Surat ul Anaam

Surah: 6

Verse: 152

سورة الأنعام

وَ لَا تَقۡرَبُوۡا مَالَ الۡیَتِیۡمِ اِلَّا بِالَّتِیۡ ہِیَ اَحۡسَنُ حَتّٰی یَبۡلُغَ اَشُدَّہٗ ۚ وَ اَوۡفُوا الۡکَیۡلَ وَ الۡمِیۡزَانَ بِالۡقِسۡطِ ۚ لَا نُکَلِّفُ نَفۡسًا اِلَّا وُسۡعَہَا وَ اِذَا قُلۡتُمۡ فَاعۡدِلُوۡا وَ لَوۡ کَانَ ذَا قُرۡبٰی ۚ وَ بِعَہۡدِ اللّٰہِ اَوۡفُوۡا ؕ ذٰلِکُمۡ وَصّٰکُمۡ بِہٖ لَعَلَّکُمۡ تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۱۵۲﴾ۙ

And do not approach the orphan's property except in a way that is best until he reaches maturity. And give full measure and weight in justice. We do not charge any soul except [with that within] its capacity. And when you testify, be just, even if [it concerns] a near relative. And the covenant of Allah fulfill. This has He instructed you that you may remember.

اور یتیم کے مال کے پاس نہ جاؤ مگر ایسے طریقے سے جو کہ مستحسن ہے یہاں تک کہ وہ اپنے سن رشدکو پہنچ جائے اور ناپ تول پوری پوری کرو انصاف کے ساتھ ، ہم کسی شخص کو اس کی طاقت سے زیادہ تکلیف نہیں دیتے اور جب تم بات کرو تو انصاف کرو گو وہ شخص قرابت دار ہی ہو اور اللہ تعالٰی سے جو عہد کیا اس کو پورا کرو ان کا اللہ تعالٰی نے تم کوتاکیدی حکم دیا ہے تاکہ تم یاد رکھو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَلَا
اور نہ
تَقۡرَبُوۡا
تم قریب جاؤ
مَالَ
مال
الۡیَتِیۡمِ
یتیم کے
اِلَّا
مگر
بِالَّتِیۡ
ساتھ (اس طریقے کے)جو
ہِیَ
وہ
اَحۡسَنُ
اچھا ہے
حَتّٰی
یہاں تک کہ
یَبۡلُغَ
وہ پہنچ پائے
اَشُدَّہٗ
اپنی جوانی کو
وَاَوۡفُوا
اور پورا کرو
الۡکَیۡلَ
ناپ
وَالۡمِیۡزَانَ
اور تول کو
بِالۡقِسۡطِ
ساتھ انصاف کے
لَانُکَلِّفُ
نہیں ہم تکلیف دیتے
نَفۡسًا
کسی نفس کو
اِلَّا
مگر
وُسۡعَہَا
اس کی وسعت کے مطابق
وَاِذَا
اور جب
قُلۡتُمۡ
بات کرو تم
فَاعۡدِلُوۡا
تو عدل کرو
وَلَوۡ
اگرچہ
کَانَ
ہو وہ
ذَاقُرۡبٰی
قریبی رشتے دار
وَبِعَہۡدِ
اور عہد کو
اللّٰہِ
اللہ کے
اَوۡفُوۡا
پورا کرو
ذٰلِکُمۡ
یہ وہ ہے
وَصّٰکُمۡ
اس نے تاکید کی ہے تمہیں
بِہٖ
جس کی
لَعَلَّکُمۡ
تاکہ تم
تَذَکَّرُوۡنَ
تم نصیحت پکڑو
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَلَا
اور نہ
تَقۡرَبُوۡا
تم قریب جاؤ
مَالَ
مال کے
الۡیَتِیۡمِ
یتیم کے
اِلَّا
مگر
بِالَّتِیۡ
ساتھ اس کے جو
ہِیَ
وہ ہو
اَحۡسَنُ
سب سے بہتر
حَتّٰی
یہاں تک کہ
یَبۡلُغَ
وہ پہنچ جائے
اَشُدَّہٗ
اپنی پختگی کو
وَاَوۡفُوا
اور تم پورا کرو
الۡکَیۡلَ
ناپ
وَالۡمِیۡزَانَ
اور تول
بِالۡقِسۡطِ
ساتھ انصاف کے
لَانُکَلِّفُ
نہیں ہم تکلیف دیتے
نَفۡسًا
کسی نفس کو
اِلَّا
مگر
وُسۡعَہَا
اس کی طاقت کے مطابق
وَاِذَا
اور جب
قُلۡتُمۡ
بات کرو تم
فَاعۡدِلُوۡا
تو انصاف کرو
وَلَوۡ
اور خواہ
کَانَ
ہو
ذَاقُرۡبٰی
کوئی رشتہ دار
وَبِعَہۡدِ اللّٰہِ
اور اللہ تعالیٰ کے عہد کو
اَوۡفُوۡا
تم پورا کرو
ذٰلِکُمۡ
یہ
وَصّٰکُمۡ
اُس نےتاکیدی حکم دیا ہے تمہیں
بِہٖ
جن کا
لَعَلَّکُمۡ
تا کہ تم
تَذَکَّرُوۡنَ
تم نصحیت قبول کرو
Translated by

Juna Garhi

And do not approach the orphan's property except in a way that is best until he reaches maturity. And give full measure and weight in justice. We do not charge any soul except [with that within] its capacity. And when you testify, be just, even if [it concerns] a near relative. And the covenant of Allah fulfill. This has He instructed you that you may remember.

اور یتیم کے مال کے پاس نہ جاؤ مگر ایسے طریقے سے جو کہ مستحسن ہے یہاں تک کہ وہ اپنے سن رشدکو پہنچ جائے اور ناپ تول پوری پوری کرو انصاف کے ساتھ ، ہم کسی شخص کو اس کی طاقت سے زیادہ تکلیف نہیں دیتے اور جب تم بات کرو تو انصاف کرو گو وہ شخص قرابت دار ہی ہو اور اللہ تعالٰی سے جو عہد کیا اس کو پورا کرو ان کا اللہ تعالٰی نے تم کوتاکیدی حکم دیا ہے تاکہ تم یاد رکھو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

نیز یہ کہ یتیم کے مال کے قریب بھی نہ جاؤ مگر ایسے طریقہ سے جو (اس کے حق میں) بہتر ہو۔ تاآنکہ وہ عقل کی پختگی کو پہنچ جائے، اور یہ کہ ناپ اور تول انصاف کے ساتھ پورا پورا دو ، ہم کسی کو اس کے مقدور سے زیادہ تکلیف نہیں دیتے۔ اور یہ کہ جب کچھ کہو تو انصاف سے کہو، خواہ وہ بات تمہارے کسی قریبی سے تعلق رکھتی ہو، اور یہ کہ اللہ کے عہد کو پورا کرو۔ یہ باتیں ہیں جن کا اللہ نے تمہیں حکم دیا ہے شاید کہ تم نصیحت قبول کرو

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوریتیم کے مال کے قریب نہ جاؤمگرجوطریقہ سب سے بہترہویہاں تک کہ وہ اپنی پختگی کو پہنچ جائے اورناپ اورتول کوانصاف کے ساتھ پوراکرو،ہم کسی شخص کو تکلیف نہیں دیتے مگر اس کی طاقت کے مطابق اورجب تم بات کروتوانصاف کرو خواہ کوئی رشتہ دار ہو اور اﷲ تعالیٰ کے عہدکو پوراکرو۔اللہ تعالیٰ نے ان احکام کا تمہیں تاکیدی حکم دیاہے تاکہ تم نصیحت قبول کرو۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And do not approach the property of the orphan, ex¬cept with the best possible conduct, until he reaches maturity. And give the measure and the weight to the full in all fairness - We do not obligate anyone beyond his capacity - and when you speak, be just, even if there be a relative; and fulfill the covenant of Allah.|" This is what He has emphasized for you, so that you may ob¬serve the advice.

اور پاس نہ جاؤ یتیم کے مال کے مگر اس طرح سے کہ بہتر ہو، یہاں تک کہ پہنچ جاوے اپنی جوانی کو اور پورا کرو ناپ اور تول کو انصاف سے ہم کسی کے ذمہ وہی چیز لازم کرتے ہیں جس کی اس کو طاقت ہو اور جب بات کہو تو حق کی کہو اگرچہ وہ اپنا قریب ہی ہو اور اللہ کا عہد پورا کرو تم کو یہ حکم کردیا ہے تاکہ تم نصیحت پکڑو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور یتیم کے مال کے قریب مت پھٹکو مگر بہترین طریقے سے (اس کے مال کی حفاظت کرو ) یہاں تک کہ وہ اپنی جوانی کو پہنچ جائے اور پورا کرو ناپ اور تول کو عدل کے ساتھ۔ ہم نہیں ذمہ دار ٹھہرائیں گے کسی بھی جان کو مگر اس کی وسعت کے مطابق اور جب بھی بات کرو تو عدل (کی بات ) کرو خواہ قرابت دار ہی (کا معاملہ) ہو اور اللہ کے عہد کو پورا کرو یہ ہیں (وہ چیزیں) جن کا اللہ تمہیں حکم کر رہا ہے تاکہ تم نصیحت اخذ کرو

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

(vi) and do not even draw near to the property of the orphan in his minority except in the best manner; (vii) and give full measures and weight with justice; We do not burden anyone beyond his capacity; (viii) When you speak, be just, even though it concern a near of kin; (ix) and fulfil the covenant of Allah. That is what He has enjoined upon you so that you may take heed.

﴿٦﴾ اور یہ کہ یتیم کے مال کے قریب نہ جاؤ مگر ایسے طریقہ سے جو بہترین ہو 132 یہاں تک کہ وہ اپنے سنِ رشد کو پہنچ جائے ، ﴿۷﴾ اور ناپ تول میں پورا انصاف کرو ، ہم ہر شخص پر ذمہ داری کا اتنا ہی بار رکھتے ہیں جتنا اس کے امکان میں ہے ، 133 ﴿۸﴾ اور جب بات کہو انصاف کی کہو خواہ معاملہ اپنے رشتہ دار ہی کا کیوں نہ ہو ، ﴿۹﴾ اور اللہ کے عہد کو پورا کرو ۔ 134 ان باتوں کی ہدایت اللہ نے تمہیں کی ہے شاید کہ تم نصیحت قبول کرو ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور یتیم جب تک پختگی کی عمر کو نہ پہنچ جائے ، اس وقت تک اس کے مال کے قریب بھی نہ جاؤ ، مگر ایسے طریقے سے جو ( اس کے حق میں ) بہترین ہو ، اور ناپ تول انصاف کے ساتھ پورا پورا کیا کرو ، ( البتہ ) اللہ کسی بھی شخص کو اس کی طاقت سے زیادہ کی تکلیف نہیں دیتا ۔ ( ٨٢ ) اور جب کوئی بات کہو تو انصاف سے کام لو ، چاہے معاملہ اپنے قریبی رشتہ دار ہی کا ہو ، اور اللہ کے عہد کو پورا کرو ۔ ( ٨٣ ) لوگو ! یہ باتیں ہیں جن کی اللہ نے تاکید کی ہے ، تاکہ تم نصیحت قبول کرو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور یتیم کے مال کے پاس بھی نہ جاؤ مگر اس طرح سے کہ اس کی بہتری ہو (یعنی اس کا مال بڑے اس کو فائدہ ہو تو مضائقہ نہیں جب تک وہ پورا جوان نہ ہو 10 اور ماپ اور تول کو انصاف سے پورا کرو ہم ہر شخص پر اس کی طاقت سے زیادہ بوجھ نہیں ڈالتے 11 اور جب بات کہو تو انصاف کی کہو گو ناطے والے کا مقدمہ ہو 1 اور اللہ تعالیٰ کا قول پورا کرو 2 یہ وہ باتیں ہیں جن کا تم کو خدا نے حکم دیا اس لیے کہ تم کو نصیحت ہو (اور تم ان اخلاف کرنے سے پرہیز کرو)

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور یتیم کے مال کے پاس بھی مت جاؤ مگر بہتر طریقے سے یہاں تک کہ وہ اپنی جو ائی کو پہنچے۔ اور ناپ اور تول انصاف کے ساتھ پورا کرو ہم کسی کو اس کی طاقت سے بڑھ کر تکلیف نہیں دیتے اور جب بات کرو تو انصاف کرو خواہ وہ قریبی رشتہ دار ہی ہو۔ اور اللہ سے کیا ہوا وعدہ (عہد) پورا کرو۔ (اللہ نے) تم کو ان سب کا (تاکیدی) حکم دیا ہے تاکہ تم یاد رکھو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور یتیم کے مال کے قریب بھی مت جائو۔ ہاں مگر ایسے طریقے سے جو نیک اور ایمان داری کا راستہ ہو۔ یہاں تک کہ وہ اپنے سن تمیز کو پہنچ جائے ( یعنی بالغ ہوجائے) ۔ (7) اور کانٹے اور ترازو (ماپ تول ) کو انصاف سے سیدھا رکھو۔ ہم کسی انسان کو اس کی طاقت سے بڑھ کر تکلیف نہیں دیتے۔ (8) اور جب بات کہو تو انصاف کی کہو ‘ خواہ وہ شخص رشتہ دار ہی کیوں نہ ہو۔ (9) اور اللہ سے کئے ہوئے عہد کو پورا کرو۔ اللہ نے یہ تاکیدی احکامات تمہیں دیئے ہیں تاکہ تم دھیان دو ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور یتیم کے مال کے پاس بھی نہ جانا مگر ایسے طریق سے کہ بہت ہی پسندیدہ ہو یہاں تک کہ وہ جوانی کو پہنچ جائے اور ناپ تول انصاف کے ساتھ پوری پوری کیا کرو ہم کسی کو تکلیف نہیں دیتے مگر اس کی طاقت کے مطابق اور جب (کسی کی نسبت) کوئی بات کہو تو انصاف سے کہو گو وہ (تمہارا) رشتہ دار ہی ہو اور خدا کے عہد کو پورا کرو ان باتوں کا خدا تمہیں حکم دیتا ہے تاکہ تم نصحیت کرو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And approach not the substance of an orphan save with that which is best until he attaineth his age of strength, and fill up the measure and balance with equity- We burthen not a soul except according to its capacity and when ye speak, be fair, even though it be against a kinsman; and the covenant of Allah fulfil. Thus He enjoineth you that haply ye may be admonished.

اور یتیم کے مال کے پاس نہ جاؤ مگر اس طریق پر کہ جو مستحسن ہویہاں تک کہ وہ اپنی پختگی کو پہنچ جائے ۔ اور ناپ اور تول انصاف کے ساتھ پوری پوری کرو ۔ ہم کسی شخص پر اس کے تحمل سے زائد بار نہیں ڈالتے ۔ اور جب بولو تو عدل (کا خیال) رکھو اگرچہ وہ (شخص) قرابت دار ہی ہو ۔ اور اللہ سے جو عہد کیا ہے اسے پورا کرو اس (سب) کا (اللہ نے) تمہیں حکم دیا ہے تاکہ تم یاد رکھو ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور یتیم کے مال کے پاس نہ پھٹکو ، بجز اس طریقے کے جو اس کیلئے بہتر ہو ، یہاں تک کہ وہ سن رشد کو پہنچ جائے اور ناپ تول انصاف کے ساتھ پوری رکھو – ہم کسی جان پر اس کی استطاعت سے زیادہ بوجھ نہیں ڈالتے – اور جب تم بولو تو عدل کی بات بولو ، خواہ کوئی تمہارا قرابت دار ہی ہو اور اللہ کے عہد کو پورا کرو ۔ یہ چیزیں ہیں جن کی اس نے تمہیں ہدایت فرمائی ، تاکہ تم یاد دہانی حاصل کرو ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور اچھے طریقے کے علاوہ یتیم کے مال کے قریب بھی نہ جائو یہا ںتک کہ وہ ( سمجھ بوجھ والی ) جوانی کو پہنچ جائیں اور ناپ تول کو انصاف کے ساتھ پورا کرو ہم کسی کو اس کی طاقت سے زیادہ تکلیف نہیں دیتے اور جب ( بھی ) بات کرو انصاف کی کرو اگرچہ وہ رشتہ دار ہو ۔ اور اﷲ ( تعالیٰ ) سے کیے ہوئے عہد کو پورا کرو یہ وہ باتیں ہیں جن کا اس نے تمہیں ( تاکیدی ) حکم دیا ہے تاکہ تم نصیحت قبول کرو ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور یتیم کے مال کے پاس بھی نہ جانا مگر اس طرح کہ بہتر ہو۔ یہاں تک وہ جوانی کو پہنچ جائے، اور ماپ تول پورا پورا انصاف سے کیا کرو۔ ہم کسی کو تکلیف نہیں دیتے مگر اس کی طاقت کے مطابق۔ اور جب کسی کے لیے کوئی بات کہو تو انصاف سے کہو چاہے وہ تمہارا رشتہ دار ہی کیوں نہ ہو۔ اور اللہ کے عہد کو پورا کرو۔ ان باتوں کا اللہ تمہیں حکم دیتا ہے تاکہ تم نصیحت قبول کرو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور (چھٹے یہ کہ) قریب نہ جانا تم یتیم کے مال کے، مگر اس طریقے کے ساتھ جو کہ سب سے اچھا ہو، یہاں تک کہ وہ پہنچ جائے اپنی بھرپور قوتوں کو، اور یہ کہ پورا کرو تم ناپ اور تول کو (عدل و) انصاف کے ساتھ، ہم تکلیف نہیں دیتے کسی بھی جان کو مگر اس کی طاقت کے مطابق، اور جب تم بات کرو تو انصاف کی کرو، اگرچہ وہ شخص رشتہ دار ہی کیوں نہ ہو، اور اللہ کے عہد کو پورا کرو، یہ ہیں وہ (اہم) باتیں جن کی تاکید فرمائی اس نے تم کو، تاکہ تم لوگ نصیحت حاصل کرو،

Translated by

Noor ul Amin

نیز یہ کہ یتیم کے مال کے قریب بھی نہ جائومگرایسے طریقہ سےجو ( اس کے حق میں ) بہترہوحتیٰ کہ وہ عقل کی پختگی کو ( پہنچ جائے ) اور یہ کہ ناپ اور تول انصاف کے ساتھ پوراکرو ، ہم کسی شخص کو اس کی طاقت سے زیادہ تکلیف نہیں دیتے ، اور جب کچھ کہوتوانصاف سے کہو ، خواہ بات تمہارے کسی قریبی سے متعلق ہو ، اور یہ کہ اللہ کے عہدکوپوراکرویہ باتیں ہیں جن کا اللہ نے تمہیں تاکیدی حکم دیا ہے شایدکہ تم نصیحت قبول کرو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور یتیموں کے مال کے پاس نہ جاؤ مگر بہت اچھے طریقہ سے ( ف۳۱۸ ) جب تک وہ اپنی جوانی کو پہنچے ( ف۳۱۹ ) اور ناپ اور تول انصاف کے ساتھ پوری کرو ، ہم کسی جان پر بوجھ نہیں ڈالتے مگر اس کے مقدور بھر ، اور جب بات کہو تو انصاف کی کہو اگرچہ تمہارے رشتہ دار کا معاملہ ہو اور اللہ ہی کا عہد پورا کرو ، یہ تمہیں تاکید فرمائی کہ کہیں تم نصیحت مانو ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور یتیم کے مال کے قریب مت جانا مگر ایسے طریق سے جو بہت ہی پسندیدہ ہو یہاں تک کہ وہ اپنی جوانی کو پہنچ جائے ، اور پیمانے اور ترازو ( یعنی ناپ اور تول ) کو انصاف کے ساتھ پورا کیا کرو ۔ ہم کسی شخص کو اس کی طاقت سے زیادہ تکلیف نہیں دیتے ، اور جب تم ( کسی کی نسبت کچھ ) کہو تو عدل کرو اگرچہ وہ ( تمہارا ) قرابت دار ہی ہو ، اور اﷲ کے عہد کو پورا کیا کرو ، یہی ( باتیں ) ہیں جن کا اس نے تمہیں تاکیدی حکم دیا ہے تاکہ تم نصیحت قبول کرو

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( ۶ ) اور یتیم کے مال کے قریب نہ جاؤ مگر ایسے طریقہ سے جو بہترین ہو یہاں تک کہ وہ اپنے سنِ رشد و کمال تک پہنچ جائے ۔ ( ۷ ) اور ناپ تول انصاف کے ساتھ پوری کرو ۔ ہم کسی شخص کو اس کی وسعت سے زیادہ تکلیف نہیں دیتے ۔ ( ۸ ) اور جب کوئی بات کہو تو عدل و انصاف کے ساتھ ۔ اگرچہ وہ ( شخص ) تمہارا قرابتدار ہی کیوں نہ ہو ۔ ( ۹ ) اور اللہ کے عہد و پیمان کو پورا کرو ۔ یہ وہ ہے جس کی اس ( اللہ ) نے تمہیں وصیت کی ہے شاید کہ تم عبرت حاصل کرو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And come not nigh to the orphan's property, except to improve it, until he attain the age of full strength; give measure and weight with (full) justice;- no burden do We place on any soul, but that which it can bear;- whenever ye speak, speak justly, even if a near relative is concerned; and fulfil the covenant of Allah: thus doth He command you, that ye may remember.

Translated by

Muhammad Sarwar

Do not handle the property of the orphans except with a good reason until they become mature and strong. Maintain equality in your dealings by the means of measurement and balance. No soul is responsible for what is beyond it's ability. Be just in your words, even if the party involved is one of your relatives and keep your promise with God. Thus does your Lord guide you so that you may take heed.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"And come not near to the orphan's property, except to improve it, until he (or she) attains the age of full strength; and give full measure and full weight with justice." -- We burden not any person, but that which he can bear -- "And whenever you speak, say the truth even if a near relative is concerned, and fulfill the covenant of Allah. This He commands you, that you may remember."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And do not approach the property of the orphan except in the best manner until he attains his maturity, and give full measure and weight with justice-- We do not impose on any soul a duty except to the extent of its ability; and when you speak, then be just though it be (against) a relative, and fulfill Allah's covenant; this He has enjoined you with that you may be mindful;

Translated by

William Pickthall

And approach not the wealth of the orphan save with that which is better, till he reach maturity. Give full measure and full weight, in justice. We task not any soul beyond its scope. And if ye give your word, do justice thereunto, even though it be (against) a kinsman; and fulfil the covenant of Allah. This He commandeth you that haply ye may remember.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और यतीम के माल के पास न जाओ मगर ऐसे तरीक़े पर जो बेहतर हो यहाँ तक कि वे अपनी जवानी को पहुँच जाए, और नाप-तौल में पूरा इंसाफ़ करो, हम किसी के ज़िम्मे वही चीज़ लाज़िम करते हैं जिसकी उसे ताक़त हो, और जब बोलो तो इंसाफ़ की बात बोलो चाहे मामला अपनी रिश्तेदारी ही का हो, और अल्लाह के अहद को पूरा करो, ये चीज़ें हैं जिनका अल्लाह ने तुम्हें हुक्म दिया है; ताकि तुम नसीहत पकड़ो।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(6) اور یتیم کے مال کے پاس نہ جاؤ مگر ایسے طریقے سے جو کہ مستحسن ہے (3) یہاں تک کہ وہ اپنے سن بلوغ کو پہنچ جاوے (7) اور ناپ تول پوری پوری کیا کرو انصاف کے ساتھ ہم کسی شخص کو اس کے امکان سے زیادہ تکلیف نہیں دیتے (4) (8) اور جب تم بات کیا کرو تو انصاف رکھا کرو گو وہ شخص قرابت دار ہی ہو (5) (9) اور اللہ تعالیٰ سے جو عہد کیا کرو (6) اس کو پورا کیا کرو ان (سب) کا اللہ تعالیٰ نے تم کو تاکیدگی حکم دیا کرو تاکہ تم یاد رکھو ( اور عمل کرو) ۔ (152)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” اور یتیم کے مال کے قریب نہ جاؤ مگر اس طریقے سے جو اچھا ہو یہاں تک کہ وہ اپنی پختگی کو پہنچ جائے، ماپ، تول کو انصاف کے ساتھ پورا کرو ہم کسی شخص کو تکلیف نہیں دیتے مگر اس کی طاقت کے مطابق اور جب بات کرو تو انصاف سے کرو، خواہ رشتہ دار ہو اور اللہ کے عہد کو پورا کرو یہ تاکیدی حکم اس نے تمہیں دیا ہے تاکہ تم نصیحت حاصل کرو۔ “ (١٥٢)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور یہ کہ یتیم کے مال کے قریب نہ جاؤ مگر ایسے طریقے سے جو بہترین ہو ‘ یہاں تک کہ وہ اپنے سن رشد کو پہنچ جائے ۔ اور ناپ تول میں پورا انصاف کرو ‘ ہم ہر شخص پر ذمہ داریوں کا اتنا ہی بار رکھتے ہیں جتنا اس کے امکان میں ہے ۔ اور جب بات کہو انصاف کی کہو خواہ معاملہ اپنی رشتہ داری کا کیوں نہ ہو۔ اور اللہ کے عہد کو پورا کرو ۔۔۔۔۔ ان باتوں کی ہدایت اللہ نے تمہیں کی ہے شاید کہ تم نصیحت قبول کرو۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور مت قریب جاؤ یتیم کے مال کے مگر اسی طریقہ سے جو اچھا ہو۔ یہاں تک کہ وہ بلوغ کو پہنچ جائے۔ ناپ اور تول کو انصاف کے ساتھ پورا کرو، ہم کسی جان کو اس کی طاقت سے زیادہ عمل کرنے کا حکم نہیں دیتے۔ اور جب تم بات کرو تو انصاف کو اختیار کرو اگرچہ وہ تمہارا قرابت دار ہی ہو۔ اور اللہ کے عہد کو پورا کرو، یہ وہ چیزیں ہیں جن کا اللہ نے تمہیں تاکیدی حکم دیا تاکہ تم نصیحت حاصل کرو۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور پاس نہ جاؤ یتیم کے مال کے مگر اس طرح سے کہ بہتر ہو یہاں تک کے پہنچ جاوے اپنی جوانی کو   اور پورا کرو ناپ اور تول کو انصاف سے ہم کسی کے ذمہ وہی چیز لازم کرتے ہیں جس کی اس کو طاقت ہو اور جب بات کہو تو حق کی کہو اگرچہ وہ اپنا قریب ہی ہو اور اللہ کا عہد پورا کرو تم کو یہ حکم کردیا ہے تاکہ تم نصیحت پکڑو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور یہ کہ یتیم کے مال کے قریب نہ جائو مگر ہاں ایسے طریقہ سے جو بہترین ہو یہاں تک کہ وہ یتیم اپنی جوانی کو پہونچ جائے اور ناپ تول انصاف کے ساتھ پوری پوری کیا کرو ہم کسی شخص کو تکلیف نہیں دیتے مگر اس کی طاقت کے موافق اور تم جب کوئی بات کہو تو انصاف کی کہو اگرچہ وہ صاحب معاملہ اپنا قرابتدار ہی کیوں نہ ہو اور اللہ تعالیٰ کے عہد کو پورا کرو یہ وہ باتیں ہیں جن کا تم کو تاکیدی حکم دیا ہے تاکہ تم نصیحت پکڑو