Surat ur Rehman

Surah: 55

Verse: 6

سورة الرحمن

وَّ النَّجۡمُ وَ الشَّجَرُ یَسۡجُدٰنِ ﴿۶﴾

And the stars and trees prostrate.

اور ستارے اور درخت دونوں سجدہ کرتے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَّالنَّجۡمُ
اور ستارے/بیلیں
وَالشَّجَرُ
اور درخت
یَسۡجُدٰنِ
وہ دونوں سجدہ کر رہے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَّالنَّجۡمُ
اور بے تنے کے پودے
وَالشَّجَرُ
اور درخت
یَسۡجُدٰنِ
سجدہ کررہے ہیں
Translated by

Juna Garhi

And the stars and trees prostrate.

اور ستارے اور درخت دونوں سجدہ کرتے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور جڑی بوٹیاں اور درخت اسے سجدہ کر رہے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوربے تنے کے پودے اور درخت سجدہ کر رہے ہیں

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And the vine and the tree both prostrate (to Allah).

اور جھاڑ اور درخت مشغول ہیں سجدہ میں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ستارے اور درخت (اللہ کو) سجدہ کرتے ہیں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and the stars and the trees all prostrate themselves,

اور تارے5 درخت سب سجدہ ریز ہیں 6 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور بیلیں اور درخت سب اس کے آگے سجدہ کرتے ہیں ۔ ( ٢ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور بیل اور درخت یا ستارے اور 6 درخت) دونوں (اسی کو) سجدہ کر رہے ہیں 7

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور بوٹیاں اور درخت (اسی کو) سجدہ کر رہے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور بےتنے کے درخت اور تنے دار درخت سب اسی کو سجدہ کرتے ہیں (اسی کی اطاعت کرتے ہیں)

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور بوٹیاں اور درخت سجدہ کر رہے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And the herbs and the trees do obe isance."

اور سبزیاں اور درخت دونوں (اسی کے) مطیع ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ستارے اور درخت بھی سجدہ کرتے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ستارے اور درخت دونوں ( اسے ) سجدہ کرتے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ستارے اور درخت دونوں سجدہ کر رہے ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(اسی کے حضور) سجدہ ریز ہوتے ہیں ستارے بھی اور درخت بھی

Translated by

Noor ul Amin

اور ستارے اور درخت ( اپنے رب کو ) سجدہ کرتے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور سبزے اور پیڑ سجدہ کرتے ہیں ( ف۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور زمین پر پھیلنے والی بوٹیاں اور سب درخت ( اسی کو ) سجدہ کر رہے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

اور سبزیاں ، بیلیں اور درخت ( اسی کو ) سجدہ کرتے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration.

Translated by

Muhammad Sarwar

The plants and trees prostrate before Him.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And the Najm and the trees prostrating.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And the herbs and the trees do prostrate (to Him).

Translated by

William Pickthall

The stars and the trees prostrate.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और तारे और वृक्ष सजदा करते हैं;

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور بےتنے کے درخت اور تنے دار درخت دونوں (اللہ کے) مطیع ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور تارے اور درخت سب سجدہ ریزہوتے ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور تارے اور درخت سب سجدہ ریز ہیں۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور بےتنا کے درخت اور تنہ آور فرمانبردار ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور جھاڑ اور درخت مشغول ہیں سجدہ میں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور بےتنے کے درخت اور تنے والے درخت سب سجدے یعنی اطاعت میں لگے ہوئے ہیں۔