Surat ul Waqiya

Surah: 56

Verse: 52

سورة الواقعة

لَاٰکِلُوۡنَ مِنۡ شَجَرٍ مِّنۡ زَقُّوۡمٍ ﴿ۙ۵۲﴾

Will be eating from trees of zaqqum

البتہ کھانے والے ہو تھوہر کا درخت ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لَاٰکِلُوۡنَ
البتہ کھانے والے ہو
مِنۡ شَجَرٍ
ایک درخت سے
مِّنۡ زَقُّوۡمٍ
زقوم کے
Word by Word by

Nighat Hashmi

لَاٰکِلُوۡنَ
یقیناً کھانے والے ہو
مِنۡ شَجَرٍ
درخت سے
مِّنۡ زَقُّوۡمٍ
تھوہر کے
Translated by

Juna Garhi

Will be eating from trees of zaqqum

البتہ کھانے والے ہو تھوہر کا درخت ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

تمہیں تھوہر کا درخت کھانا ہوگا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقیناتھوہرکادرخت کھانے والے ہو۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

you will have to eat from the tree of Zaqqum

البتہ کھاؤ گے ایک درخت سینڈ کے سے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ضرور کھائو گے زقوم کے درخت سے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

shall all eat from the Tree of al-Zaqqum,

تم شجر 21 زقوم کی غذا کھانے والے ہو ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ایک ایسے درخت میں سے کھانا پڑے گا جس کا نام زقوم ہے ۔ ( ١٣ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تھور کا درخت ضرور کھانا پڑے گا 5

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تھوہر کے درخت سے کھانا ہوگا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

البتہ تمہیں زقوم کے درخت سے کھانا ہو گا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تھوہر کے درخت کھاؤ گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Shall surely eat of the tree of Az-Zqqum.

درخت زقوم میں سے کھانا ہوگا

Translated by

Amin Ahsan Islahi

زقوم کے درخت میں سے کھاؤ گے

Translated by

Mufti Naeem

پھر اے گمراہو ( اے ) جھٹلانے والو ، بے شک تم لوگ

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تھوہر کے درخت کھاؤ گے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بہرحال کھانا ہے زقوم کے ایک نہایت ہی ہولناک (اور کریہہ المنظر) درخت سے

Translated by

Noor ul Amin

تمہیں زقوم کا درخت کھانا ہوگا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ضرور تھوہر کے پیڑ میں سے کھاؤ گے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

تم ضرور کانٹے دار ( تھوہڑ کے ) درخت سے کھانے والے ہو

Translated by

Hussain Najfi

تم ( تلخ ترین درخت ) زقوم سے کھاؤ گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"Ye will surely taste of the Tree of Zaqqum.

Translated by

Muhammad Sarwar

will eat from the fruit of the tree of Zaqqum,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"You verily, will eat of the trees of Zaqqum."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Most surely eat of a tree of Zaqqoom,

Translated by

William Pickthall

Ye verily will eat of a tree called Zaqqum

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

ज़क्कूम के वृक्ष में से खाओगे;

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

درخت زقوم سے کھانا ہوگا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

تم ضرور تھوہر کا درخت کھانے والے ہو

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تم زقوم کے درخت کی غذا کھانے والے ہو۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

درخت زقوم سے کھانا ہوگا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

البتہ کھاؤ گے ایک درخت سینڈھ کے سے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

تم کو زقوم کے درخت سے کھانا ہوگا۔