Surat ul Waqiya

Surah: 56

Verse: 84

سورة الواقعة

وَ اَنۡتُمۡ حِیۡنَئِذٍ تَنۡظُرُوۡنَ ﴿ۙ۸۴﴾

And you are at that time looking on -

اور تم اس وقت آنکھوں سے دیکھتے رہو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاَنۡتُمۡ
اور تم
حِیۡنَئِذٍ
اس وقت
تَنۡظُرُوۡنَ
تم دیکھ رہے ہوتے ہو
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاَنۡتُمۡ
اور تم
حِیۡنَئِذٍ
اس وقت
تَنۡظُرُوۡنَ
دیکھ رہے ہوتے ہو
Translated by

Juna Garhi

And you are at that time looking on -

اور تم اس وقت آنکھوں سے دیکھتے رہو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور تم اس وقت دیکھ رہے ہوتے ہو

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورتم اُس وقت دیکھ رہے ہوتے ہو

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and you are watching?

اور تم اس وقت دیکھ رہے ہو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور تم اس وقت دیکھ رہے ہوتے ہو۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

the while you are helplessly watching that he is on the verge of death,

اور اپنے اس خیال میں سچے ہو ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور اس وقت تم ( حسرت سے اس کو ) دیکھ رہے ہوتے ہو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور تم اس وقت عمر نکر پڑے دیکھتے رہتے ہو

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور تم اس وقت (کی حالت کو) دیکھا کرتے ہو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور تم اس وقت اس کو دیکھتے ہو کہ (وہ مر رہا ہے)

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور تم اس وقت کی (حالت کو) دیکھا کرتے ہو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And ye are then looking on.

اور تم اس وقت تکا کرتے ہو ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور تم اس وقت دیکھ رہے ہوتے ہو

Translated by

Mufti Naeem

اور اس وقت تم لوگ دیکھ رہے ہوتے ہو

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور تم اس وقت کی حالت دیکھا کرتے ہو

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور تم اس وقت (پاس بیٹھے) دیکھ رہے ہوتے ہو ؟

Translated by

Noor ul Amin

اوراس وقت تم اسے ( مجبوربن کر ) دیکھ رہے ہوتے ہو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور تم ( ف٦٦ ) اس وقت دیکھ رہے ہو

Translated by

Tahir ul Qadri

اور تم اس وقت دیکھتے ہی رہ جاتے ہو

Translated by

Hussain Najfi

اور تم اس وقت دیکھ رہے ہوتے ہو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And ye the while (sit) looking on,-

Translated by

Muhammad Sarwar

right before your very eyes?

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And you at the moment are looking,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And you at that time look on--

Translated by

William Pickthall

And ye are at that moment looking

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और उस समय तुम देख रहे होते हो -

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور تم اس وقت تکا کرتے ہو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور تم اسے دیکھ رہے ہوتے ہو

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور تم آنکھوں دیکھ رہے ہوتے ہو کہ وہ مررہا ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور تم اس وقت تکتے رہتے ہو

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور تم اس وقت دیکھ رہے ہو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور تم اس وقت مرنے والے کو دیکھا کرتے ہو۔