Surat ur Rehman

Surah: 55

Verse: 8

سورة الرحمن

اَلَّا تَطۡغَوۡا فِی الۡمِیۡزَانِ ﴿۸﴾

That you not transgress within the balance.

تاکہ تم تولنے میں تجاوز نہ کرو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَلَّا
کہ نہ
تَطۡغَوۡا
تم زیادتی کرو
فِی الۡمِیۡزَانِ
میزان میں
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَلَّا
کہ نہ
تَطۡغَوۡا
تم سب حد سے تجاوز کرو
فِی الۡمِیۡزَانِ
ناپ تول میں
Translated by

Juna Garhi

That you not transgress within the balance.

تاکہ تم تولنے میں تجاوز نہ کرو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

تاکہ تم تولنے میں زیادتی نہ کرو۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

کہ تم ناپ تول میں حدسے تجاوزنہ کرو

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

so that you should not be wrongful in weighing.

کہ زیادتی نہ کرو ترازو میں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تاکہ تم میزان میں زیادتی مت کرو۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

that you may not transgress in the balance,

اس کا تقاضا یہ ہے کہ تم میزان میں خلل نہ ڈالو ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کہ تم تولنے میں ظلم نہ کرو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اس لئے کہ تم انصاف کی حد سے نہ گذرو (یا تولنے میں فرق نہ کروض

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

کہ تولنے میں کمی بیشی نہ کرو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

تاکہ تم وزن میں بےاعتدالی نہ کرو۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کہ ترازو (سے تولنے) میں حد سے تجاوز نہ کرو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

That ye should not trespass in respect of the balance.

کہ تم تولنے میں گڑبڑ نہ کرو

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کہ تم بھی میزان میں تجاوز نہ کرو ۔

Translated by

Mufti Naeem

تاکہ تم لوگ وزن کرنے میں نا انصافی ( کمی بیشی ) نہ کرو

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کہ میزان میں حد سے تجاوز نہ کرو

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور رکھ دی ترازو تاکہ تم لوگ کمی بیشی نہ کرو (ناپنے) تولنے میں

Translated by

Noor ul Amin

تاکہ تم تولنے میں زیادتی نہ کرو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کہ ترازو میں بے اعتدالی نہ کرو ( ف۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

تاکہ تم تولنے میں بے اعتدالی نہ کرو

Translated by

Hussain Najfi

تاکہ تم میزان ( تولنے ) میں زیادتی نہ کرو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

In order that ye may not transgress (due) balance.

Translated by

Muhammad Sarwar

so that you would maintain justice.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

In order that you may not transgress the balance.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

That you may not be inordinate in respect of the measure.

Translated by

William Pickthall

That ye exceed not the measure,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

कि तुम भी तुला में सीमा का उल्लंघन न करो

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تاکہ تم تولنے میں کمی بیشی نہ کرو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یہ کہ تم میزان میں تجاوز نہ کرو

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اس کا تقاضا یہ ہے کہ تم میزان میں خلل نہ ڈالو ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کہ تم تو لنے میں سرکشی نہ کرو

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کہ زیادتی نہ کرو ترازو میں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

تاکہ تم بولنے میں بےاعتدال نہ کرو۔