Surat ul Waqiya

Surah: 56

Verse: 73

سورة الواقعة

نَحۡنُ جَعَلۡنٰہَا تَذۡکِرَۃً وَّ مَتَاعًا لِّلۡمُقۡوِیۡنَ ﴿ۚ۷۳﴾

We have made it a reminder and provision for the travelers,

ہم نے اسے سبب نصیحت اور مسافروں کے فائدے کی چیز بنایا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

نَحۡنُ
ہم نے
جَعَلۡنٰہَا
بنایا ہم نے اسے
تَذۡکِرَۃً
ایک نصیحت
وَّمَتَاعًا
اور فائدے کی چیز
لِّلۡمُقۡوِیۡنَ
مسافروں کے لیے
Word by Word by

Nighat Hashmi

نَحۡنُ
ہم نے
جَعَلۡنٰہَا
بنایا اس کو
تَذۡکِرَۃً
نصیحت
وَّمَتَاعًا
اور فائدے کی چیز
لِّلۡمُقۡوِیۡنَ
مسافروں کے لیے
Translated by

Juna Garhi

We have made it a reminder and provision for the travelers,

ہم نے اسے سبب نصیحت اور مسافروں کے فائدے کی چیز بنایا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ہم نے اس درخت کو یاددہانی کا ذریعہ اور مسافروں کے فائدہ کی چیز بنادیا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

ہم ہی نے اُسے نصیحت اورمسافروں کے لیے فائدہ کی چیزبنایاہے

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

We have made it a reminder (of Our infinite power, and of the fire of hell) and a benefit for travelers in deserts.

ہم نے ہی تو بنایا وہ درخت یاد دلانے کو اور برتنے کو جنگل والوں کے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ہم نے بنا دیا اس کو ایک نشانی یاد دلانے کو اور ایک بہت فائدہ مند چیز صحرا کے مسافروں کے لیے ۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

We made it a reminder and a provision for the needy.

ہم نے اس کو یاد دہانی کا ذریعہ 33 اور حاجت مندوں 34 کے لئے سامان زیست بنا یا ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ہم نے ہی اس کو نصیحت کا سامان اور صحرائی مسافروں کے لیے فائدے کی چیز بنایا ہے ۔ ( ٢٠ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ہم نے دنیا کی آگ کو دوزخ کی آگ یاد دلانے کے لئے بنایا ہے 6 اور مسافروں کے فادئے کے لئے 7

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

ہم نے اس کو یادہانی کی چیز اور مسافروں کے برتنے کو بنایا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ہم نے اس (آگ) کو یاد دہانی کا ذریعہ اور ضرورت مندوں کے لئے بڑے فائدے کی چیز بنایا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ہم نے اسے یاد دلانے اور مسافروں کے برتنے کو بنایا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

We! it is We Who made it a reminder and a provision Unto the campers.

ہم ہی نے اس کو یاد دہانی کی چیز اور مسافروں کے نفع کی چیز بنایا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ہم نے اس کو یاددہانی اور صحرا کے مسافروں کیلئے ایک نہایت نفع بخش چیز بنایا ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

ہم ہی نے اس ( آگ ) کو نصیحت ( حاصل کرنے کا ذریعہ ) اور مسافروں کے لیے نفع اُٹھانے کی چیز بنادیا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ہم نے اسے یاد دلانے اور مسافروں کے برتنے کو بنایا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ہم ہی نے اس کو بنادیا یاد دہانی کا ایک عظیم الشان ذریعہ اور سامان زیست ضرورت مندوں کے لئے

Translated by

Noor ul Amin

ہم نے اس ( درخت ) کو یاد دہانی کاذریعہ اور مسافروں کے فائدے ( یعنی سائے ) کی چیز بنا دیا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ہم نے اسے ( ف۵۷ ) جہنم کا یادگار بنایا ( ف۵۸ ) اور جنگل میں مسافروں کا فائدہ ( ف۵۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

ہم ہی نے اِس ( درخت کی آگ ) کو ( آتشِ جہنّم کی ) یاد دلانے والی ( نصیحت و عبرت ) اور جنگلوں کے مسافروں کے لئے باعثِ منفعت بنایا ہے

Translated by

Hussain Najfi

ہم نے ہی اسے یاددہانی کا ذریعہ اور مسافروں کیلئے فائدہ کی چیز بنایا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts.

Translated by

Muhammad Sarwar

It is We who have made it as a reminder and a means of comfort for the people.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

We have made it a Reminder, and an article of use for the Muqwin.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

We have made it a reminder and an advantage for the wayfarers of the desert.

Translated by

William Pickthall

We, even We, appointed it a memorial and a comfort for the dwellers in the wilderness.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

हम ने उसे एक अनुस्मृति और मरुभुमि के मुसाफ़िरों और ज़रूरतमन्दों के लिए लाभप्रद बनाया

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ہم نے اسکو یاد دہانی کی چیز اور مسافروں کے فائدہ کی چیز بنایا ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ہم نے اس کو نصیحت کا ذریعہ اور حاجت مندوں کے لیے زندگی کا سامان بنایا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ہم نے اس کو یاددہانی کا ذریعہ اور حاجت مندوں کے لئے سامان زیست بنایا ہے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ہم نے اس کو یاد دہانی کی چیز اور مسافروں کے فائدہ کی چیز بنایا ہے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ہم نے ہی تو بنایا وہ درخت یاد دلانے کو   اور برتنے کو جنگل والوں کے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ہم اس آگ کو موجب نصیحت اور مسافروں کے لئے بڑے فائدے کی چیز بنایا ہے۔