہو جانے والا ہے

Translated by

Hussain Najfi

جو بھی روئے زمین پر ہیں وہ سب فنا ہونے والے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

All that is on earth will perish:

Translated by

Muhammad Sarwar

Everyone on earth is destined to die.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Whatsoever is on it (the earth) will perish.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Everyone on it must pass away.

Translated by

William Pickthall

Everyone that is thereon will pass away;

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

प्रत्येक जो भी इस (धरती) पर है, नाशवान है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جتنے روئے زمین پر موجود ہیں سب فنا ہوجاوینگے۔ (2)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جو زمین پر ہے وہ فنا ہونے والا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ہر چیز جو اس زمین پر ہے فنا ہوجانے والی ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جو کچھ بھی زمین پر ہے سب فنا ہونے والا ہے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جو کوئی ہے زمین پر فنا ہونے والا ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

جو کوئی بھی روئے زمین پر ہے سب فنا ہوجانے والا ہے۔