Surat ul Mumtahina

Surah: 60

Verse: 10

سورة الممتحنة

یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡۤا اِذَا جَآءَکُمُ الۡمُؤۡمِنٰتُ مُہٰجِرٰتٍ فَامۡتَحِنُوۡہُنَّ ؕ اَللّٰہُ اَعۡلَمُ بِاِیۡمَانِہِنَّ ۚ فَاِنۡ عَلِمۡتُمُوۡہُنَّ مُؤۡمِنٰتٍ فَلَا تَرۡجِعُوۡہُنَّ اِلَی الۡکُفَّارِ ؕ لَا ہُنَّ حِلٌّ لَّہُمۡ وَ لَا ہُمۡ یَحِلُّوۡنَ لَہُنَّ ؕ وَ اٰتُوۡہُمۡ مَّاۤ اَنۡفَقُوۡا ؕ وَ لَا جُنَاحَ عَلَیۡکُمۡ اَنۡ تَنۡکِحُوۡہُنَّ اِذَاۤ اٰتَیۡتُمُوۡہُنَّ اُجُوۡرَہُنَّ ؕ وَ لَا تُمۡسِکُوۡا بِعِصَمِ الۡکَوَافِرِ وَ سۡئَلُوۡا مَاۤ اَنۡفَقۡتُمۡ وَ لۡیَسۡئَلُوۡا مَاۤ اَنۡفَقُوۡا ؕ ذٰلِکُمۡ حُکۡمُ اللّٰہِ ؕ یَحۡکُمُ بَیۡنَکُمۡ ؕ وَ اللّٰہُ عَلِیۡمٌ حَکِیۡمٌ ﴿۱۰﴾

O you who have believed, when the believing women come to you as emigrants, examine them. Allah is most knowing as to their faith. And if you know them to be believers, then do not return them to the disbelievers; they are not lawful [wives] for them, nor are they lawful [husbands] for them. But give the disbelievers what they have spent. And there is no blame upon you if you marry them when you have given them their due compensation. And hold not to marriage bonds with disbelieving women, but ask for what you have spent and let them ask for what they have spent. That is the judgement of Allah ; He judges between you. And Allah is Knowing and Wise.

اے ایمان والو! جب تمہارے پاس مومن عورتیں ہجرت کر کے آئیں تو تم ان کا امتحان لو دراصل ان کے ایمان کو بخوبی جاننے والا تو اللہ ہی ہے لیکن اگر وہ تمہیں ایمان والیاں معلوم ہوں تو اب تم انہیں کافروں کی طرف واپس نہ کرو ، یہ ان کے لئے حلال نہیں اور نہ وہ ان کے لئے حلال ہیں اور جو خرچ ان کافروں کا ہوا ہو وہ انہیں ادا کردو ان عورتوں کو ان کے مہر دے کر ان سے نکاح کر لینے میں تم پر کوئی گناہ نہیں اور کافر عورتوں کی ناموس اپنے قبضے میں نہ رکھو اور جو کچھ تم نے خرچ کیا ہو ، مانگ لوا ور جو کچھ ان کافروں نے خرچ کیا ہو وہ بھی مانگ لیں یہ اللہ کا فیصلہ ہے جو تمہارے درمیان کر رہا ہے اللہ تعالٰی بڑے علم ( اور ) حکمت والا ہے ۔

Tafseer Ibn-e-Kaseer by

Amam Ibn-e-Kaseer

After Al-Hudaybiyyah, Emigrant Muslim Women may not be returned to the Disbelievers In Surah Al-Fath, we related the story of the treaty at Al-Hudaybiyyah that was conducted between the Messenger of Allah and the disbelievers of Quraysh. In that treaty, there were these words, "Everyman (in another narration, every person) who reverts from our side to your side should be returned to us, even if he is a follower of your religion." This was said by Urwah, Ad-Dahhak, Abdur-Rahman bin Zayd, Az-Zuhri, Muqatil bin Hayyan and As-Suddi. So according to this narration, this Ayah specifies and explains the Sunnah. And this is the best case of understanding. Yet according to another view of some of the Salaf, it abrogates it. Allah the Exalted and Most High ordered His faithful servants to test the faith of women who emigrate to them. When they are sure that they are faithful, they should not send them back to the disbelievers, for the disbelievers are not allowed for them and they are not allowed for the disbelievers. In the biography of Abdullah bin Abi Ahmad bin Jahsh in Al-Musnad Al-Kabir, we also mentioned that Abdullah bin Abi Ahmad said, "Umm Kulthum bint Uqbah bin Abi Mu`ayt emigrated and her brothers, Umarah and Al-Walid, went after her. They came to Allah's Messenger and talked to him about Umm Kulthum and asked that she be returned to them. Allah abolished the part of the treaty between the Prophet and the idolators about the women particularly. So He forbade returning Muslim women to the idolators and revealed the Ayah about testing them." Al-`Awfi reported from Ibn `Abbas, about Allah's saying: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ امَنُوا إِذَا جَاءكُمُ الْمُوْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ ... O you who believe! When believing women come to you as emigrants, examine them; "Their examination was asking them to testify to La ilaha illallah, and that Muhammad is Allah's servant and His Messenger." .... اللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ .. Allah knows best as to their faith, Mujahid explained the Ayah, فَامْتَحِنُوهُنَّ (examine them) by saying, "Ask them why they migrated. If they came because they were angry with their husbands, or for any other reason, and you realized that they did not embrace the faith, then send them back to their husbands." Allah's statement, ... فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُوْمِنَاتٍ فَلَإ تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى الْكُفَّارِ ... then if you ascertain that they are true believers, send them not back to the disbelievers. This Ayah indicates that faith can be recognized and affirmed. The Believing Woman is prohibited from marrying an Idolator and the Believing Man is prohibited from marrying the Idolatress Allah's statement, ... لاَا هُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ وَلاَا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ ... They are not lawful for the disbelievers nor are the disbelievers lawful for them. This Ayah forbids Muslim women for idolators, which was a lawful marriage in the beginning of Islam. Abu Al-`As bin Ar-Rabi` was married to Zaynab, the Prophet's daughter. She was a Muslim, while Abu Al-`As was still an idolator like his people. When he was captured during the battle of Badr, his wife, Zaynab sent his ransom, a necklace that belonged to the Prophet's first wife Khadijah. The Prophet became very emotional when he saw the necklace and said to the Companions, إِنْ رَأَيْتُمْ أَنْ تُطْلِقُوا لَهَا أَسِيرَهَا فَافْعَلُوا If you decide to set free the prisoner who belongs to her, then do so. They did, and Allah's Messenger set him free. His ransom was that he send his wife to Allah's Messenger. Abu Al-`As fulfilled his promise and sent Zaynab to Allah's Messenger along with Zayd bin Harithah. Zaynab remained in Al-Madinah after the battle of Badr, which took place in the second year of Hijrah, until her husband Abu Al-`As bin Ar-Rahi` embraced Islam in the eighth year after the Hijrah. She returned to their marriage without renewing the dowry. Allah's statement, ... وَاتُوهُم مَّا أَنفَقُوا ... But give them that which they have spent. meaning, the husbands of the emigrant women who came from the idolators, return the dowry that they gave to their wives. This was said by Ibn `Abbas, Mujahid, Qatadah, Az-Zuhri and several others. Allah's statement, ... وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَا اتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ... And there will be no sin on you to marry them if you have paid their due to them. means, when you wish to marry them, then give them their dowry. That is, marry them under the condition that their `Iddah (waiting period) is finished and they have a legal guardian for their marriage etc. Allah said, ... وَلاَ تُمْسِكُوا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ ... Likewise do not keep disbelieving women, thus forbidding His faithful servants from marrying idolator women or remaining married to them. In the Sahih, it is recorded that Al-Miswar and Marwan bin Al-Hakam said that after the Messenger of Allah conducted the treaty with the Quraysh idolators at Al-Hudaybiyyah, some Muslim women emigrated to him and Allah the Exalted sent down this Ayah about them, يَا أَيُّهَا الَّذِينَ امَنُوا إِذَا جَاءكُمُ الْمُوْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ ... O you who believe! When believing women come to you as emigrants) until, ... وَلاَ تُمْسِكُوا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ ... Likewise do not keep disbelieving women, Then Umar bin Al-Khattab divorced two of his wives, who were idolatresses, and one of them got married to Mu`awiyah bin Abi Sufyan, while the other got married to Safwan bin Umayyah. Ibn Thawr narrated that Ma`mar said that Az-Zuhri said, "This Ayah was revealed to Allah's Messenger while he was in the area of Al-Hudaybiyyah, after making peace. He agreed that whoever comes from the Quraysh to his side, will be returned to Makkah. When some women came, this Ayah was revealed. Allah commanded that the dowry that was paid to these women be returned to their husbands. Allah also ordered that if some Muslim women revert to the side of the idolators, the idolators should return their dowry to their Muslim husbands. Allah said, ... وَلاَ تُمْسِكُوا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ ... Likewise do not keep disbelieving women." Allah's statement, ... وَاسْأَلُوا مَا أَنفَقْتُمْ وَلْيَسْأَلُوا مَا أَنفَقُوا ... and ask for that which you have spent and let them ask for that which they have spent. means, ask them for what you have paid to your wives who reverted to the side of the idolators, and they are entitled to get back the dowry that they gave their wives who emigrated to the Muslims. Allah's statement, ... ذَلِكُمْ حُكْمُ اللَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ ... That is the judgement of Allah, He judges between you. means, this judgement about the treaty and excluding women from its clauses, is a decision that Allah made for His creatures, ... وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ And Allah is All-Knowing, All-Wise. meaning, He knows what benefits His servants and is the Most Wise about that. Allah the Exalted said,

صلح حدیبیہ کا ایک پہلو سورہ فتح کی تفسیر میں صلح حدیبیہ کا واقعہ مفصل بیان ہو چکا ہے ، اس صلح کے موقعہ پر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اور کفار قریش کے درمیان جو شرائط ہوئی تھیں ان میں ایک یہ بھی تھی کہ جو کافر مسلمان ہو کر حضور صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس چلا جائے آپ اسے اہل مکہ کو واپس کر دیں ، لیکن قرآن کریم نے ان میں سے ان عورتوں کو مخصوص کر دیا کہ جو عورت ایمان قبول کر کے آئے اور فی الواقع ہو بھی وہ سچی ایمان دار تو مسلمان اسے کافروں کو واپس نہ دیں ، حدیث شریف کی تخصیص قرآن کریم سے ہونے کی یہ ایک بہترین مثال ہے اور بعض سلف کے نزدیک یہ آیت اس حدیث کی ناسخ ہے ۔ اس آیت کا شان نزول یہ ہے کہ حضرت ام کلثوم بنت عقبہ بن ابو میط رضی اللہ تعالیٰ عنہا مسلمان ہو کر ہجرت کر کے مدینہ چلی آئیں ، ان کے دونوں بھائی عمارہ اور ولید ان کے واپس لینے کے لئے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئے اور آپ سے کہا سنا پس یہ آیت امتحان نازل ہوئی اور مومنہ عورتوں کو واپس لوٹانے سے ممانعت کر دی گئی ، حضرت ابن عباس سے سوال ہوتا ہے کہ حضور صلی اللہ علیہ وسلم ان عورتوں کا امتحان کس طرح لیتے تھے؟ فرمایا اس طرح کہ اللہ کی قسم کھا کر سچ سچ کہے کہ وہ اپنے خاوند کی ناچاقی کی وجہ سے نہیں چلی آئی صرف آب و ہوا اور زمین کی تبدیلی کرنے کے لئے بطور سیرو سیاحت نہیں آئی کسی دنیا طلبی کے لئے نہیں آئی بلکہ صرف اللہ کی اور اس کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کی محبت میں اسلام کی خاطر ترک وطن کیا ہے اور کوئی غرض نہیں ، قسم دے کر ان سوالات کا کرنا اور خوب آزما لینا یہ کام حضرت عمر فاروق رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے سپرد تھا اور روایت میں ہے کہ امتحان اس طرح ہوتا تھا کہ وہ اللہ تعالیٰ کے معبود برحق اور لاشریک ہونے کی گواہی دیں اور آنحضرت صلی اللہ علیہ وسلم کے اللہ کے بندے اور اس کے بھیجے ہوئے رسول ہونے کی شہادت دیں ، اگر آزمائش میں کسی غرض دنیوی کا پتہ چل جاتا تو انہیں واپس لوٹا دینے کا حکم تھا ۔ مثلاً یہ معلوم ہو جائے کہ میاں بیوی کی ان بن کی وجہ سے یا کسی اور شخص کی محبت میں چلی آئی ہے وغیرہ ، اس آیت کے اس جملہ سے کہ اگر تمہیں معلم ہو جائے کہ یہ با ایمان عورت ہے تو پھر اسے کافروں کی طرف مت لوٹاؤ ثابت ہوتا ہے کہ ایمان پر بھی یقینی طور پر مطلع ہو جانا ممکن امر ہے ۔ پھر ارشاد ہوتا ہے کہ مسلمان عورتیں کافروں پر اور کافر مرد مسلمان عورتوں کے لئے حلال نہیں ، اس آیت نے اس رشتہ کو حرام کر دیا ورنہ اس سے پہلے مومنہ عورتوں کا نکاح کافر مردوں سے جائز تھا ، جیسے کہ نبی صلی اللہ علیہ وسلم کی صاحبزادی حضرت زینب رضی اللہ عنہا کا نکاح ابو العاص بن ربیع سے ہوا تھا حالانکہ یہ اس وقت کافر تھے اور بنت رسول صلی اللہ علیہ وسلم مسلمہ تھیں ، بدر کی لڑائی میں یہ بھی کافروں کے ساتھ تھے اور جو کافر زندہ پکڑے گئے تھے ان میں یہ بھی گرفتار ہو کر آئے تھے حضرت زینب نے اپنی والدہ حضرت خدیجہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کا ہار ان کے فدیئے میں بھیجا تھا کہ یہ آزاد ہو کر آئیں جسے دیکھ کر آنحضرت صلی اللہ علیہ وسلم پر بڑی رقت طاری ہوئی اور آپ نے مسلمانوں سے فرمایا اگر میری بیٹی کے قیدی کو چھوڑ دینا تم پسند کرتے ہو تو اسے رہا کر دو مسلمانوں نے بہ خوشی بغیر فدیہ کے انہیں چھوڑ دینا منظور کیا چنانچہ حضور صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں آزاد کر دیا اور فرما دیا کہ آپ کی صاحبزادی کو آپ کے پاس مدینہ میں بھیج دیں انہوں نے اسے منظور کر لیا اور حضرت زید بن حارثہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے ساتھ بھیج بھی دیا ، یہ واقعہ سنہ 2 ہجری کا ہے ، حضرت زینب نے مدینہ میں ہی اقامت فرمائی اور یونہی بیٹھی رہیں یہاں تک کہ سنہ 8 ہجری میں ان کے خاوند حضرت ابو العاص کو اللہ تعالیٰ نے توفیق اسلام دی اور وہ مسلمان ہوگئے تو حضور نے پھر اسی اگلے نکاح بغیر نئے مہر کے اپنی صاحبزادی کو ان کے پاس رخصت کر دیا اور روایت میں ہے کہ دو سال کے بعد حضرت ابو العاص مسلمان ہوگئے تھے اور حضور صلی اللہ علیہ وسلم نے اسی پہلے نکاح پر حضرت زینب کو لوٹادیا تھا یہی صحیح ہے اس لئے کہ مسلمان عورتوں کے مشرک مردوں پر حرام ہونے کے دو سال بعد یہ مسلمان ہوگئے تھے ، ایک اور روایت میں ہے کہ ان کے اسلام کے بعد نئے سرے سے نکاح ہوا اور نیا مہر بندھا ، امام ترمذی رحمتہ اللہ علیہ فرماتے ہیں کہ حضرت یزید نے فرمایا ہے پہلی روایت کے راوی حضرت ابن عباس ہیں اور وہ روایت ازروئے اسناد کے بہت اعلیٰ اور دوسری روایت کے راوی حضرت عمرو بن شعیب ہیں اور عمل اسی پر ہے ، لیکن یہ یاد رہے کہ عمرو بن شعیب والی روایت کے ایک راوی حجاج بن ارطاۃ کو حضرت امام احمد رحمتہ اللہ علیہ وغیرہ ضعیف بتاتے ہیں ، حضرت ابن عباس والی حدیث کا جواب جمہوریہ دیتے ہیں کہ یہ شخصی واقعہ ہے ممکن ہے ان کی عدت ختم ہی نہ ہوئی ہو ، اکثر حضرات کا مذہب یہ ہے کہ اس صورت میں جب عورت نے عدت کے دن پورے کر لئے اور اب تک اس کا کافر خاوند مسلمان نہیں ہوا تو وہ نکاح فسخ ہو جاتا ہے ، ہاں بعض حضرات کا مذہب یہ بھی ہے کہ عدت پوری کر لینے کے بعد عورت کو اختیار ہے اگر چاہے اپنے اس نکاح کو باقی رکھے گار چاہے فسخ کر کے دوسرا نکاح کر لے اور اسی پر ابن عباس والی روایت کو محمول کرتے ہیں ۔ پھر حکم ہوتا ہے کہ ان مہاجر عورتوں کے کافر خاوندوں کو ان کے خرچ اخراجات جو ہوئے ہیں وہ ادا کر دو جیسے کہ مہر ۔ پھر فرمان ہے کہ اب انہیں ان کے مہر دے کر ان سے نکاح کر لینے میں تم پر کوئی حرج نہیں ، عدت کا گذر جانا ولی کا مقرر کرنا وغیرہ جو امور نکاح میں ضروری ہیں ان شرائط کو پورا کر کے ان مہاجرہ عورتوں سے جو مسلمان نکاح کرنا چاہے کر سکتا ہے ۔ پھر ارشاد ہوتا ہے کہ تم پر بھی اے مسلمانو ان عورتوں کا اپنے نکاح میں باقی رکھنا حرام ہے جو کافرہ ہیں ، اسی طرح کافر عورتوں سے نکاح کرنا بھی حرام ہے اس کے حکم نازل ہوتے ہی حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے اپنی دو کافر بیویوں کو فوراً طلاق دے دی جن میں سے ایک نے تو معاویہ بن سفیان سے نکاح کر لیا اور دوسری نے صفوان بن امیہ نے حضور صلی اللہ علیہ وسلم نے کافروں سے صلح کی اور ابھی تو آپ حدیبیہ کے نیچے کے حصے میں ہی تھے کہ یہ آیت نازل ہوئی اور مسلمانوں سے کہہ دیا گیا کہ جو عورت مہاجرہ آئے اس کا با ایمان ہونا اور خلوص نیت سے ہجرت کرنا بھی معلوم ہو جائے تو اس کے کافر خاوندوں کو ان کے دیئے ہوئے مہر واپس کر دو اسی طرح کافروں کو بھی یہ حکم سنا دیا گیا ، اس حکم کی وجہ وہ عہد نامہ تھا جو ابھی ابھی مرتب ہوا تھا ۔ حضرت الفاروق نے اپنی جن دو کافرہ بیویوں کو طلاق دی ان میں سے پہلی کا نام قریبہ تھا یہ ابو امیہ بن مغیرہ کی لڑکی تھی اور دوسری کا نام ام کلثوم تھا جو عمرو بن حرول خزاعی کی لڑکی تھی حضرت عبید اللہ کی والدہ یہ ہی تھی ، اس سے ابو جہم بن حذیفہ بن غانم خزاعی نے نکاح کر لیا یہ بھی مشرک تھا ، اسی طرح اس حکم کے ماتحت حضرت طلحہ بن عبید اللہ نے اپنی کافرہ بیوی ارویٰ بنت ربیعہ بن حارث بن عبدامطلب کو طلاق دے دی اس سے خالد بن سعید بن عاص نے نکاح کر لیا ۔ پھر ارشاد ہوتا ہے تمہاری بیویوں پر جو تم نے خرچ کیا ہے اسے کافروں سے لے لو جبکہ وہ ان میں چلی جائیں اور کافروں کی عورتیں جو مسلمان ہو کر تم میں آ جائیں انہیں تم ان کا کیا ہوا خرچ دے دو ۔ صلح کے بارے میں اور عورتوں کے بارے میں اللہ کا فیصلہ بیان ہو چکا جو اس نے اپنی مخلوق میں کر دیا اللہ تعالیٰ اپنے بندوں کی تمام تر مصلحتوں سے باخبر ہے اور اس کا کوئی حکم حکمت سے خالی نہیں ہوتا اس لئے کہ علی الاطلاق حکیم وہی ہے ۔ اس کے بعد کی آیت وان فاتکم الخ کا مطلب حضرت فتادہ رحمتہ اللہ علیہ یہ بیان فرماتے ہیں کہ جن کفار سے تمہارا عہد و پیمان صلح و صفائی نہیں ، اگر کوئی عورت کسی مسلمان کے گھر سے جا کر ان میں جا ملے تو ظاہر ہے کہ وہ اس کے خاوند کا کیا ہوا خرچ نہیں دیں گے تو اس کے بدلے تمہیں بھی اجازت دی جاتی ہے کہ اگر ان میں سے کوئی عورت مسلمان ہو کر تم میں چلی آئے تو تم بھی اس کے خاوند کو کچھ نہ دو جب تک وہ نہ دیں ۔ حضرت زہری رحمتہ اللہ علیہ فرماتے ہیں مسلمانوں نے تو اللہ کے اس حکم کی تعمیل کی اور کافروں کی جو عورتیں مسلمان ہو کر ہجرت کر کے آئیں ان کے لئے ہوئے مہر ان کے خاوندوں کو واپس کئے لیکن مشرکوں نے اس حکم کے ماننے سے انکار کر دیا اس پر یہ آیت اتری اور مسلمانوں کو اجازت دی گئی کہ اگر تم میں سے کوئی عورت ان کے ہاں چلی گئی ہے اور انہوں نے تمہاری خرچ کی ہوئی رقم ادا نہیں کی تو جب ان میں سے کوئی عورت تمہارے ہاں آ جائے تو تم اپناوہ خرچ نکال کر باقی اگر کچھ بچے تو دے دو ورنہ معاملہ ختم ہوا ، حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے اس کا یہ مطلب مروی ہے کہ اس میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو یہ حکم دیا جاتا ہے کہ جو مسلمان عورت کافروں میں جا ملے اور کافر اس کے خاوند کو اس کا کیا ہوا خرچ ادا نہ کریں تو مال غنیمت میں سے آپ اس مسلمان کو بقدر اس کے خرچ کے دے دیں ، پس فعاقبم کے معنی یہ ہوئے کہ پھر تمہیں قریش یا کسی اور جماعت کفار سے مال غنیمت ہاتھ لگے تو ان مردوں کو جن کی عورتیں کافروں میں چلی گئی ہیں ان کا کیا ہوا خرچ ادا کر دو ، یعنی مہر مثل ، ان اقوال میں کوئی تضاد نہیں مطلب یہ ہے کہ پہلی صورت اگر ناممکن ہو تو وہ سہی ورنہ مال غنیمت میں سے اسے اس کا حق دے دیا جائے دونوں باتوں میں اختیار ہے اور حکم میں وسعت ہے حضرت امام ابن جریر اس تطبیق کو پسند فرماتے ہیں فالحمد اللہ ۔

Ahsan ul Bayan by

Shah Fahd Abdul Azeez (al saud)

10۔ 1 معاہدہ حدیبیہ میں ایک شق یہ تھی کہ مکہ سے کوئی مسلمانوں کے پاس چلا جائے گا تو اس کو واپس کرنا پڑے گا لیکن اس میں مرد و عورت کی صراحت نہیں تھی بظاہر کوئی احد میں دونوں ہی شامل تھے چناچہ بعد میں بعض عورتیں مکہ سے ہجرت کرکے مسلمانوں کے پاس چلی گئیں تو کفار نے ان کی واپسی کا مطالبہ کیا جس پر اللہ نے اس آیت میں مسلمانوں کی رہنمائی فرمائی اور یہ حکم دیا امتحان لینے کا مطلب ہے اس امر کی تحقیق کرو کہ ہجرت کر کے آنے والی عورت جو ایمان کا اظہار کر رہی ہے اپنے کافر خاوند سے ناراض ہو کر یا کسی مسلمان کے عشق میں یا کسی اور غرض سے تو نہیں آئی ہے اور صرف یہاں پناہ لینے کی خاطر ایمان کا دعوی کر رہی ہے۔ 10۔ 2 یعنی تم اپنی تحقیق سے اس نتیجے پر پہنچو اور تمہیں گمان غالب حاصل ہوجائے کہ یہ واقعی مومنہ ہیں۔ 10۔ 3 یہ انہیں ان کے کافر خاوندوں کے پاس واپس نہ کرنے کی علت ہے کہ اب کوئی مومن عورت کسی کافر کے لیے حلال نہیں جیسا کہ ابتدائے اسلام میں یہ جائز تھا چناچہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی صاحبزادی حضرت زینب (رض) کا نکاح ابو العاص ابن ربیع کے ساتھ ہوا تھا جب کہ وہ مسلمان نہیں تھے لیکن اس آیت نے آئندہ کے لیے ایسا کرنے سے منع کردیا اسی لیے یہاں فرمایا گیا کہ وہ ایک دوسرے کے لیے حلال نہیں اس لیے انہیں کافروں کے پاس مت لوٹاؤ ہاں اگر شوہر بھی مسلمان ہوجائے تو پھر ان کا نکاح برقرار رہ سکتا ہے چاہے خاوند عورت کے بعد ہجرت کر کے آئے۔ 10۔ 4 یعنی ان کے کافر خاوندوں نے ان کو جو مہر ادا کیا ہے، وہ تم انہیں ادا کردو۔ 10۔ 5 یہ مسلمانوں کو کہا جا رہا ہے کہ یہ عورتیں جو ایمان کی خاطر اپنے کافر خاوندوں کو چھوڑ کر تمہارے پاس آگئی ہیں تم ان سے نکاح کرسکتے ہو بشرطیکہ ان کا حق مہر تم ادا کرو تاہم یہ نکاح مسنون طریقے سے ہی ہوگا یعنی ایک تو انقضائے عدت (استبراء رحم) کے بعد ہوگا دوسرے اس میں ولی کی اجازت اور دو عادل گواہوں کی موجودگی بھی ضروری ہے البتہ عورت مدخول بہا نہیں ہے تو پھر بلا عدت فوری نکاح جائز ہے 10۔ 6  عصم عصمۃ کی جمع ہے یہاں اس سے مراد عصمت عقد نکاح ہے مطلب یہ ہے کہ اگر خاوند مسلمان ہوجائے اور بیوی بدستور کافر اور مشرک رہے تو ایسی مشرک عورت کو اپنے نکاح میں رکھنا جائز نہیں ہے اسے فورا طلاق دے کر اپنے سے علیحدہ کردیا جائے چناچہ اس حکم کے بعد حضرت عمر (رض) نے اپنی دو مشرک بیویوں کو اور حضرت طلحہ ابن عبید اللہ (رض) نے اپنی بیوی کو طلاق دے دی ابن کثیر۔ البتہ اگر بیوی کتابیہ ہو تو اسے طلاق دینا ضروری نہیں ہے کیونکہ ان سے نکاح جائز ہے اس لیے اگر وہ پہلے سے ہی بیوی کی حثییت سے تمہارے پاس موجود ہے تو قبول اسلام کے بعد اسے علیحدہ کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 10۔ 7 یعنی ان عورتوں پر جو کفر پر برقرا رہنے کی وجہ سے کافروں کے پاس چلی گئی ہیں 10۔ 8 یعنی ان عورتوں پر جو مسلمان ہو کر ہجرت کرکے مدینے آگئی ہیں۔ 10۔ 9 یعنی یہ حکم مذکور کہ دونوں ایک دوسرے کو حق مہر ادا کریں بلکہ مانگ کرلیں اللہ کا حکم ہے امام قرطبی فرماتے ہیں کہ یہ حکم اس دور کے ساتھ ہی خاص تھا اس پر مسلمانوں کا اجماع ہے فتح القدیر۔ اس کی وجہ وہ معاہدہ ہے جو اس وقت فریقین کے درمیان تھا اس قسم کے معاہدے کی صورت میں آئندہ بھی اس پر عمل کرنا ضروری ہوگا بصورت دیگر نہیں۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

[٢٠] ہجرت کرنے والوں کی تین قسمیں :۔ آیت نمبر دس اور گیارہ میں ایک نہایت اہم معاشرتی مسئلہ کا حل پیش کیا گیا ہے جو آغاز ہجرت سے ہی کئی طرح کی الجھنوں کا باعث بنا ہوا تھا۔ مکہ میں بہت سے ایسے لوگ تھے جو خود تو مسلمان ہوچکے تھے مگر ان کی بیویاں کافر تھیں یا بیویاں مسلمان ہوچکی تھیں تو شوہر کافر تھے۔ ہجرت کرنے سے یہ مسئلہ مزید سنگین بن گیا تھا۔ ہجرت کرنے والوں کی تین قسمیں تھیں۔ (١) میاں بیوی دونوں مسلمان اور ہجرت کرکے مدینہ آگئے :۔ ایک وہ جو دونوں میاں بیوی مسلمان ہوں اور دونوں نے ہجرت کی ہو۔ جیسے سیدنا عثمان (رض) اور ان کی اہلیہ یعنی رسول اللہ کی صاحبزادی۔ ایسے لوگوں کا کوئی مسئلہ نہ تھا۔ اور عموماً ایسے جوڑے آگے پیچھے یا ایک ساتھ مدینہ پہنچ ہی جاتے تھے۔ (٢) میاں مسلمان مدینہ میں بیوی کافر مکہ میں :۔ دوسرے وہ جو خاوند مسلمان تھے مگر بیوی یا بیویاں کافر جیسے سیدنا عمر خود تو ہجرت کرکے مدینہ آگئے لیکن ان کی دو کافر بیویاں مکہ ہی میں رہ گئیں۔ (٣) بیوی مسلمان مدینہ میں میاں کافر مکہ میں :۔ تیسرے وہ جو بیوی مسلمان ہوچکی ہو اور خاوند کافر مکہ میں رہ جائے۔ جیسے رسول اللہ کی بڑی صاحبزادی سیدہ زینب تو مدینہ میں پہنچ گئیں مگر ان کا کافر خاوند عمرو بن عاص مکہ میں ہی رہ گیا۔ مردوں کے لیے یہ مسئلہ اس لحاظ سے زیادہ سنگین نہ تھا کہ وہ دوسرا نکاح کرسکتے تھے اور کرلیتے تھے۔ مگر عورتوں کے لیے اتنی مدت تک رشتہ ازدواج میں منسلک رہنا بڑا سنگین مسئلہ تھا۔ پھر جب صلح حدیبیہ ہوئی تو اس کا ایک شرط یہ بھی تھی کہ جو مسلمان مکہ سے مدینہ آئے گا۔ مسلمان اسے واپس مکہ کافروں کے ہاں لوٹانے کے پابند ہوں گے۔ اور اس شرط کے تحت مسلمانوں نے کافروں کے مطالبہ پر کچھ لوگ لوٹا بھی دیئے۔ اسی دوران جب ام کلثوم بنت عقبہ ہجرت کرکے مدینہ آگئیں تو کافروں نے ان کی واپسی کا بھی مطالبہ کردیا۔ لیکن آپ نے کافروں کے اس مطالبہ کو درست تسلیم نہیں کیا۔ وجہ یہ تھی کہ یہ شرط کافروں کے تیسرے اور آخری سفیر سہیل بن عمرو نے ان الفاظ میں لکھوائی تھی (علی ان لا یاتیک منا رجل فان کان علٰی دینک الا رددتہ الینا) (بخاری۔ کتاب الشروط۔ باب الشروط فی الجھاد والمصالحۃ اھل الحرب) ترجمہ : (ور یہ کہ اگر ہم میں سے کوئی مرد، خواہ وہ تمہارے دین پر ہی کیوں نہ ہو، تمہارے پاس آئے تو تمہیں اسے ہمارے طرف واپس کرنا ہوگا) چناچہ آپ نے صاف کہہ دیا کہ اس شرط کے الفاظ کی رو سے عورتیں از خود مستثنیٰ ہیں۔ اس وقت جاکر قریشیوں کی یہ غلط فہمی دور ہوئی۔ ورنہ وہ یہی سمجھے بیٹھے تھے کہ ہم عورتیں بھی واپس لاسکتے ہیں۔ ان آیات میں ایسی ہی مہاجر عورتوں کے ازدواجی مسائل کا حل بتایا گیا ہے۔ [٢١] ہجرت کرکے آنے والی عورتوں کے امتحان :۔ یعنی ان ہجرت کرنے والی عورتوں کے ایمان یا دلوں کا حال تو اللہ ہی بہتر جانتا ہے لیکن تم ظاہری طور پر ان کا امتحان لے لیا کرو کہ آیا وہ واقعی مسلمان ہیں اور محض اسلام کی خاطر وطن چھوڑ کر آئی ہیں ؟ کوئی دنیوی یا نفسانی غرض تو اس ہجرت کا سبب نہیں تھی ؟ یا کہیں خاوندوں سے لڑ کر یا خانگی جھگڑوں سے بیزار ہو کر یا محض سیر و سیاحت یا کسی دوسری غرض سے تو یہاں نہیں آئیں ؟ اس حکم کے مخاطب چونکہ مومن ہیں، نبی نہیں۔ لہذا آپ نے اس غرض کے لیے سیدنا عمر کا انتخاب کیا تھا اور وہی مدینہ پہنچنے والی عورتوں کا امتحان لیتے تھے۔ [٢٢] ایسی عورتوں کے متعلق جو امتحان میں کامیاب ثابت ہوں پہلا حکم یہ ہوا کہ انہیں کسی صورت کافروں کی طرف واپس نہیں کیا جائے گا اور اس کی وجہ یہ بتائی کہ اس حکم کے بعد وہ اپنے کافر خاوندوں کے لیے حلال نہیں رہیں۔ اس سے دو مسئلے مستنبط کئے گئے ہیں ایک یہ کہ اختلاف دین سے نکاح از خود ختم ہوجاتا ہے۔ کافر اور مومنہ عورت کا یا مومن مرد اور کافر عورت کا رشتہ نکاح از خود ٹوٹ جاتا ہے۔ اور دوسرا یہ کہ اختلاف دارین سے بھی نکاح ٹوٹ جاتا ہے۔ مثلاً ایک زوج دارالاسلام میں ہو اور دوسرا دارالحرب میں تو نکاح ازخود ختم ہوجائے گا کیونکہ ان کے درمیان یہ رشتہ قائم رکھنا محال ہے۔ اس حکم کے بعد تمام مہاجر عورتوں کو نکاح کرنے کی اجازت مل گئی۔ [٢٣] کافر عورتوں کے نکاح کی تنسیخ اور حق مہر کی ادائیگی کے طریقے :۔ اب رہا حق مہر کا مسئلہ، جو مسلمان عورتیں ہجرت کرکے مدینہ آگئی تھیں ان کے متعلق یہ حکم ہوا کہ جو مسلمان ان سے نکاح کرے۔ وہ اس عورت کا سابقہ حق مہر اس کافر کو بھی ادا کرے گا۔ جس کے نکاح میں وہ پہلے تھی۔ اور اس نئے نکاح میں جو حق مہر طے ہو وہ بھی ادا کرے گا اور مسلمانوں کی جو عورتیں کافر تھیں اور کافروں کے پاس مکہ میں ہی رہ گئی تھیں ان کے متعلق یہ حکم ہوا کہ جن کافروں کے قبضہ میں یا نکاح میں وہ ہیں۔ وہ مسلمانوں کو یا اس خاص مسلمان کو حق مہر ادا کردیں یا لوٹا دیں جس کے نکاح میں وہ پہلے تھی۔ اور مسلمانوں کو اس رقم کا کافروں سے مطالبہ کرنا چاہیے۔ یعنی اس سلسلہ میں کافر مسلمانوں سے اور مسلمان کافروں سے اپنی سابقہ بیویوں کے حق مہر کی رقم کا مطالبہ کرسکتے ہیں اور یہ حکم اس لیے نازل ہوا کہ ان دنوں معاہدہ حدیبیہ کی رو سے صلح تھی۔ کافروں اور مسلمانوں میں ایسے لین دین کا معاملہ یا تبادلہ ہوسکتا تھا۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

١۔ یٰٓـاَیُّہَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا جَآئَ کُمُ الْمُؤْمِنٰتُ مُہٰجِرٰتٍ ۔۔۔۔۔: ان آیات میں مشرکین سے قطع تعلق کی وجہ سے پیش آنے والے کئی معاملات کا حکم بیان فرمایا ، مثلاً کفار کی بیویاں جو مسلمان ہو کر ہجرت کر کے مسلمانوں کے پاس آجائیں ، انہیں واپس کیا جائے گا یا نہیں اور میاں بیوی میں سے کسی ایک کے مسلمان ہوجانے سے ان کا باہمی نکاح باقی رہتا ہے یا نہیں وغیرہ۔ ٢۔ حدیبیہ کے موقع پر کفا ر کے نمائدے سہیل بن عمرو نے صلح کی جو شرائط طے کی تھیں ان میں سے ایک شرط جو مسلمانوں کو منظور نہ تھی مگر سہیل نے اس کے بغیر صلح کرنے سے انکار کردیا ، یہ تھی ( لا یاتیک منا احد وان کان علی دینک الا رددتہ الینا وخلیت بیننک وبینا) (بخاری ، المغازی ، باب غزوۃ الحدیبیۃ : ٤١٨٠، ٤١٨١)” اور ہم میں سے جو بھی آپ کے پاس آئے گا خواہ وہ آپ کے دین پر ہو ، آپ اسے ہماری طرف واپس کریں گے اور ہمارے اور اس کے درمیان کوئی دخل نہیں دیں گے۔ اللہ تعالیٰ کا عجیب تصرف دیکھئے کہ سہیل اس میں یہ صراحت نہ لکھوا سکا کہ اس میں عورتیں بھی شامل ہیں ۔ صحیح بخاری کی ایک روایت میں ہے :(فقال سھیل و علی انہ لا یاتیک منا رجل وان کان علی دینک الا وددتہ بالینا ) (بخاری ، الشروط ، باب الشروط فی الجھاد وا لمصاحۃ۔۔۔۔۔۔: ٢٧٣١، ٢٧٣٢)” سہیل نے کہا ، یہ شرط بھی کہ ہماری طرف سے جو آدمی بھی آپ کے پاس جائے گا ، چاہے وہ آپ کے دین ہی پر کیوں نہ ہو ، آپ اسے ہمیں واپس کردیں گے ۔ “ اب اس کے بعد کفار یہ کہہ ہی نہیں سکتے تھے کہ آپ مسلمان ہونے والی عورتوں کو واپس کیوں نہیں کرتے۔ جب معاہدہ طے ہوگیا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے تمام صحابہ کو قربانی کرنے اور سر منڈوانے کے ساتھ احرام کھولنے کا حکم دے دیا ۔ اس موقع پر سہیل کا بیٹا ابو جندل (رض) مسلمان ہو کر آیا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کے باپ کے مطالبے پر اسے واپس کردیا ، اس کے علاوہ بھی صلح کی اس مدت میں آپ کے پاس مکہ سے جو مرد آیا آپ نے اسے واپس کردیا خواہ وہ مسلمان ہی تھا۔ اب کئی عورتیں جو ایمان لے آئی تھیں ہجرت کر کے مدینہ پہنچیں ، ان میں ام کلثوم بنت عقبہ بن ابی معیط بھی تھیں۔ اس وقت وہ جان تھیں ، ان کے گھر والے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے اور انہیں واپس کردینے کا مطالبہ کیا تو اللہ تعالیٰ نے ہدایات نازل فرمائیں۔ ( بخاری ، المغازی م، باب غزوۃ الحدیبیۃ : ٤١٨٠، ٤١٨١) ٣۔ فَامْتَحِنُوْہُنَّ اَﷲُ اَعْلَمُ بِاِیْمَانِہِن۔۔۔۔: ایمان والوں کو مخاطب کر کے فرمایا کہ جب مومن عورتیں ہجرت کر کے تمہارے پاس آئیں تو ان کی جانچ پڑتال کرو کہ وہ ایمان ہی کی وجہ سے ہجرت کر کے آئی ہیں یا کوئی اور وجہ ہے۔ اس جانچ پڑتا میں تم اس بات کی مکلف نہیں کہ ان کے دل میں چھپی ہوئی بات معلوم کرو ، یہ اللہ تعالیٰ کا کام ہے ، تمہارا کام یہ ہے کہ اگر وہ ان باتوں کا عہد کریں جو اگلی آیت (١٢) میں آرہی ہیں تو انہیں کفار کی طرف واپس مت کرو ۔ یہاں یہ بات قابل ذکر ہے کہ اللہ تعالیٰ نے ہجرت کر کے آنے والے کسی مرد کے امتحان کا حکم نہیں دیا ، کیونکہ ان کے امتحان کے لیے ہجرت اور جہاد کافی ہے۔ اللہ تعالیٰ نے تمام مہاجرین کے صادق الایمان ہونے کی شہادت دی ہے۔ ( دیکھئے حشر : ٨) جب کہ عورتوں پر جہاد فرض نہیں جس سے کھرے کھوٹے کی تمیز ہوتی ہے۔ ( شنقیطی) ٤۔ لَاہُنَّ حِلٌّ لَّہُمْ وَلَا ہُمْ یَحِلُّوْنَ لَہُنَّ : اس میں انہیں واپس نہ کرنے کی علت بیان فرمائی ہے کہ نہ مومن عورتیں کفار کے لیے حلال ہیں اور نہ ہی کافر مرد مومن عورتوں کے لیے حلال ہیں ، اس لیے اگر کوئی عورت مسلمان ہوجائے تو اسے اس کے کافر خاوند سے جدا کرلیا جائے گا۔ پھر اگر وہ اپنے خاوند کے مسلمان ہونے کا انتظار کرے اور خاوند مسلمان ہوجائے تو نکاح برقرار رہے گا ، خواہ عورت پہلے ہجرت کر کے آئی ہو اور خاوند بعد میں ہجرت کرے ، جیسا کہ ابن عباس (رض) سے مروی ہے ، انہوں نے فرمایا :( رد النبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ابنتہ زینب علی ابی العاص بن الربیع ، بعد ست سین بالنکاح الاولی ولم یحدث نکاحا) (ترمذی ، النکاح ، باب ما جاء فی الروجین الشمرکین یسلم احدھما : ١٤٣) وقال الالبانی صحیح)” رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنی بیٹی زینب (رض) کو ابو العاص بن ربیع (رض) کے ساتھ چھ سال کے بعد پہلے نکاح ہی میں واپس بھیج دیا اور نیا نکاح نہیں کیا “۔ اور اگر عورت اپنے خاوند کے مسلمان ہونے کا انتظار نہ کرے تو اسے اجازت ہے کہ کسی مسلمان کے ساتھ نکاح کرلے ، جیسا کہ آگے آرہا ہے۔ ٥۔ وَاٰتُوْہُمْ مَّآ اَنْفَقُوْا : یعنی ہجرت کر کے آنے والی مسلم عورتوں کے مشرک خاوند نے ان کے نکاح پر جو خرچ کیا ہے وہ انہیں واپس کر دو ۔ یاد رہے کہ یہ احکام ان مشرکین کی عورتوں کے بارے میں ہیں جن کی مسلمانوں کے ساتھ صلح ہو۔ ٦۔ وَلَا جُنَاحَ عَلَیْکُمْ اَنْ تَنْکِحُوْہُنَّ اِذَآ اٰتَیْتُمُوْہُنَّ اُجُوْرَہُنَّ : یعنی اگر وہ اپنے خاوندوں کے مسلمان ہو کر آنے کا انتظار نہ کریں اور نکاح کرنا چاہیں تو مسلمانوں کو ان سے نکاح کرنے کی اجازت ہے ، جب ان شرطوں کو ملحوظ رکھا جائے جو نکاح کے لیے ضروری ہیں ، مثلاً ولی کی اجازت ، عدت پوری ہونا ، مہر کی ادائیگی وغیرہ۔ ٧۔ وَلَا تُمْسِکُوْا بِعِصَمِ الْکَوَافِرِ :” عصم “ ” عصمۃ “ کی جمع ہے ، مراد نکاح ہے اور ” الکوافر “ ” کافرۃ ‘ ‘ کی جمع ہے ، جیسے ” ضاربۃ “ کی جمع ” ضوارب “ ہے ، کافر عورتیں ۔ یعنی جو مرد مسلمان ہوجائیں اور ان کی بیویاں کفر پر قائم رہیں ان کے لیے انہیں اپنے نکاح میں باقی رکھنا جائز نہیں ، بلکہ طلاق دے دینا لازم ہے ، چناچہ مسور اور مروان بن حکم سے مروی ہے کہ جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے حدیبیہ کے دن کفار قریش سے معاہدہ کیا تو آپ کے پاس کچھ مومن عورتیں آئیں تو اللہ تعالیٰ نے یہ آیات نازل فرمائیں۔ (یٰٓـاَیُّہَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا جَآئَ کُمُ الْمُؤْمِنٰتُ مُہٰجِرٰتٍ ۔۔۔۔ وَلَا تُمْسِکُوْا بِعِصَمِ الْکَوَافِرِ ) ( الممتحنۃ : ١٠) ” اے لوگو جو ایمان لائے ہو ! جب تمہارے پاس مومن عورتیں ہجرت کرکے آئیں۔۔۔ اور کافر عوتوں کی عصمتیں روک کر نہ رکھو۔ “ تو عمر بن خطاب (رض) نے اس دن اپنی دو ( مشرک) عورتوں کو طلاق دے دی ، جن میں سے ایک کے ساتھ معاویہ بن ابو سفیان نے اور دوسری کے ساتھ صفوان بن امیہ نے نکاح کرلیا ( جو اس وقت شرک پر تھے) ۔ ( بخاری الشروط ، باب الشروط فی الجھاد۔۔۔۔۔۔ ٢٧٣١، ٢٧٣٢) ابن عباس (رض) نے فرمایا کہ قریبہ بنت ابی امیہ عمر بن خطاب (رض) کے نکاح میں تھی ، انہوں نے اسے طلاق دے دی تو اس سے معاویہ بن ابو سفیان نے نکاح کرلیا اور ام حکم بنت ابو سفیان عیاض بن غنم فہری کے نکاح میں تھی ، انہوں نے اسے طلاق دے دی تو اس سے عبد اللہ بن عثمان ثقفی نے نکاح کرلیا ۔ ( بخاری الطلاق ، باب نکاح من اسلم من المشرکات وعدتھن : ٥٢٨٧) ٨۔ وَسْئَلُوْا مَآ اَنْفَقْتُمْ وَلْیَسْئَلُوْا مَآ اَنْفَقُوْا۔۔۔۔۔: اس کا عطف ” واتوھم ما نفقوا “ پر ہے۔ ہجرت کر کے آنے والی عورتیں یا ان مشرکین میں سے ہوتی تھیں جن کے ساتھ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی جنگ تھی ، ان کے متعلق عبد اللہ بن عباس (رض) نے فرمایا : ” مشرکین کا تعلق رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور مومنوں سے دو طرح کا تھا، ایک اہل حرب ( لڑائی والے) مشرک ، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ان سے لڑتے اور وہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے لڑتے تھے اور ایک اہل عہد ( معاہدے والے) مشرک ۔ اہل حرب مشرکین میں سے کوئی عورت جب ہجرت کر کے آتی تو اسے اس وقت تک نکاح کا پیغام نہیں دیا جاتا تھا جب تک وہ حیض آنے کے بعد پاک نہیں ہوتی تھیں ۔ جب پاک ہوجاتی تو اس کے لیے نکاح حلال ہوجاتا ، پھر اگر اس کا خاوند اس کے نکاح کرنے سے پہلے ہجرت کر کے آجاتات و وہ اسے واپس کردی جاتی اور اگر ان کا کوئی غلام یا لونڈی ہجرت کر کے آتے تو دونوں آزاد ہوجاتے اور انہیں وہ حقوق حاصل ہوجاتے جو دوسرے مہاجرین کو حاصل تھے۔ ( پھر معاہدے والوں کے متعلق مجاہد کی حدیث کی طرح ذکر کیا) اور اگر معاہدے والے مشرکین کا کوئی غلام یا لونڈی ہجرت کر کے آتے تو انہیں واپس نہیں کیا جاتا تھا اور ان کی قیمتیں دے دی جاتی تھیں “۔ ( بخاری ، الطلاق ، باب نکاح من اسلم من المشرکات و دتھن : ٥٢٨٦) ہجرت کر کے آنے والی مسلمان عورتوں کی دوسری قسم ان مشرکین کی بیویاں تھیں جن کے ساتھ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا معاہدہ ٔ صلح تھا ۔ اس آیت میں ان کا حکم بیان ہوا ہے کہ انہیں مشرکین کی طرف واپس مت کرو، بلکہ انہوں نے ان کے نکاح پر جو کچھ خرچ کیا ہے وہ انہیں دے دو اور کافر عورتوں کو بھی روک کر مت رکھو ، بلکہ انہیں طلاق دے دو اور چونکہ تمہاری آپس میں صلح ہے اس لیے جن مشرک عورتوں کو تم نے چھوڑا ہے ان پر کیا ہوا خرچ تم مشرکین سے مانگ لو اور وہ ان عورتوں پر کیا ہوا خرچ تم سے مانگ لیں جو ہجرت کر کے تمہارے پاس آئی ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Commentary Cause of Revelation Peace Treaty of Hudaibiyah and an Analysis of some of its Clauses These verses are related to the event of the treaty of Hudaibiyah which was discussed at legnth in Surah Al-Fath. After protracted negotiation, a treaty was concluded between the Quraish of Makkah and the Messenger of Allah (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) for ten years. Some of the terms of the treaty were accepted only under pressure and the Muslims apparently felt subdued and thus were greatly disturbed. Therefore, the noble Companions expressed extreme grief and indignation but the Messenger of Allah (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) was working under Divine direction, in that the temporary feeling of defeat is actually a prelude to &a clear victory&, so he conceded to the fragile terms and conditions of the treaty, and eventually the blessed Companions also accepted. One of the terms of the treaty was that if any person goes away to Madinah from Makkah, the Holy Prophet (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) will send him back to Makkah, but if any person goes away to Makkah from Madinah, he will not be returned. The wordings of this clause are general, apparently covering both men and women. In other words, if a Muslim man or woman goes to the Holy Prophet (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) from Makkah, he shall send him or her back. The treaty had hardly been concluded while the Holy Prophet (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) was still in Hudaibiyah, several incidents occurred that were trying for the Muslims. One such incident was that of Sayyidna Abu Jandal (رض) who was imprisoned and held captive by the pagan Quraish in Makkah. Somehow he managed to escape and appeared before the Holy Prophet (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) in the Muslim camp with his feet in fetters. When the blessed Companions saw him, they were totally puzzled. They felt that he should be returned in terms of the treaty but, on the other hand, they thought it would be improper for them to hand their oppressed brother back to the oppressive enemies. But the Holy Prophet (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) had already concluded the treaty and the protection and firmness of the principles of Shari` ah could not be sacrificed on account of an individual. The Holy Prophet (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) was, at the same time, foresighted and farsighted. He could foresee the victory of the oppressed Muslims and their salvage very soon. The Holy Prophet (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) for sure must have felt natural grief about returning Sayyidna Abu Jandal (رض) ، but as he was bound by the terms of the treaty, he explained to him the situation and sent him off. A similar incident was that of Sayyidah Sa&idah bint al-Harith al-Aslamiyyah (رض) ، a Muslim lady. She was married to Saifi Ibn Ansab who was a non-believer. Some reports give his name as Musafir al-Makhzumi. Up to this point, marriage relationship between Muslims and non-Muslims was not forbidden. This Muslim lady escaped from Makkah and went to the Holy Prophet (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) . The husband followed her and demanded that the Holy Prophet (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) should restore his wife to him because he [ the Holy Prophet (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ] has accepted this condition and the seal of the treaty is still fresh. On that occasion, the above verses were revealed, which declare that marriage tie between Muslims and idol-worshippers is forbidden. Consequently, if a Muslim lady, whether her Islam was known from beforehand, as in the case of Sayyidah Sa` idah bint al-Harith (رض) ، or her Islam is verified at the time of migration, emigrates and joins the Holy Prophet (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ، she will not be returned to her non-Muslim husband, because she is forbidden to him. [ Qurtubi cited this incident in his commentary on the authority of Sayyidna Ibn ` Abbas (رض) ]. Hence, these verses clarify that the assumption that the general sense of the wordings of the treaty cover both genders, males as well as females, is incorrect. This condition is acceptable in the case of men, and not in the case of women. The best that can be done in their case is as follows: If a lady becomes Muslim and emigrates to the Muslim land, her mahr [ dower ] should be returned to her non-Muslim husband which he had spent on her. On the basis of these verses, the Holy Prophet (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) clarified the meaning of the clause. Hence, he did not restore the aforementioned Sa&idah (رض) to her non-Muslim husband. According to some reports, Umm Kulthum, the daughter of the notorious ` Utbah Ibn Abi Mu` ait, emigrated from Makkah and came to the Holy Prophet (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) . The disbelievers- invoked the treaty and demanded her return. Some reports also indicate that she was married to ` Amr Ibn al-` As [ who had not become a Muslim until then ]. Her two brothers along with her escaped from Makkah and reached the Holy Prophet (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) . Her husband ` Amr Ibn al-&As (رض) came to Madinah to take her back. In compliance with the terms of the treaty, the two brothers, ` Umarah and Walid, were sent back, but the Holy Prophet (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) did not send Sayyidah Umm Kulthum (رض) and said that the clause applied to men, not to women. At this, the verses were revealed and confirmed the Holy Prophet&s (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) interpretation. Besides, several other reports relate similar incidents of other women who reached the Holy Prophet after embracing Islam. Obviously, there is no contradiction in these narratives. Possibly all these incidents have taken place. Exemption of Women from the Terms of the Treaty is not a Breach of Treaty. It is a clarification by Mutual Agreement of Parties Concerned. Qurtubi&s above narration indicates that the wordings of the relevant clause were, though general, did not, according to the Holy Prophet (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ، cover women. Therefore, he clarified this position in Hudaibiyah, and these verses were revealed to confirm it. According to other versions, it seems that the Holy Prophet (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) went along with the general import of the clause, which covered women as well as men. These verses abrogated the general meaning of it, and the Holy Prophet (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) made it clear to the Quraish of Makkah, then and there, that the women are exempted from the clause. Consequently, he did not send them back. This shows that this exception was neither a breach of the treaty, which was highly unlikely from the Holy Prophet (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ، nor was it the case of ending the treaty. It was, in fact, a case of clarifying the true import of the clause. It does not matter whether this was the Holy Prophet&s (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) understanding from the outset or whether he restricted the generality of the clause to men, to the exclusion of women, after the revelation of the verse. At any rate, even after the clarification, both parties confirmed the peace treaty and acted upon it for a period of time. As a result of the peace pact, roads were safe and secure. The Messenger of Allah (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) wrote letters to the kings and emperors of the world. Abu Sufyan&s trading caravan freely went into the Syrian territory where Heraclius invited him to his royal court and investigated about the Messenger of Allah (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) . In short, even after the clarification both parties took the treaty as a valid document and acted upon it for a period of time. Therefore, it is not true to construe the clarification of the clause as a breach or termination of the treaty. Allah knows best! Let us now study the meaning of the verses: Testing the Believing Emigrant Women يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَ‌اتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ ۖ اللَّـهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ (0 you who believe, when the believing women come to you as emigrants, put them to a test, Allah knows best about their faith...60:10). The verse purports to say that women are exempted from the relevant clause of the treaty because of their being Muslims. Since it was possible that a woman had fled from Makkah, not because of her faith, but on account of displeasure with her husband or being in love with some person in Madinah or for some other mundane motive. Such women are not exempted from the terms of the treaty, but it is incumbent to send her back. Therefore the Muslims were ordered by this verse that they should put such a woman to a test to discover whether she was sincere and honest in her faith. Allah further states: اللَّـهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ (Allah knows best about their faith... 60:10) It indicates that real faith belongs to human heart which none besides Allah knows. It is possible to estimate a man&s faith by his verbal confession and circumstantial evidence. Muslims are legally obliged to do just this much. Sayyidna Ibn ` Abbas (رض) has explained the method of their testing as follows: An oath used to be taken from an emigrant woman to assert that she had not come because of hatred for her husband, or for the love of any man in Madinah, or for any mundane reason, but purely and solely for the sake of Allah and for the love and pleasure of His Messenger (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) . When she swore an oath to this effect, the Messenger of Allah (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) would permit her to reside in Madinah and would return to her disbelieving husband the dower [ mahr ] etc., that he might have spent on the believing emigrant wife. [ Qurtubi ] Sayyidah Siddiqah (رض) reports, as recorded in Tirmidhi [ and he grades it as &hasan sahih&], that the method of testing them was the pledge of allegiance as in the forthcoming verse: إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ (... when the believing women come to you, seeking bai&ah [ a pledge of allegiance ] with you ....60:12). In other words, the methodology of testing the faith of the emigrant women was the pledge the women swore on the blessed hands of the Messenger of Allah (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) as set out in this verse. It is not inconceivable that they had first to take an oath as mentioned in the narration of Sayyidna Ibn ` Abbas (رض) and then they had to accomplish it by giving an oath of loyalty as mentioned in the verse 12. And Allah knows best! فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَاتٍ فَلَا تَرْ‌جِعُوهُنَّ إِلَى الْكُفَّارِ‌ (...So, if you find them faithful, do not send them back to the disbelievers. . .60:10). In other words, when you have tested the emigrant women according to the above method and ascertained to your satisfaction that they were sincere and honest in their faith, then it is not permissible to send them back to the unbelievers. لَا هُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ (...Neither these [ women ] are lawful for them, nor are those [ disbelievers)] lawful for these [ women ]. _60:10). That is to say, neither the believing women are permitted to remain in marriage with the unbelieving men nor are the unbelieving men permitted to marry them again. Ruling The verse states that any woman who was married to an unbeliever, but later she embraced Islam while her husband did not, the marriage tie between a believing woman and her disbelieving husband was ipso facto dissolved. This is the reason why women were exempted from the relevant clause of the treaty, as she was no longer permitted to her disbelieving husband. وَآتُوهُم مَّا أَنفَقُوا (...And give them [ the disbelievers ] that [ dower ] which they had paid [ to these women ]....60:10) In other words, the emigrant believing woman&s unbelieving husband should be refunded the dower etc. that he spent on her at the time of marriage. The relevant clause of treaty merely exempted women from being returned to their disbelieving husbands, because the relationship is not permitted, but the wealth or money the latter had spent on the former should be paid back. The verse does not address the emigrant women to refund what their former husbands have spent on them. It addresses the Muslim Community as a whole to return the wealth or money, because it was possible, rather most likely that the wealth that was given to her might have finished or might have been depleted and they might be left with nothing to return. Hence, the Muslim Community as a whole was entrusted with the responsibility of paying back on her behalf to fulfill the terms of the treaty. If this responsibility could be carried out by the State from its public treasury [ bait-ul-mal ], it would be so much the better, or it should have been paid by contributions of the Muslims. [ Qurtubi ] وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَ‌هُنَّ (...And there is no sin for you if you marry them, when you give them their dowers....60:10) The previous verse made it clear that the marriage tie between the emigrant believing woman and her disbelieving husband dissolves, and thus she is forbidden to him. The current verse clarifies that it is possible for a Muslim man to marry this emigrant lady, although her former husband is still alive and did not divorce her, but in terms of the sacred law of Shari’ ah, the marriage with him stands dissolved. Marriage, therefore, with another Muslim is permitted. It is clear from the above verse that if an unbeliever&s wife becomes Muslim, the marriage tie is automatically broken. The question now is when will it be possible for her to marry another Muslim man. According to Imam Abu Hanifah (رح) the basic principle is as follows: When the wife becomes a convert to the Islamic faith and her husband remains an infidel, the Muslim ruler should call upon the husband to embrace the faith also. If he accepts, the woman continues to be his wife; but if he refuses, the Muslim ruler must separate them. Thus separation is completed between them. She may then marry any Muslim man of her choice. But obviously, a Muslim ruler can approach the husband only in an Islamic country. It is not possible to approach him, if he is in a non-Muslim country, to make any such requisition and decide on separation in case of refusal. In such an instance, the way out is for the woman to migrate to the Islamic State or join the Muslim army base, in which case the separation will be accomplished. This situation, in the legal parlance of the jurists, is referred to اِختِلَافُ الدَّارین as ikhtilaf-ud-darain or difference of states. It means that if there is a difference of states between an unbelieving husband and a believing wife, the former being in un-Islamic State and the latter in the Islamic state, the separation is accomplished, and the wife is free to marry someone else. [ Hidayah and others ] The verse, while permitting the Muslims to marry such women, has added: إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَ‌هُنَّ |"when you give them their dowers|". This in fact is not a condition of marriage, because the jurists unanimously agree that the validity of marriage is not conditional upon payment of dower [ mahr ], though its payment is compulsory on or after marriage. It has been mentioned here as a condition presumably because one mahr has already been returned to the unbelieving husband, and the Muslim who wished to marry her might think that there was no need for him to pay another mahr, since her mahr has already been paid. Hence, the verse clarifies that the previous mahr was in lieu of the previous marriage. When the next marriage would take place, another mahr would be compulsory. وَلَا تُمْسِكُوا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ‌ (...And do not hold on to the ties of marriage with the disbelieving women....60:10) The word ` isam is the plural of ` ismah, which originally means &protection/bond& and it refers to the marriage bond that is protected. The word kawafir is the plural of kafirah and it refers to a &pagan woman&. It cannot refer to an unbelieving woman who is a kitabiyyah [ a follower of a previously revealed scripture, like a Jew or a Christian ], because it is permitted to marry her by the express text of the Qur&an. The purport of the verse is to explain that the marriage between the Muslims and the pagans that was allowed so far is now repealed. It is forbidden for a Muslim now to marry a pagan woman. Such marriages that had been contracted previously have also been cancelled. It is not lawful for any Muslim man to carry on marriage ties with women who are polytheists. When this verse was revealed, the blessed Companions gave up their wives who were polytheists. Sayyidna ` Umar (رض) had two pagan wives who were with him until the migration, but when the migration took place, they remained in Makkah. When this verse was revealed, Sayyidna ` Umar (رض) divorced them. [ Transmitted by al-Baghawi from Zuhri, as quoted by Mazhari ]. The word talaq (divorce) used in this narration means to &sever relationship&. Talaq in its technical sense was not needed here, because by virtue of this verse the marriage tie or bond has already been broken. وَاسْأَلُوا مَا أَنفَقْتُمْ وَلْيَسْأَلُوا مَا أَنفَقُوا (..., and ask that which you had paid, and they should ask to pay that which they had paid ....60:10). It was stated previously that when a woman converts to Islam and emigrates to Madinah, she is not sent back to Makkah, but becomes part of the Muslim Community, and the marriage tie between an emigrant believing woman and her disbelieving husband becomes dissolved in this way. However, it is necessary to give back the mahr (dower) of the disbelieving husband that he paid to her. Similarly, if [ God forbid!] a Muslim woman becomes an apostate and absconds to Makkah, or if she was an infidel from beforehand and flees from her Muslim husband, the pagans of Makkah will not send her back, but they would be legally responsible to return the mahr that the Muslim husband had paid to her. Therefore, the amounts thus obligated should be determined by mutual understanding of the accounts. The Muslims acted upon this law willingly, because they sincerely believed that adherence to the command of the Qur&an is binding. Thus they paid back the mahr to all unbelieving husbands who had paid it to their women. The pagans of Makkah, however, did not believe in the Qur&an. Therefore, they did not act upon it, on which occasion the following verse was revealed. [ Mentioned by al-Baghawi on the authority of Zuhri, as quoted by Mazhari ]

خلاصہ تفسیر سبب نزول کا واقعہ : (یہ آیتیں بھی ایک خاص موقع کے متعلق ہیں اور وہ موقع صلح حدیبیہ کا ہے، جس کا بیان آغاز سورة فتح میں ہوا ہے، منجملہ ان شرطوں کے جو صلح نامہ میں لکھی گئی تھیں ایک شرط یہ بھی تھی کہ جو شخص مسلمانوں میں سے کافروں کی طرف چلا جاوے وہ واپس نہ دیا جاوے اور جو شخص کافروں میں سے مسلمانوں کی طرف چلا جاوے وہ واپس دے دیاجاوے، چناچہ بعض مسلمان مرد آئے اور واپس کردیئے گئے پھر بعضی عورتیں مسلمان ہو کر آئیں، ان کے اقارب نے ان کی واپسی کی درخواست کی، اس پر یہ آیتیں حدیبیہ میں نازل ہوئیں، جس میں عورتوں کے واپس کرنے کی ممانعت کی گئی، پس عموم مضمون صلح نامہ کا اس مخصوص اور منسوخ ہوگیا اور ایسی عورتوں کے باب میں کچھ خاص احکام مقرر کئے گئے اور ان کے ساتھ کچھ احکام ایسی عورتوں کے باب میں مقرر ہوئے جو پہلے مسلمان کے نکاح میں تھیں مگر اسلام نہ لائیں اور مکہ ہی میں رہ گئیں اور چونکہ مدار ان احکام کا ان عورتوں کا مسلمان ہونا ہے، اس لئے طریق امتحان بھی بتلایا گیا، پس بخطاب عام ارشاد فرماتے ہیں کہ) اے ایمان والو ! جب تمہارے پاس مسلمان عورتیں (دارالحرب سے) ہجرت کر کے آویں ، (خواہ مدینہ میں کہ دارالاسلام ہے خواہ حدیبیہ میں کہ معسکر اسلام حکم دارالا سلام میں ہے کذافی کتاب الحدودمن الہدایة) تو تم ان (کے مسلمان ہونے) کا امتحان کرلیا کرو ( جس کا طریقہ آگے خطاب خاص آیا یھا النبی میں آتا ہے اور اس امتحان میں ظاہری امتحان پر کتفا کیا کرو کیونکہ) ان کے (حقیقی) ایمان کو (تو) اللہ ہی خوب جانتا ہے ( تم کو تحقیق ہو ہی نہیں سکتا) پس اگر ان کو ( اس امتحان کی رو سے) مسلمان سمجھو تو ان کو کفار کی طرف واپس مت کرو (کیونکہ) نہ تو وہ عورتیں ان کافروں کے لئے حلال ہیں اور نہ وہ کافر ان عورتوں کے لئے حلال ہیں اور نہ وہ کافر ان عورتوں کے لئے حلال ہیں (کیونکہ مسلمان عورت کا نکاح کافر مرد سے مطلقاً نہیں رہتا) اور ( اس صورت میں) ان کافروں نے جو کچھ (مہر کے بابت ان عورتوں پر) خرچ کیا ہو وہ ان کو ادا کرو اور تم کو ان عورتوں سے نکاح کرنے میں کچھ گناہ نہ ہوگا جبکہ تم ان کے مہران کو دے دو اور (اے مسلمانوں) تم کافر عورتوں کے تعلقات کو باقی مٹ رکھو (یعنی جو تمہاری بیبیاں دارالحرب میں کفر کی حالت میں رہ گئیں ان کا نکاح تم سے زائل ہوگیا، ان کے تعلقات کا کوئی اثر باقی مت سمجھو) اور (اس صورت میں) جو کچھ تم نے (ان عورتوں کے مہر میں) خرچ کیا ہو ( ان کافروں سے) مانگ لو اور (اسی طرح) جو کچھ ان کافروں نے (مہر کے بابت) خرچ کیا ہو وہ (تم سے) مانگ لیں (جیسا اوپر ارشاد ہوا ہے وَاٰتُوْهُمْ مَّآ اَنْفَقُوْا، شاید یہ تکریر معنون باختلاف عنوان اس لئے ہو کہ تمہارے ذمہ دوسروں کا حق ہو اس کو زیادہ موکد سمجھو) یہ ( جو کچھ کہا گیا) اللہ کا حکم ہے ( اس کا اتباع کرو) وہ تمہارے درمیان ( ایسا ہی مناسب) فیصلہ کرتا ہے اور اللہ بڑا علم اور حکمت والا ہے (علم و حکمت کے مناسب احکام مقرر فرماتا ہے) اور اگر تمہاری بیبیوں میں سے کوئی بی بی کافروں میں رہ جانے سے (بالکل ہی) تمہارے ہاتھ نہ آئے (یعنی وہ نہ ملے اور نہ اس کا بدل مہر ملے اور) پھر (کافروں کو مہر دینے کی) تمہاری نوبت آوے (یعنی تمہارے ذمہ کسی کافر کا حق مہر واجب الادا ہو) تو (تم وہ مہران کافروں کو نہ دو ، بلکہ) جن (مسلمانوں) کی بیبیاں ہاتھ سے نکل گئیں ( جن کا ابھی ذکر ہوا فاتکم میں) جتنا (مہر) انہوں نے ( ان بیبیوں پر) خرچ کیا تھا اس کے برابر ( اس رقم واجب الادا میں سے) تم ان کو دے دو اور اللہ سے کہ جس پر تم ایمان رکھتے ہو ڈرتے رہو اور (احکام واجبہ میں خلل مت ڈالو، آگے خطاب خاص میں طریق امتحان ایمان کا فرماتے ہیں کہ) اے پیغمبر (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جب مسلمان عورتیں آپ کے پاس ( اس غرض سے) آویں کہ آپ سے ان باتوں پر بیعت کریں کہ اللہ کے ساتھ کسی شے کو شریک نہ کریں گی اور نہ چوری کریں گی اور نہ بدکاری کریں گی اور نہ اپنے بچوں کو قتل کریں گی اور نہ کوئی بہتان کی اولاد لاویں گی جس کو اپنے ہاتھوں اور پاؤں کے درمیان (نطفہ شوہر سے جنی ہوئی اولاد ہونے کا دعویٰ کر کے) بنالیویں ( جیسا جاہلیت میں بعض عورتوں کا دستور تھا کہ کسی غیر کا بچہ اٹھا لائیں اور کہہ دیا کہ میرے خاوند کا ہے اور یا کسی سے بدکاری کی اور اس نطفہ حرام کو اپنے خاوند کا بتلا دیا کہ اس میں علاوہ گناہ زنا کے اپنے شوہر کے ساتھ غیر کے بچے کا الحاق بھی ہے، جس پر حدیث میں بھی وعید آئی، رواہ ابوداؤد والنسائی) اور مشروع باتوں میں وہ آپ کے خلاف نہ کریں گی ( اس میں سب احکام شرعیہ آگئے، پس وہ عورتیں اگر ان شرطوں کو قبول کرلیں جن کا اعتقاد شرط ایمان ہے اور التزام عمل شرط کمال ایمان ہے) تو آپ ان کو بیعت کرلیا کیجئے اور ان کے لئے اللہ سے (پچھلے گناہوں کی) مغفرت طلب کیا کیجئے، بیشک اللہ غفور رحیم ہے (مطلب یہ کہ جب ان احکام کے حق اور واجب العمل سمجھنے کا اظہار کریں تو ان کو مسلمان سمجھئے اور ہرچند کو خود اسلام ہی سے پچھلے گناہوں کی مغفرت ہوجاتی ہے، مگر یہاں استغفار کا حکم یا تو مکمل طور پر آثار مغفرت حاصل کرنے کے لئے ہے اور یا حاصل اس کا دعا ہی قبول ایمان کی جس پر مغفرت مرتب ہوتی ہے) اے ایمان والو ! ان لوگوں سے (بھی) دوستی مت کرو جن پر اللہ تعالیٰ نے غضب فرمایا ہے (مراد اس سے یہود ہیں، لقولہ تعالیٰ فی المائدة، (آیت) من لعنہ اللہ و غضب علیہ آلآیة) کہ وہ آخرت کے (خیر وثواب) سے ایسے ناامید ہوگئے ہیں جیسا کفار جو قبروں میں (مدفون) ہیں (خیر وثواب آخرت سے) ناامید ہیں ( جو کافر مر جاتا ہے بوجہ اس کے کہ اس کو معاینہ آخرت کا ہوجاتا ہے، حقیقت امر پر یقین کے ساتھ مطلع ہوجاتا ہے کہ اب میری بخشش ہرگز نہ ہوگی، چونکہ حسب (آیت) یعرفونہ کمایعر فون ابنآء ہم آپ کی نبوت کو اور اسی طرح مخالف نبی کے کافر اور غیر ناجی ہونے کو خوب جانتے ہیں، گو عار و حسد کی وجہ سے اتباع نہ کرتے تھے، اس لئے ان کو دل سے یقین تھا کہ ہم ناجی نہیں ہیں، گوشیخی کے مارے ظاہراً اس کے خلاف کرتے ہوں، پس حاصل یہ ہوا کہ جن کی گمراہی ایسی مسلم ہے کہ وہ خود بھی دل سے اس کو تسلیم کرتے ہیں ایسے گمراہوں سے تعلق رکھنا کیا ضرور اور یہ نہ سمجھا جاوے کہ جو گمراہ اشد درجہ کا نہ ہو اس سے دوستی جائز ہے، جو از دوستی سے تو مطلق کفر مانع ہے، مگر اس صفت سے وہ عدم جواز اور شدید ہوجاوے گا اور شاید تخصیص یہود کی اس جگہ اس لئے ہو کہ مدینہ میں یہود زیادہ تھے اور دوسرے وہ لوگ شریر و مفسد بھی بہت تھے ) ۔ معارف و مسائل معاہدہ صلح حدیبیہ کی بعض شرائط کی تحقیق : سورة فتح میں حدیبیہ کا واقعہ تفصیل سے آ چکا ہے، جس میں بالآخر قریش مکہ اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے درمیان ایک معاہدہ صلح دس سال کے لئے لکھا گیا اس معاہدہ کی بعض شرائط ایسی تھیں جن میں دب کر صلح کرنے اور مسلمانوں کی بظاہر مغلوبیت محسوس ہوتی تھی، اسی لئے صحابہ کرام میں اس پر غم و غصہ کا اظہار ہوا، مگر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) باشارات ربانی یہ محسوس فرما رہے تھے کہ اس وقت کی چند روزہ مغلوبیت بالآخر ہمیشہ کے لئے فتح مبین کا پیش خیمہ بننے والی ہے، اس لئے قبول فرما لیا اور پھر سب صحابہ کرام بھی مطمئن ہوگئے۔ اس صلح نامہ کی ایک شرط یہ بھی تھی کہ اگر مکہ مکرمہ سے کوئی آدمی مدینہ جائے گا تو آپ اس کو واپس کردیں گے، اگرچہ وہ مسلمان ہی ہو اور اگر مدینہ طیبہ سے کوئی مکہ مکرمہ چلا جائے گا تو قریش مکہ اس کو واپس نہ کریں گے، اس معاہدہ کے الفاظ عام تھے جس میں بظاہر مرد و عورت دونوں داخل تھے، یعنی کوئی مسلمان مرد یا عورت جو بھی مکہ مکرمہ سے آنحضرت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس جائے اس کو آپ واپس کریں گے۔ جس وقت یہ معاہدہ مکمل ہوچکا اور ابھی رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مقام حدیبیہ میں تشریف فرما تھے کئی ایسے واقعات پیش آئے جو مسلمانوں کے لئے بہت صبر آزما تھے، جن میں ایک واقعہ ابوجندل کا ہے، جن کو قریش مکہ نے قید میں ڈالا ہوا تھا، وہ کسی طرح ان کی قید سے چھوٹ کر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس پہنچ گئے، صحابہ کرام میں ان کو دیکھ کر سخت تشویش پھیلی کہ معاہدہ کی رو سے ان کو واپس کیا جانا چاہئے اور ہم اپنے مظلوم بھائی کو پھر ظالموں کے ہاتھ میں دیدیں، یہ کیسے ہوگا ؟ مگر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) معاہدہ تحریر فرما چکے تھے اور اصول شریعت کی حفاظت اور ان پر پختگی کو ایک فرد کی وجہ سے نہیں چھوڑ سکتے تھے اور اس کے ساتھ آپ کی چشم بصیرت عنقریب ان سب مظلوموں کی فاتحانہ نجات کا بھی گویا مشاہدہ کر رہی تھی، طبعی رنج و تکلیف تو ابوجندل کی واپسی میں آپ کو بھی یقینا ہوگی، مگر آپ نے معاہدہ کی پابندی کی بنا پر ان کو سمجھا بجھا کر رخصت کردیا۔ اسی کے ساتھ ایک دوسرا واقعہ یہ پیش آیا کہ سعیدہ بنت الحارث الاسلمیہ جو مسلمان تھیں مگر صیفی بن انصب کے نکاح میں تھیں جو کافر تھا، بعض روایات میں اس کا نام مسافر المخزومی بتلایا گیا ہے ( اس وقت تک مسلمانوں اور کفار میں رشتہ مناکحت طرفین سے حرام نہیں ہوا تھا) یہ مسلمان عورت مکہ سے بھاگ کر آپ کی خدمت میں حاضر ہوگئیں، ساتھ ہی ان کا شوہر حاضر ہوا اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے مطالبہ کیا کہ میری عورت مجھے واپس کی جائے، کیونکہ آپ نے یہ شرط قبول کرلی ہے اور ابھی تک اس معاہدہ کی مہر بھی خشک نہیں ہوئی۔ اس واقعہ پر یہ آیات مذکورہ نازل ہوئیں جن میں دراصل مسلمانوں اور مشرکین کے درمیان عقد مناکحت کو حرام قرار دیا گیا ہے اور اس کے نتیجہ میں یہ بھی کہ جو عورت مسلمان خواہ اس کا مسلمان ہونا پہلے سے معلوم ہو جیسے سعیدہ مذکورہ تھیں، یا بوقت ہجرت اس کا مسلمان ہونا صحیح طور سے ثابت ہوجائے، وہ اگر ہجرت کر کے آنحضرت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس پہنچ جائے اس کو کفار کے قبضہ میں واپس نہ دیا جائے، کیونکہ وہ اپنے کافر شوہر کے لئے حلال نہیں رہی (تفسیر قرطبی میں یہ واقعہ حضرت ابن عباس کی روایت سے نقل کیا) غرض ان آیات کے نزول نے یہ واضح کردیا کہ صلح نامہ کی یہ شرط کہ جو بھی مسلمان آپ کے پاس پہنچے آپ واپس کریں گے اپنے لفظی عموم کے ساتھ جس میں مرد و عورت دونوں داخل ہیں صحیح نہیں، یہ شرط صرف مردوں کے حق میں قبول کی جاسکتی ہے، عورتوں کے معاملہ میں یہ شرط قابل قبول نہیں، ان کے بارے میں صرف اتنا کیا جاسکتا ہے کہ جو عورت مسلمان ہو کر ہجرت کرے اس کے کافر شوہر نے جو کچھ اس پر مہر کی صورت میں خرچ کیا وہ خرچ اس کو واپس کیا جائے گا، ان آیات کی بنا پر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس شرط کے مفہوم کو واضح فرما دیا اور اس کے مطابق سعیدہ مذکورہ کو واپس نہیں کیا۔ بعض روایات میں ہے کہ ام کلثوم بنت عتبہ ابن ابی معیط مکہ سے آنحضرت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس پہنچ گئیں، ان کے خاندان کے لوگوں نے واپسی کا مطالبہ عموم شرط کی وجہ سے کیا اس پر یہ آیات نازل ہوئیں اور بعض روایات میں ہے کہ ام کلثوم عمر و بن عاص کے نکاح میں تھیں جو ابھی تک مسلمان نہیں ہوئے تھے، یہ اور ان کے ساتھ ان کے دو بھائی مکہ سے بھاگ کر آنحضرت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت میں پہنچ گئے اور ساتھ ہی عمر و بن عاص شوہر ام کلثوم وغیرہ نے آ کر ان کی واپسی کا مطالبہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کیا آپ نے شرط کے مطابق ان کے دونوں بھائی عمارہ اور ولید کو تو واپس کردیا مگر ام کلثوم کو واپس نہیں فرمایا اور ارشاد فرمایا کہ یہ شرط مردوں کے لئے تھی عورتیں اس میں شامل نہیں، اس پر یہ آیات آنحضرت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی تصدیق کے لئے نازل ہوئیں۔ اس طرح آنحضرت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت میں پہنچنے والی دوسری عورتوں کے بھی کچھ واقعات روایات میں مذکور ہیں اور یہ ظاہر ہے کہ ان میں کوئی تضاد نہیں، ہوسکتا ہے کہ یہ متعدد واقعات سب ہی پیش آئے ہوں۔ شرط مذکور سے عورتوں کا استثناء نقض عہد نہیں بلکہ ایک شرط کی وضاحت بقبول فریقین ہے : مذکور الصدر روایت قرطبی سے تو معلوم ہوا کہ معاہدہ کی شرط کے الفاظ اگرچہ عام تھے، مگر آنحضرت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے نزدیک وہ عورتوں کے لئے عام اور شامل نہیں تھے، اس لئے آپ نے اس کی وضاحت وہیں حدیبیہ کے مقام پر فرما دی اور اسی کی تصدیق یہ آیات نازل ہوئیں۔ اور بعض روایات سے یہ معلوم ہوتا ہے کہ آپ نے تو اس شرط کو عموم کے ساتھ قبول فرمالیا تھا جس میں عورتیں بھی شامل تھیں، ان آیات کے نزول نے اس، کے عموم کو منسوخ قرار دیا اور آنحضرت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے قریش مکہ پر اسی وقت یہ واضح کردیا کہ عورتیں اس شرط میں داخل نہ ہوں گی، چناچہ عورتوں کو آپ نے واپس نہیں فرمایا، اس سے معلوم ہوا کہ یہ صورت نہ نقض عہد کی تھی جس کا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کوئی امکان ہی نہ تھا اور نہ یہ نبذ عہد کی صورت تھی یعنی معاہدہ کو ختم کردینے کی، بلکہ ایک شرط کی وضاحت کا معاملہ تھا، خواہ خود رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی مراد پہلے ہی سے یہ ہو یا نزول آیت کے بعد آپ نے اس عموم کو صرف مردوں تک محدود کرنے کے لئے فرما دیا ہو، بہرحال ہوا یہ ہے کہ اس توضیح کے بعد بھی معاہدہ صلح کو طرفین نے قبول کیا اور اس پر ایک مدت تک طرفین سے عمل ہوتا رہا، اس صلح کے نتیجہ میں راستے مامون ہوئے اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ملوک دنیا کے نام خطوط بھیجے اور اسی کے نتیجہ میں ابو سفیان کا قافلہ بےفکری کے ساتھ ملک شام تک پہنچا، جہاں ہر قل نے ان کو اپنے دربار میں بلا کر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے حالات و واقعات کی تحقیق کی۔ خلاصہ یہ ہے کہ اس شرط صلح کے عام الفاظ میں، عورتوں کا شامل نہ ہونا خواہ پہلے ہی سے آنحضرت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی نظر میں تھا یا نزول آیت کے بعد آپ نے عورتوں کو اس عموم سے خارج کیا، بہردو صورت کفار قریش اور مسلمانوں کے درمیان یہ معاہدہ اس وضاحت کے بعد بھی مکمل ہی سمجھا گیا اور ایک عرصہ تک اس پر عمل ہوتا رہا، اس لئے اس شرط کی وضاحت کو نقض عہد یا نبذ عہد میں داخل نہیں کیا جاسکتا، واللہ اعلم، آگے آیات کا مفہوم ان کے الفاظ کے تحت دیکھئے۔ يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا جَاۗءَكُمُ الْمُؤْمِنٰتُ مُهٰجِرٰتٍ فَامْتَحِنُوْهُنَّ ۭ اَللّٰهُ اَعْلَمُ بِـاِيْمَانِهِنّ ، مراد آیت کی یہ ہے کہ عورتوں کو شرط صلح سے مستثنیٰ ہونے کی وجہ ان کا مسلمان اور مومن ہونا ہے مکہ سے مدینہ آنے والی عورتوں میں احتمال اس کا بھی تھا کہ ان میں سے کوئی اسلام و ایمان کی خاطر نہیں، بلکہ اپنے شوہر سے ناراضی کے سبب یا مدینہ کے کسی شخص سے محبت کے سبب یا کسی دوسری دنیوی غرض سے ہجرت کر کے آگئی ہو وہ عنداللہ اس شرط سے مستثنیٰ نہیں، بلکہ اس کو واپس کرنا شرط صلح کے تحت ضروری ہے، اس لئے مسلمانوں کو حکم دیا گیا کہ ہجرت کر کے آنے والی عورتوں کے ایمان کا امتحان لو، اس کے ساتھ ہی یہ جملہ فرمایا کہ اللّٰهُ اَعْلَمُ بِـاِيْمَانِهِن، اس میں اشارہ کردیا کہ حقیقی اور اصل ایمان کا تعلق تو انسان کے دل سے ہے، جس پر اللہ کے سوا کسی کو اطلاع نہیں، البتہ آدمی کے زبانی اقرار اور قرائن سے ایمان کا اندازہ لگایا جاسکتا ہے، بس مسلمان اسی کے مامور و مکلف ہیں۔ حضرت ابن عباس سے روایت ہے کہ ان کے امتحان کا طریقہ یہ تھا کہ مہاجر عورت سے حلف لیا جاتا تھا کہ وہ اپنے شوہر سے بغض و نفرت کی وجہ سے نہیں آئی اور نہ مدینہ کے کسی آدمی کی محبت کی وجہ سے اور نہ کسی دوسری دنیوی غرض سے بلکہ اس کا آنا خالص اللہ تعالیٰ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی محبت ورضا جوئی کے لئے ہے، جب وہ یہ حلف کرلیتی تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کو مدینہ میں رہنے کی اجازت دیتے اور اس کا مہر وغیرہ جو اس نے اپنے کافر شوہر سے وصول کیا تھا وہ اس کے شوہر کو واپس دے دیتے تھے (قرطبی) اور حضرت صدیقہ عائشہ سے ترمذی میں روایت ہے جس کو ترمذی نے حسن صحیح کہا ہے، آپ نے فرمایا کہ ان کے امتحان کی صورت وہ بیعت تھی جس کا ذکر اگلی آیات میں تفصیل سے آیا ہے اِذَا جَاۗءَكَ الْمُؤْمِنٰتُ يُبَايِعْنَك الآیة، گویا آنے والی مہاجر عورتوں کے امتحان ایمان کا طریقہ ہی یہ تھا کہ وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے دست مبارک پر ان چیزوں کا عہد کریں جو اس بیعت کے بیان میں آگے آئی ہیں اور یہ بھی کچھ بعید نہیں کہ ابتدائی طور پر پہلے وہ کلمات ان سے کہلوائے جاتے ہوں جو بروایت ابن عباس اوپر ذکر کئے گئے ہیں اور اس کی تکمیل اس بیعت سے ہوتی ہو جس کا آگے ذکر ہے۔ واللہ اعلم (آیت) فَاِنْ عَلِمْتُمُوْهُنَّ مُؤْمِنٰتٍ فَلَا تَرْجِعُوْهُنَّ اِلَى الْكُفَّار، یعنی جب بطرز مذکور ان مہاجرات کے ایمان کا امتحان لے کر تم کو مومن قرار دے دو تو پھر ان کو کفار کی طرف واپس کرنا جائز نہیں۔ لَا هُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّوْنَ لَهُن، یعنی نہ یہ عورتیں کافر مردوں پر حلال ہیں اور نہ کافر مرد ان کے لئے حلال ہو سکتے ہیں کہ ان سے دوبارہ نکاح کرسکیں۔ مسئلہ : اس آیت نے یہ واضح کردیا کہ جو عورت کسی کافر کے نکاح میں تھی اور پھر وہ مسلمان ہوگئی تو کافر سے اس کا نکاح خود بخود فسخ ہوگیا، یہ اس کے لئے اور وہ اس کے لئے حرام ہوگئے اور یہی وجہ عورتوں کو شرط صلح میں واپسی سے مستثنیٰ کرنے کی ہے کہ اب وہ اس کے شوہر کافر کیلئے حلال نہیں رہی۔ وَاٰتُوْهُمْ مَّآ اَنْفَقُوْا، یعنی مہاجر مؤ منہ کے کافر شوہر نے اس کے نکاح میں جو مہروغیرہ اس کو دیا ہے وہ سب اس کے شوہر کو واپس دیا جائے کیونکہ شرط صلح سے مستثنیٰ صرف عورتوں کی واپسی تھی، جو بوجہ ان کے حرام ہوجانے کے نہیں ہو سکتی، مگر جو مال انہوں نے ان کو دیا ہے وہ حسب شرط واپس کردینا چاہئے اس مال کی واپسی کا خطاب مہاجر عورتوں کو نہیں کیا گیا کہ تم واپس کرو بلکہ عام مسلمانوں کو حکم دیا گیا ہے کہ وہ واپس کریں، کیونکہ بہت ممکن بلکہ غالب یہ ہے کہ جو مال ان کے شوہر نے ان کو دیا تھا وہ ختم ہوچکا ہو، اب ان سے واپس دلانے کی صورت ہی نہیں ہو سکتی، اس لئے یہ فریضہ عام مسلمانوں پر ڈال دیا گیا کہ معاہدہ صلح کو پورا کرنے کے لئے اس کی طرف سے کافر شوہروں کا مال واپس کردیں، اگر بیت المال سے دیا جاسکتا ہے تو وہاں سے ورنہ عام مسلمانوں کے چندے سے (من القرطبی) وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اَنْ تَنْكِحُوْهُنَّ اِذَآ اٰتَيْتُمُوْهُنَّ اُجُوْرَهُنَّ ، پچھلی آیت میں یہ واضح ہوچکا ہے کہ ہجرت کر کے آنے والی مسلمان عورت کا نکاح اس کے کافر شوہر سے فسخ ہوچکا ہے اور یہ اس پر حرام ہوچکی ہے، اس آیت میں اسی حکم کا تکملہ یہ ہے کہ اب مسلمان مرد سے اس کا نکاح ہوسکتا ہے، اگرچہ سابق شوہر کافر زندہ بھی ہے اور اس نے طلاق بھی نہیں دی مگر شرعی حکم سے نکاح فسخ ہوچکا ہے، اس لئے دوسریے مرد سے اس کا نکاح حلال ہوگیا۔ کافر مرد کی بیوی مسلمان ہوجائے تو نکاح فسخ ہوجانا آیت مذکورہ سے معلوم ہوچکا، لیکن دوسرے کسی مسلمان مرد سے اس کا نکاح کس وقت جائز ہوگا، اس کے متعلق امام اعظم ابوحنیفہ (رح) کے نزدیک اصل ضابطہ تو یہ ہے کہ جس کافر مرد کی عورت مسلمان ہوجائے تو حاکم اسلام اس کے شوہر کو بلا کر کہے کہ اگر تم بھی مسلمان ہوجاؤ تو نکاح برقرار رہے گا، ورنہ نکاح فسخ ہوجائے گا، اگر وہ اس پر بھی اسلام لانے سے انکار کرے تو اب ان دونوں میں فرقت کی تکمیل ہوگئی، اس وقت وہ کسی مسلمان مرد سے نکاح کرسکتی ہے، مگر یہ ظاہر ہے کہ حاکم اسلام کا شوہر کو حاضر کرنا وہیں ہوسکتا ہے جہاں حکومت اسلام کی ہو، دارالکفر یا دارالحرب میں ایسا واقعہ پیش آوے تو شوہر سے اسلام لئے کہنے اور اس کے انکار کی صورت نہیں ہوگی جس سے دونوں میں تفریق کا فیصلہ کیا جاسکے، اس لئے اس صورت میں زوجین کے درمیان تفریق کی تکمیل اس وقت ہوگی جب یہ عورت ہجرت کر کے دارالاسلام میں آجائے یا مسلمانوں کے لشکر میں آجائے، دارالاسلام میں آنے کی صورت مذکورہ واقعات میں مدینہ طیبہ پہنچنے کے بعد ہو سکتی ہے اور لشکر اسلام حدیبیہ میں بھی موجود تھا، اس میں پہنچنے سے بھی اس کا تحقق ہوجاتا ہے، جس کو فقہاء کی اصطلاح میں اختلاف دارین سے تعبیر کیا گیا ہے، یعنی جب کافر مرد اور اس کی بیوی مسلمان کے درمیان دارین کا فاصلہ ہوجائے، یعنی ایک دارالکفر میں ہے دوسرا دارالاسلام میں تو یہ تفریق مکمل ہو کر عورت دوسرے سے نکاح کیلئے آزاد ہوجاتی ہے (ہدایہ وغیرہ) اور اس آیت میں جو اِذَآ اٰتَيْتُمُوْهُنَّ اُجُوْرَهُنَّ کو بطور شرط کے فرمایا کہ تم ان سے نکاح کرسکتے ہو۔ بشرطیکہ ان کے مہر دیدو، یہ درحقیقت نکاح کی شرط نہیں، کیونکہ باتفاق امت نکاح کا انعقاد ادائے مہر پر موقوف اور مشروط نہیں ہے، البتہ نکاح پر مہر کی ادائیگی واجب و لازم ضرور ہے، یہاں اس کو بطور شرط کے شاید اس لئے ذکر کیا گیا ہے کہ ابھی ایک مہر تو اس کے کافر شوہر کو واپس کرایا جا چکا ہے، ایسا نہ ہو کہ اب اس سے نکاح کرنے والے مسلمان یہ سمجھ بیٹھیں کہ مہر تو دیا جا چکا اور جدید مہر کی ضرورت نہیں، اس لئے فرما دیا کہ اس مہر کا تعلق پچھلے نکاح سے تھا، یہ دوسرا نکاح ہوگا تو اس کا جدید مہر لازم ہے۔ ۭ وَلَا تُمْسِكُوْا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ ، عصم، عصمت کی جمع ہے، جس کی اصلی معنی حفاظت اور استحکام کے ہیں، مراد اس سے وہ عقد نکاح وغیرہ ہیں جن کی حفاظت کی جاتی ہے۔ کوافر جمع کافرہ کی ہے اور مراد اس سے مشرکہ عورت ہے، کیونکہ کافر کتابیہ سے نکاح کی اجازت قرآن کریم میں منصوص ہے، مراد آیت کی یہ ہے کہ اب تک جو مسلمانوں اور مشرکوں کے درمیان مناکحت کی اجازت تھی وہ ختم کردی گئی، اب کسی مسلمان کا نکاح مشرک عورت سے جائز نہیں اور جو نکاح پہلے ہوچکے ہیں وہ بھی ختم ہوچکے، اب کسی مشرک عورت کو اپنے نکاح میں روکنا حلال نہیں۔ جس وقت یہ آیت نازل ہوئی تو جن صحابہ کرام کے نکاح میں کوئی مشرک عورت تھی اس کو چھوڑ دیا، حضرت فاروق اعظم کے نکاح میں دو مشرک عورتیں اس وقت تک تھیں جو بوقت ہجرت مکہ مکرمہ میں رہ گئی تھی، حضرت فاروق اعظم نے یہ آیت نازل ہونے کے بعد دونوں کو طلاق دے دی (رواہ البغوی بسند الزہری کذا فی المظہری) اور طلاق سے مراد اس جگہ چھوڑ دینا اور قطع تعلق کرلینا ہے، اصطلاحی طلاق کی یہاں ضرورت ہی نہیں، کیونکہ اس آیت کے ذریعہ نکاح ٹوٹ چکا ہے۔ وَاسْـَٔــلُوْا مَآ اَنْفَقْتُمْ وَلْيَسْـَٔــلُوْا مَآ اَنْفَقُوْا، یعنی جب معاملہ یہ ٹھہرا کہ جو عورت مسلمان ہو کر ہجرت کر کے مدینہ طیبہ آجائے تو وہ واپس مکہ نہ بھیجی جائے گی، البتہ اس کے شوہر نے جو مہر وغیرہ اس کو دیا ہے وہ اس کے شوہر کو واپس دیا جائے گا، اسی طرح اگر کوئی مسلمان عورت خدانخواستہ مرتد ہو کر مکہ معظمہ چلی جائے یا پہلے ہی سے کافر ہو مگر مسلمان شوہر کے قبضہ سے نکل جائے (خلاصہ تفسیر میں اسی صورت کو شاید اس لئے اختیار کیا گیا ہے کہ ایسا کوئی واقعہ پیش ہی نہیں آیا کہ کوئی مسلمان عورت مرتد ہو کر مکہ چلی گئی ہو، اور پھر وہیں کافر ہو کر رہ گئی ہو، ہاں ایسے واقعات پیش آئے کہ جو پہلے ہی سے کافر تھیں وہ اپنے مسلمان شوہر کے قبضہ سے نکل کر مکہ ہی میں رہیں) کفار مکہ اس کو واپس نہیں کریں گے، مگر اس کے مسلمان شوہر نے جو مہر وغیرہ اس کو دیا ہے اس کی واپسی کفار مکہ کے ذمہ ہوگی، اس لئے ان معاملات کا تصفیہ باہمی حساب فہمی سے کرلیا جائے، طرفین سے جو کچھ مہر وغیرہ میں خرچ کیا گیا وہ دریافت کر کے اس کے مطابق لین دین کرلیا جاوے۔ اس حکم پر مسلمانوں نے بطیب خاطر عمل کیا کہ احکام قرآن کی پابندی ان کے نزدیک فرض ہے اس لئے جتنی عورتیں ہجرت کر کے آئیں سب کے مہروغیرہ ان کے کافر شوہروں کو واپس بھیج دیئے، مگر کفار مکہ کا قرآن پر ایمان نہیں تھا، انہوں نے عمل نہ کیا، اس پر اگلی آیت نززل ہوئی (ذکرہ البغوی عن الزہری مظہری)

Mufradat ul Quran by

Imam Raghib Isfahani

يٰٓاَيُّہَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا جَاۗءَكُمُ الْمُؤْمِنٰتُ مُہٰجِرٰتٍ فَامْتَحِنُوْہُنَّ۝ ٠ ۭ اَللہُ اَعْلَمُ بِـاِيْمَانِہِنَّ۝ ٠ ۚ فَاِنْ عَلِمْتُمُوْہُنَّ مُؤْمِنٰتٍ فَلَا تَرْجِعُوْہُنَّ اِلَى الْكُفَّارِ۝ ٠ ۭ لَا ہُنَّ حِلٌّ لَّہُمْ وَلَا ہُمْ يَحِلُّوْنَ لَہُنَّ۝ ٠ ۭ وَاٰتُوْہُمْ مَّآ اَنْفَقُوْا۝ ٠ ۭ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اَنْ تَنْكِحُوْہُنَّ اِذَآ اٰتَيْتُمُوْہُنَّ اُجُوْرَہُنَّ۝ ٠ ۭ وَلَا تُمْسِكُوْا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ وَاسْـَٔــلُوْا مَآ اَنْفَقْتُمْ وَلْيَسْـَٔــلُوْا مَآ اَنْفَقُوْا۝ ٠ ۭ ذٰلِكُمْ حُكْمُ اللہِ۝ ٠ ۭ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ۝ ٠ ۭ وَاللہُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ۝ ١٠ أیمان يستعمل اسما للشریعة التي جاء بها محمّد عليه الصلاة والسلام، وعلی ذلك : الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هادُوا وَالصَّابِئُونَ [ المائدة/ 69] ، ويوصف به كلّ من دخل في شریعته مقرّا بالله وبنبوته . قيل : وعلی هذا قال تعالی: وَما يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُمْ بِاللَّهِ إِلَّا وَهُمْ مُشْرِكُونَ [يوسف/ 106] . وتارة يستعمل علی سبیل المدح، ويراد به إذعان النفس للحق علی سبیل التصدیق، وذلک باجتماع ثلاثة أشياء : تحقیق بالقلب، وإقرار باللسان، وعمل بحسب ذلک بالجوارح، وعلی هذا قوله تعالی: وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ أُولئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ [ الحدید/ 19] . ( ا م ن ) الایمان کے ایک معنی شریعت محمدی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے آتے ہیں ۔ چناچہ آیت کریمہ :۔ { وَالَّذِينَ هَادُوا وَالنَّصَارَى وَالصَّابِئِينَ } ( سورة البقرة 62) اور جو لوگ مسلمان ہیں یا یہودی یا عیسائی یا ستارہ پرست۔ اور ایمان کے ساتھ ہر وہ شخص متصف ہوسکتا ہے جو تو حید کا اقرار کر کے شریعت محمدی میں داخل ہوجائے اور بعض نے آیت { وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُمْ بِاللهِ إِلَّا وَهُمْ مُشْرِكُونَ } ( سورة يوسف 106) ۔ اور ان میں سے اکثر خدا پر ایمان نہیں رکھتے مگر ( اس کے ساتھ ) شرک کرتے ہیں (12 ۔ 102) کو بھی اسی معنی پر محمول کیا ہے ۔ إذا إذا يعبّر به عن کلّ زمان مستقبل، وقد يضمّن معنی الشرط فيجزم به، وذلک في الشعر أكثر، و «إذ» يعبر به عن الزمان الماضي، ولا يجازی به إلا إذا ضمّ إليه «ما» نحو : 11-إذ ما أتيت علی الرّسول فقل له ( اذ ا ) اذ ا ۔ ( ظرف زماں ) زمانہ مستقبل پر دلالت کرتا ہے کبھی جب اس میں شرطیت کا مفہوم پایا جاتا ہے تو فعل مضارع کو جزم دیتا ہے اور یہ عام طور پر نظم میں آتا ہے اور اذ ( ظرف ) ماضی کیلئے آتا ہے اور جب ما کے ساتھ مرکب ہو ( اذما) تو معنی شرط کو متضمن ہوتا ہے جیسا کہ شاعر نے کہا ع (11) اذمااتیت علی الرسول فقل لہ جب تو رسول اللہ کے پاس جائے تو ان سے کہنا ۔ جاء جاء يجيء ومَجِيئا، والمجیء کالإتيان، لکن المجیء أعمّ ، لأنّ الإتيان مجیء بسهولة، والإتيان قد يقال باعتبار القصد وإن لم يكن منه الحصول، والمجیء يقال اعتبارا بالحصول، ويقال : جاء في الأعيان والمعاني، ولما يكون مجيئه بذاته وبأمره، ولمن قصد مکانا أو عملا أو زمانا، قال اللہ عزّ وجلّ : وَجاءَ مِنْ أَقْصَا الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعى [يس/ 20] ، ( ج ی ء ) جاء ( ض ) جاء يجيء و مجيئا والمجیء کالاتیانکے ہم معنی ہے جس کے معنی آنا کے ہیں لیکن مجی کا لفظ اتیان سے زیادہ عام ہے کیونکہ اتیان کا لفط خاص کر کسی چیز کے بسہولت آنے پر بولا جاتا ہے نیز اتبان کے معنی کسی کام مقصد اور ارادہ کرنا بھی آجاتے ہیں گو اس کا حصول نہ ہو ۔ لیکن مجییء کا لفظ اس وقت بولا جائیگا جب وہ کام واقعہ میں حاصل بھی ہوچکا ہو نیز جاء کے معنی مطلق کسی چیز کی آمد کے ہوتے ہیں ۔ خواہ وہ آمد بالذات ہو یا بلا مر اور پھر یہ لفظ اعیان واعراض دونوں کے متعلق استعمال ہوتا ہے ۔ اور اس شخص کے لئے بھی بولا جاتا ہے جو کسی جگہ یا کام یا وقت کا قصد کرے قرآن میں ہے :َ وَجاءَ مِنْ أَقْصَا الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعى [يس/ 20] اور شہر کے پرلے کنارے سے ایک شخص دوڑتا ہوا آپہنچا ۔ هجر الهَجْرُ والهِجْرَان : مفارقة الإنسان غيره، إمّا بالبدن، أو باللّسان، أو بالقلب . قال تعالی: وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضاجِعِ [ النساء/ 34] كناية عن عدم قربهنّ ، وقوله تعالی: إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هذَا الْقُرْآنَ مَهْجُوراً [ الفرقان/ 30] فهذا هَجْر بالقلب، أو بالقلب واللّسان . وقوله : وَاهْجُرْهُمْ هَجْراً جَمِيلًا [ المزمل/ 10] يحتمل الثلاثة، ومدعوّ إلى أن يتحرّى أيّ الثلاثة إن أمكنه مع تحرّي المجاملة، وکذا قوله تعالی: وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا [ مریم/ 46] ، وقوله تعالی: وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ [ المدثر/ 5] ، فحثّ علی المفارقة بالوجوه كلّها . والمُهاجرَةُ في الأصل : مصارمة الغیر ومتارکته، من قوله عزّ وجلّ : وَالَّذِينَ آمَنُوا وَهاجَرُوا وَجاهَدُوا[ الأنفال/ 74] ، وقوله : لِلْفُقَراءِ الْمُهاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيارِهِمْ وَأَمْوالِهِمْ [ الحشر/ 8] ، وقوله : وَمَنْ يَخْرُجْ مِنْ بَيْتِهِ مُهاجِراً إِلَى اللَّهِ [ النساء/ 100] ، فَلا تَتَّخِذُوا مِنْهُمْ أَوْلِياءَ حَتَّى يُهاجِرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ [ النساء/ 89] فالظاهر منه الخروج من دار الکفر إلى دار الإيمان کمن هاجر من مكّة إلى المدینة، وقیل : مقتضی ذلك هجران الشّهوات والأخلاق الذّميمة والخطایا وترکها ورفضها، وقوله : إِنِّي مُهاجِرٌ إِلى رَبِّي [ العنکبوت/ 26] أي : تارک لقومي وذاهب إليه . وقوله : أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللَّهِ واسِعَةً فَتُهاجِرُوا فِيها [ النساء/ 97] ، وکذا المجاهدة تقتضي مع العدی مجاهدة النّفس کما روي في الخبر : «رجعتم من الجهاد الأصغر إلى الجهاد الأكبر» وهو مجاهدة النّفس . وروي : (هاجروا ولا تهجّروا) أي : کونوا من المهاجرین، ولا تتشبّهوا بهم في القول دون الفعل، والهُجْرُ : الکلام القبیح المهجور لقبحه . وفي الحدیث : «ولا تقولوا هُجْراً» وأَهْجَرَ فلان : إذا أتى بهجر من الکلام عن قصد، ( ھ ج ر ) الھجر والھجران کے معنی ایک انسان کے دوسرے سے جدا ہونے کے ہیں عام اس سے کہ یہ جدائی بدنی ہو یا زبان سے ہو یا دل سے چناچہ آیت کریمہ : ۔ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضاجِعِ [ النساء/ 34] پھر ان کے ساتھ سونا ترک کر دو ۔ میں مفا رقت بدنی مراد ہے اور کنایتا ان سے مجامعت ترک کردینے کا حکم دیا ہے اور آیت : ۔ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هذَا الْقُرْآنَ مَهْجُوراً [ الفرقان/ 30] کہ میری قوم نے اس قران کو چھوڑ رکھا تھا ۔ میں دل یا دل اور زبان دونوں کے ذریعہ جدا ہونا مراد ہے یعنی نہ تو انہوں نے اس کی تلاوت کی اور نہ ہی اس کی تعلیمات کی طرف دھیان دیا اور آیت : ۔ وَاهْجُرْهُمْ هَجْراً جَمِيلًا [ المزمل/ 10] اور وضع داری کے ساتھ ان سے الگ تھلگ رہو ۔ میں تینوں طرح الگ رہنے کا حکم دیا گیا ہے لیکن ساتھ ہی جملا کی قید لگا کر اس طرف اشارہ کردیا ہے کہ حسن سلوک اور مجاملت کیس صورت میں بھی ترک نہ ہونے پائے ۔ اس طرح آیت وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا [ مریم/ 46] اور تو ہمیشہ کے لئے مجھ سے دور ہوجا ۔ میں بھی ترک بوجوہ ثلا ثہ مراد ہے اور آیت : ۔ وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ [ المدثر/ 5] اور ناپاکی سے دور رہو ۔ میں بھی ہر لحاظ سے رجز کو ترک کردینے کی ترغیب ہے ۔ المھاجر رۃ کے اصل معنی تو ایک دوسرے سے کٹ جانے اور چھوڑ دینے کے ہیں جیسے فرمایا : ۔ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَهاجَرُوا وَجاهَدُوا[ الأنفال/ 74] خدا کے لئے وطن چھوڑ گئے اور ۃ کفار سے ) جنگ کرتے رہے ۔ اور آیات قرآنیہ : ۔ لِلْفُقَراءِ الْمُهاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيارِهِمْ وَأَمْوالِهِمْ [ الحشر/ 8] فے کے مال میں محتاج مہاجرین کا ( بھی ) حق ہے ۔ جو کافروں کے ظلم سے ) اپنے گھر اور مال سے بید خل کردیئے گئے ۔ وَمَنْ يَخْرُجْ مِنْ بَيْتِهِ مُهاجِراً إِلَى اللَّهِ [ النساء/ 100] اور جو شخص خدا اور اس کے رسول کی طرف ہجرت کر کے گھر سے نکل جائے ۔ فَلا تَتَّخِذُوا مِنْهُمْ أَوْلِياءَ حَتَّى يُهاجِرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ [ النساء/ 89] تو جب تک یہ لوگ خدا کی راہ میں ( یعنی خدا کے لئے ) ہجرت نہ کر آئیں ان میں سے کسی کو بھی اپنا دوست نہ بنانا ۔ میں مہاجرت کے ظاہر معنی تو دار الکفر سے نکل کر وادلاسلام کی طرف چلے آنے کے ہیں جیسا کہ صحابہ کرام نے مکہ سے مدینہ منورہ کی طرف ہجرت کی تھی لیکن بعض نے کہا ہے کہ ہجرت کا حقیقی اقتضاء یہ ہے کہ انسان شہوات نفسانی اخلاق ذمیمہ اور دیگر گناہوں کو کلیۃ تر ک کردے اور آیت : ۔ إِنِّي مُهاجِرٌ إِلى رَبِّي [ العنکبوت/ 26] اور ابراہیم نے کہا کہ میں تو دیس چھوڑ کر اپنے پروردگاع کی طرف ( جہاں کہیں اس کو منظور ہوگا نکل جاؤ نگا ۔ کے معنی یہ ہیں کہ میں اپنی قوم کو خیر باد کہ کر اللہ تعالیٰ کی طرف چلا جاؤں گا ۔ اور فرمایا : ۔ أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللَّهِ واسِعَةً فَتُهاجِرُوا فِيها [ النساء/ 97] کیا اللہ تعالیٰ کی ( اتنی لمبی چوڑی ) زمین اس قدر گنجائش نہیں رکھتی تھی کہ تم اس میں کسی طرف کو ہجرت کر کے چلے جاتے ۔ ہاں جس طرح ظاہری ہجرت کا قتضا یہ ہے کہ انسان خواہشات نفسانی کو خیر باد کہہ دے اسی طرح دشمنوں کے ساتھ جہاد کرنے میں بھی مجاہدۃ بالنفس کے معنی پائے جاتے ہیں چناچہ ایک حدیث میں مروی ہے آنحضرت نے ایک جہاد سے واپسی کے موقع پر صحابہ کرام سے خطاب کرتے ہوئے فرمایا : ۔ کہ تم جہاد اصغر سے جہاد اکبر کیطرف لوٹ رہے ہو یعنی دشمن کے ساتھ جہاد کے بعد اب نفس کے ساتھ جہاد کرنا ہے، وفي الحدیث : «ولا تقولوا هُجْراً» محن المَحْن والامتحان نحو الابتلاء، نحو قوله تعالی: فَامْتَحِنُوهُنَ [ الممتحنة/ 10] وقد تقدّم الکلام في الابتلاء . قال تعالی: أُولئِكَ الَّذِينَ امْتَحَنَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوى [ الحجرات/ 3] ، وذلک نحو : وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلاءً حَسَناً [ الأنفال/ 17] وذلک نحو قوله : إِنَّما يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ الآية [ الأحزاب/ 33] . ( م ح ن ) المحن ۔ والامتحان کے معنی آزمانے کے ہیں ۔ جیسے فرمایا : فَامْتَحِنُوهُنَ [ الممتحنة/ 10] تو انکی آزمائش کرو۔ اور امتحان اور ابتلاء کے تقریبا ایک ہی معنی ہیں چناچہ قرآن نے ایک مقام پر ۔ أُولئِكَ الَّذِينَ امْتَحَنَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوى[ الحجرات/ 3] خدا نے ان کے دل تقویٰ کے لئے آزمالئے ہیں ۔ کہا ہے اور دوسرے مقام پر وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلاءً حَسَناً [ الأنفال/ 17] اس سے یہ غرض تھی کہ مومنوں کو ۔۔ اچھی طرح آز مالے ۔ فرمایا ہے اور یہاں بلاء اور امتحان کا وہی مفہوم ہے جو کہ آیت :إِنَّما يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ الآية [ الأحزاب/ 33] اہل بیت خدا چاہتا ہے کہ تم سے ناپاکی ( کا میل کچیل دور کردے۔ میں جس کے دور کرنے کا ہے ۔ الله الله : قيل : أصله إله فحذفت همزته، وأدخل عليها الألف واللام، فخصّ بالباري تعالی، ولتخصصه به قال تعالی: هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا [ مریم/ 65] . وإله جعلوه اسما لکل معبود لهم، وکذا اللات، وسمّوا الشمس إِلَاهَة لاتخاذهم إياها معبودا . وأَلَهَ فلان يَأْلُهُ الآلهة : عبد، وقیل : تَأَلَّهَ. فالإله علی هذا هو المعبود وقیل : هو من : أَلِهَ ، أي : تحيّر، وتسمیته بذلک إشارة إلى ما قال أمير المؤمنین عليّ رضي اللہ عنه : (كلّ دون صفاته تحبیر الصفات، وضلّ هناک تصاریف اللغات) وذلک أنّ العبد إذا تفكّر في صفاته تحيّر فيها، ولهذا روي : «تفكّروا في آلاء اللہ ولا تفكّروا في الله»وقیل : أصله : ولاه، فأبدل من الواو همزة، وتسمیته بذلک لکون کل مخلوق والها نحوه، إمّا بالتسخیر فقط کالجمادات والحیوانات، وإمّا بالتسخیر والإرادة معا کبعض الناس، ومن هذا الوجه قال بعض الحکماء : اللہ محبوب الأشياء کلها وعليه دلّ قوله تعالی: وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ وَلكِنْ لا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ [ الإسراء/ 44] . وقیل : أصله من : لاه يلوه لياها، أي : احتجب . قالوا : وذلک إشارة إلى ما قال تعالی: لا تُدْرِكُهُ الْأَبْصارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْأَبْصارَ [ الأنعام/ 103] ، والمشار إليه بالباطن في قوله : وَالظَّاهِرُ وَالْباطِنُ [ الحدید/ 3] . وإِلَهٌ حقّه ألا يجمع، إذ لا معبود سواه، لکن العرب لاعتقادهم أنّ هاهنا معبودات جمعوه، فقالوا : الآلهة . قال تعالی: أَمْ لَهُمْ آلِهَةٌ تَمْنَعُهُمْ مِنْ دُونِنا [ الأنبیاء/ 43] ، وقال : وَيَذَرَكَ وَآلِهَتَكَ [ الأعراف/ 127] وقرئ : ( وإلاهتك) أي : عبادتک . ولاه أنت، أي : لله، وحذف إحدی اللامین .«اللهم» قيل : معناه : يا الله، فأبدل من الیاء في أوله المیمان في آخره وخصّ بدعاء الله، وقیل : تقدیره : يا اللہ أمّنا بخیر مركّب تركيب حيّهلا . ( ا ل ہ ) اللہ (1) بعض کا قول ہے کہ اللہ کا لفظ اصل میں الہ ہے ہمزہ ( تخفیفا) حذف کردیا گیا ہے اور اس پر الف لام ( تعریف) لاکر باری تعالیٰ کے لئے مخصوص کردیا گیا ہے اسی تخصیص کی بناء پر فرمایا :۔ { هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا } ( سورة مریم 65) کیا تمہیں اس کے کسی ہمنام کا علم ہے ۔ الہ کا لفظ عام ہے اور ہر معبود پر بولا جاتا ہے ( خواہ وہ معبود پر حق ہو یا معبود باطل ) اور وہ سورج کو الاھۃ کہہ کر پکارتے تھے کیونکہ انہوں نے اس کو معبود بنا رکھا تھا ۔ الہ کے اشتقاق میں مختلف اقوال ہیں بعض نے کہا ہے کہ یہ الہ ( ف) یالہ فلاو ثالہ سے مشتق ہے جس کے معنی پر ستش کرنا کے ہیں اس بنا پر الہ کے معنی ہوں گے معبود اور بعض نے کہا ہے کہ یہ الہ ( س) بمعنی تحیر سے مشتق ہے اور باری تعالیٰ کی ذات وصفات کے ادراک سے چونکہ عقول متحیر اور دو ماندہ ہیں اس لئے اسے اللہ کہا جاتا ہے ۔ اسی کی طرف اشارہ کرتے ہوئے امیرالمومنین حضرت علی (رض) نے فرمایا ہے ۔ کل دون صفاتہ تحبیرالصفات وضل ھناک تصاریف للغات ۔ اے بروں ازوہم وقال وقیل من خاک برفرق من و تمثیل من اس لئے کہ انسان جس قدر صفات الیہ میں غور و فکر کرتا ہے اس کی حیرت میں اضافہ ہوتا ہے اس بناء پر آنحضرت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا ہے (11) تفکروا فی آلاء اللہ ولا تفکروا فی اللہ کہ اللہ تعالیٰ کی نعمتوں میں غور و فکر کیا کرو اور اس کی ذات کے متعلق مت سوچا کرو ۔ (2) بعض نے کہا ہے کہ الہ اصل میں ولاہ ہے واؤ کو ہمزہ سے بدل کر الاہ بنالیا ہے اور ولہ ( س) کے معنی عشق و محبت میں دارفتہ اور بیخود ہونے کے ہیں اور ذات باری تعالیٰ سے بھی چونکہ تمام مخلوق کو والہانہ محبت ہے اس لئے اللہ کہا جاتا ہے اگرچہ بعض چیزوں کی محبت تسخیری ہے جیسے جمادات اور حیوانات اور بعض کی تسخیری اور ارادی دونوں طرح ہے جیسے بعض انسان اسی لئے بعض حکماء نے کہا ہے ذات باری تعالیٰ تما اشیاء کو محبوب ہے اور آیت کریمہ :{ وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ وَلَكِنْ لَا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ } ( سورة الإسراء 44) مخلوقات میں سے کوئی چیز نہیں ہے مگر اس کی تعریف کے ساتھ تسبیح کرتی ہے ۔ بھی اسی معنی پر دلالت کرتی ہے ۔ (3) بعض نے کہا ہے کہ یہ اصل میں لاہ یلوہ لیاھا سے ہے جس کے معنی پر وہ میں چھپ جانا کے ہیں اور ذات باری تعالیٰ بھی نگاہوں سے مستور اور محجوب ہے اس لئے اسے اللہ کہا جاتا ہے ۔ اسی معنی کی طرف اشارہ کرتے ہوئے فرمایا :۔ { لَا تُدْرِكُهُ الْأَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْأَبْصَارَ } ( سورة الأَنعام 103) وہ ایسا ہے کہ نگاہیں اس کا ادراک نہیں کرسکتیں اور وہ نگاہوں کا ادراک کرسکتا ہے ۔ نیز آیت کریمہ ؛{ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ } ( سورة الحدید 3) میں الباطن ، ، کہہ کر بھی اسی معنی کی طرف اشارہ کیا ہے ۔ الہ یعنی معبود درحقیقت ایک ہی ہے اس لئے ہونا یہ چاہیے تھا کہ اس کی جمع نہ لائی جائے ، لیکن اہل عرب نے اپنے اعتقاد کے مطابق بہت سی چیزوں کو معبود بنا رکھا تھا اس لئے الہۃ صیغہ جمع استعمال کرتے تھے ۔ قرآن میں ہے ؛۔ { أَمْ لَهُمْ آلِهَةٌ تَمْنَعُهُمْ مِنْ دُونِنَا } ( سورة الأنبیاء 43) کیا ہمارے سوا ان کے اور معبود ہیں کہ ان کو مصائب سے بچالیں ۔ { وَيَذَرَكَ وَآلِهَتَكَ } ( سورة الأَعراف 127) اور آپ سے اور آپ کے معبودوں سے دست کش ہوجائیں ۔ ایک قراءت میں والاھتک ہے جس کے معنی عبادت کے ہیں الاہ انت ۔ یہ اصل میں للہ انت ہے ایک لام کو تخفیف کے لئے خذف کردیا گیا ہے ۔ اللھم بعض نے کہا ہے کہ اس کے معنی یا اللہ کے ہیں اور اس میں میم مشدد یا ( حرف ندا کے عوض میں آیا ہے اور بعض کا قول یہ ہے کہ یہ اصل میں یا اللہ امنا بخیر ( اے اللہ تو خیر کے ساری ہماری طرف توجہ فرما) ہے ( کثرت استعمال کی بنا پر ) ۔۔۔ حی ھلا کی طرح مرکب کرکے اللھم بنا لیا گیا ہے ۔ ( جیسے ھلم ) (بقیہ حصہ کتاب سے ملاحضہ فرمائیں)

Ahkam ul Quran by

Amam Abubakr Al Jassas

Tafseer Ibn e Abbas by

by Ibn e Abbas

اے ایمان والو جب تمہارے پاس اللہ کا اقرار کرنے والی عورتیں مکہ سے حدیبیہ یا مدینہ منورہ آجائیں تو تم ان سے دریافت کرو اور قسم لو کہ کیوں آئیں ان کے حقیقی ایمان کو تو اللہ ہی خوب جانتا ہے سو اگر ان کو امتحان کی رو سی مسلمان سمجھو تو پھر ان کو ان کے کافر خاوندوں کی طرف واپس مت کرو نہ تو وہ مسلمان عورتیں ان کافروں کے لیے حلال ہیں اور نہ وہ کافر ان عورتوں کے لیے حلال ہیں یا یہ کہ نہ کوئی مسلمان عورت کسی کافر کے لیے اور نہ کافر وہ عورت کسی مومن کے لیے حلال ہے اور ان کے خاوندوں نے جو مہر کی نسبت ان پر خرچ کیا ہے وہ ان کو ادا کردو۔ یہ آیت حضرت سبیعہ بنت حارث اسلمیہ کے بارے میں نازل ہوئی ہے وہ حدیبیہ کے سال اسلام قبول کر کے حضور کی خدمت میں حاضر ہوئیں ان کے پیچھے ان کے خاوند ان کی تلاش میں آئے حضور نے ان کے خاوند کو ان کا مہر دے دیا کیونکہ حدیبیہ کے سال اس آیت کے نازل ہونے سے پہلے رسول اکرم نے مکہ والوں سے اس چیز پر صلح کرلی تھی کہ جو ہم میں سے تمہارے دین میں داخل ہوجائے وہ تمہارا ہے اور جو تم میں سے ہمارا دین قبول کرلے گا وہ تمہیں واپس کردیا جائے گا اور ہماری جو عورت تمہارا دین اختیار کرے وہ تمہاری ہے تم اس کا مہر ادا کردو اور تمہاری جو عورت ہمارے دین میں آجائے ہم اس کا مہر اس کے خاوند کو دے دیں گے اسی وجہ سے حضور نے حضرت سبیعہ کا مہر ان کے خاوند کو دے دیا۔ اور اگر کافروں میں سے جو عورتیں تمہارا دین اختیار کرلیں تمہیں ان سے نکاح کرنے میں کچھ گناہ نہیں ہوگا جبکہ تم ان کو ان کا مہر ادا کردو جو بھی عورت مشرف بااسلام ہوجائے اور اس کا خاوند کافر ہو تو اس کا نکاح فورا ٹوٹ گیا اور اس کے اور اس کے خاوند کے درمیان عصمت کا تعلق باقی نہیں رہا اور نہ اس عورت پر عدت ہے اور اس عورت سے جبکہ اس کا رحم پاک ہوجائے نکاح کرنا جائز ہے۔ اور تم کافر عورتوں کے تعلقات کو باقی مت رکھو یعنی جو مسلمان عورتیں کافر ہوگئیں ان کا ان کے مسلمان خاوندوں سے عصمت کا کوئی تعلق نہیں رہا اور نہ ان پر ان کے خاوندوں کی عدت ہے۔ اور تم مکہ والوں سے جو کچھ تم نے ان عورتوں پر خرچ کیا ہے اگر یہ عورتیں ان کے دین میں داخل ہوجائیں تو وہ مانگ لو اور جو کچھ ان کافروں نے ان عورتوں پر جو مسلمان ہوگئی ہیں خرچ کیا ہے تو وہ مانگ لیں اسی چیز پر رسول اکرم نے کفار مکہ سے صلح کی تھی کہ بعض کو اپنی عورتوں کو مہر ادا کردیں وہ عورتیں مسلمان ہوجائیں یا کافر یہ اللہ کا فریضہ ہے وہ تمہارے اور مکہ والوں کے درمیان فیصلہ فرماتا ہے اور وہ تمہارے اعمال سے وقف ہے یہ آیت بالاجماع منسوخ ہے۔ شان نزول : يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا جَاۗءَكُمُ (الخ) امام بخاری و مسلم نے مسور اور مروان بن حکم سے روایت کیا ہے کہ حدیبیہ کے سال جب رسول اکرم نے کفار قریش سے معاہدہ کیا تو مسلمان عورتیں حاضر خدمت ہوئیں اس کے بارے میں اللہ تعالیٰ نے یہ آیت نازل فرمائی۔ اور طبرانی نے سند ضعیف کے ساتھ عبداللہ بن ابی احمد سے روایت کیا ہے کہ ام کلثوم بنت عقبہ بن ای معیط نے ہندہ میں ہجرت کی تو ان کے بھائی عمارہ اور ولید روانہ ہوئے۔ حضور کی خدمت میں آئے اور ام کلثوم کے بارے میں بات کی کہ ان کو واپس کردیا جائے تو للہ تعالیٰ نے خاص طور پر عورتوں کے بارے میں جو مشرکین سے معاہدہ تھا تو وہ توڑ دیا اور آیت امتحان نازل فرمائی۔ اور ابن ابی حاتم نے یزید بن ابی حبیب سے روایت کیا ہے کہ یہ آیت امیمہ بنت بشر زوجہ ابو حسان کے بارے میں نازل ہوئی ہے۔ اور مقاتل سے روایت کیا ہے کہ سعیدہ نامی عورت جو مشرکین مکہ میں سے صفی بن الواہب کے نکاح میں تھی ہدنہ کے زمانہ میں آئی۔ اس کے وارثوں نے آکر واپسی کی درخواست کی اس پر یہ آیت نازل ہوئی۔ اور ابن جریر نے زہری سے روایت کیا ہے کہ یہ آیت آپ پر نازل ہوئی اور آپ حدیبیہ کے نشیبی حصہ میں تھے اور آپ نے کفار سے اس بات پر صلح کی تھی کہ جو ان میں سے آئے گا اس کو واپس کردیا جائے گا۔ چناچہ جب عورتیں آئیں تو پھر یہ آیت نازل ہوئی۔ اور ابن منیع نے کلبی عن ابی صالح کے طریق سے حضرت ابن عباس سے روایت کیا ہے کہ حضرت عمر فارق مشرف بااسلام ہوگئے اور ان کی بیوی کافروں میں رہ گئیں تب یہ آیت نازل ہوئی۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

آیت ١٠{ یٰٓــاَیُّہَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا جَآئَ کُمُ الْمُؤْمِنٰتُ مُہٰجِرٰتٍ فَامْتَحِنُوْہُنَّ } ” اے اہل ِایمان ! جب تمہارے پاس آئیں مومن خواتین ہجرت کر کے تو ان کا امتحان لے لیا کرو۔ “ یعنی ہر خاتون سے ضروری حد تک جانچ پڑتال اور تحقیق و تفتیش کرلیا کرو کہ آیا واقعی وہ سچی اور مخلص مومنہ ہے۔ { اَللّٰہُ اَعْلَمُ بِاِیْمَانِہِنَّ } ” اللہ تو ان کے ایمان کے بارے میں بہت اچھی طرح جانتا ہے۔ “ کسی کے دل میں ایمان ہے یا نہیں ‘ اور اگر ہے تو کتنا ایمان ہے ‘ اس کا صحیح علم تو صرف اللہ تعالیٰ ہی کو ہے۔ تم لوگ اپنے طور پر کسی کے ایمان کے بارے میں کچھ نہیں جان سکتے ۔ لیکن محض ایک احتیاطی تدبیر کے طور پر مناسب طریقے سے کسی نہ کسی درجے میں ایک اندازہ لگانے کی کوشش ضرور کیا کرو کہ ہجرت کرنے والی خواتین کیا واقعی مومنات ہیں اور کیا واقعی وہ اللہ تعالیٰ کی رضا کے لیے ہجرت کر کے مدینہ آئی ہیں۔ { فَاِنْ عَلِمْتُمُوْہُنَّ مُؤْمِنٰتٍ } ” پھر اگر تم جان لو کہ وہ واقعی مومنات ہیں “ { فَلَا تَرْجِعُوْہُنَّ اِلَی الْکُفَّارِ } ” تو انہیں کفار کی طرف مت لوٹائو۔ “ { لَا ہُنَّ حِلٌّ لَّہُمْ وَلَا ہُمْ یَحِلُّوْنَ لَہُنَّ } ” نہ اب یہ ان (کافروں) کے لیے حلال ہیں اور نہ وہ ان کے لیے حلال ہیں۔ “ { وَاٰتُوْہُمْ مَّآ اَنْفَقُوْا } ” اور ان (کافروں) کو ادا کر دو جو کچھ انہوں نے خرچ کیا تھا۔ “ یعنی ان کے کافر شوہروں نے ان کو جو مہر دیے تھے وہ انہیں بھجوا دو ۔ اگر کسی مشرک کی بیوی مسلمان ہو کر مکہ سے ہجرت کر کے مدینہ آگئی ہے تو اب وہ اس کی بیوی نہیں رہی ‘ ان کے درمیان تعلق زوجیت ختم ہوچکا ہے ‘ لیکن عدل و انصاف کا تقاضا یہ ہے کہ مہر کی وہ رقم جو وہ شخص اس خاتون کو اپنی بیوی کی حیثیت سے ادا کرچکا ہے وہ اسے لوٹا دی جائے۔ اس حکم سے اندازہ کیا جاسکتا ہے کہ اسلام بلاتفریق مذہب و ملت کسی حق دار کا حق اس تک پہنچانے کے معاملے کو کس قدر سنجیدگی سے لیتا ہے۔ اور یہ سنجیدگی یا تاکید صرف قانون سازی کی حد تک ہی نہیں بلکہ حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے قرآنی قوانین و احکام کے عین مطابق ایسا نظام عدل و قسط بالفعل قائم کر کے بھی دکھا دیاجس میں حق دار کو تلاش کر کے اس کا حق اس تک پہنچایا جاتا تھا۔ حضرت عمر (رض) کے دور خلافت میں شام کے محاذ پر حضرت ابوعبیدہ بن الجراح (رض) سپہ سالار تھے ۔ انہوں نے رومیوں کے خلاف یرموک کے میدان میں صدی کی سب سے بڑی جنگ لڑی۔ جنگ یرموک کی تیاری کے دوران ایک ایسا مرحلہ بھی آیا جب مسلمانوں کو جنگی حکمت عملی کے تحت کچھ مفتوحہ علاقوں کو خالی کر کے پیچھے ہٹنا پڑا۔ ان علاقوں کی عیسائی رعایا سے مسلمان جزیہ وصول کرچکے تھے ۔ جزیہ ایک ایسا ٹیکس ہے جو اسلامی حکومت اپنے غیر مسلم شہریوں سے ان کے جان و مال کی حفاظت کی ذمہ داری کے عوض وصول کرتی ہے۔ اسی لیے یہ ٹیکس ادا کرنے والے شہری ذِمّی کہلاتے ہیں۔ بہرحال مذکورہ علاقوں سے مسلمان وقتی طور پر چونکہ واپس جا رہے تھے اور اپنی غیر مسلم رعایا کے جان و مال کی حفاظت کی ذمہ داری نبھانے سے قاصر تھے ‘ اس لیے حضرت ابوعبیدہ (رض) کے حکم پر جزیہ کی تمام رقم متعلقہ افراد کو واپس کردی گئی۔ مسلمانوں کے اس عمل نے عیسائیوں کو اس قدر متاثر کیا کہ ان کے واپس جانے پر وہ لوگ دھاڑیں مار مار کر روتے رہے ۔ یہ ہے اس دین کے نظام عدل و قسط کے تحت حق دار کو اس کا حق پہنچانے کی ایک مثال ‘ جس کے ماننے والوں کو ہدایت کی جا رہی ہے کہ وہ مسلمان عورتوں کے مہر کی رقوم ان کے مشرک شوہروں کو لوٹا دیں۔ { وَلَا جُنَاحَ عَلَیْکُمْ اَنْ تَنْکِحُوْہُنَّ اِذَآ اٰتَیْتُمُوْہُنَّ اُجُوْرَہُنَّ } ” اور (اے مسلمانو ! ) تم پر کوئی گناہ نہیں اگر تم ان خواتین سے نکاح کرلو جبکہ تم انہیں ان کے مہر ادا کر دو ۔ “ { وَلَا تُمْسِکُوْا بِعِصَمِ الْکَوَافِرِ } ” اور تم کافر خواتین کی ناموس کو اپنے قبضے میں نہ رکھو “ یعنی اگر تم میں سے کچھ لوگوں کی بیویاں ایمان نہیں لائیں اور ابھی تک مکہ ہی میں ہیں تو تم ان کو اپنے نکاح میں روکے نہ رکھو ‘ بلکہ انہیں طلاق دے دو اور انہیں بتادو کہ اب تمہارا ان سے کوئی تعلق نہیں۔ { وَاسْئَلُوْا مَآ اَنْفَقْتُمْ وَلْیَسْئَلُوْا مَآ اَنْفَقُوْا } ” اور تم مانگ لو وہ مال جو تم نے (بطورِ مہر) خرچ کیا ہے ‘ اور وہ (کافر) بھی مانگ لیں جو کچھ انہوں نے خرچ کیا ہے۔ “ یعنی جو مہر تم نے اپنی کافر بیویوں کو دیے تھے وہ تم واپس مانگ لو ‘ اور جو مہر کافروں نے اپنی مسلمان بیویوں کو دیے تھے انہیں وہ واپس مانگ لیں۔ { ذٰلِکُمْ حُکْمُ اللّٰہِط یَحْکُمُ بَیْنَـکُمْ } ” یہ اللہ کا حکم ہے ‘ وہ تمہارے مابین فیصلہ کر رہا ہے۔ “ { وَاللّٰہُ عَلِیْمٌ حَکِیْمٌ ۔ } ” اور اللہ سب کچھ جاننے والا ‘ کمال حکمت والا ہے۔ “

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

14 The background of this injunction is that after the peace treaty of Hudaibiyah, in the beginning, the Muslim men started fleeing Makkah and arriving at Madinah and they were sent back according to the terms of the treaty. Then the Muslim women started arriving and, first of all, Umm Kulthum Uqbah bin Abi Mu'ait emigrated to Madinah, The disbelievers invoked the treaty and demanded return, ands two brothers of Umm Kulthum, Walid bin `Uqbah and 'Amarah bin `Uqbah, came to Madinah to take her back. At this the question arose whether the treaty of Hudaibiyah applied to the women as well. Allah has answered this very question here, saying: "If they are Minims, and it is ascertained that they have emigrated only for the sake of the Faith? and for no other motive, they arc not to be returned " Here, a complication has arisen on account of the narration of the Hadith from the viewpoint of the meaning and content, and it must be resolved. The traditions that are found in the Ahadith about the conditions of the treaty of Hudaibiyah are mostly traditions narrated from the viewpoint of the meaning and purport, About the condition under discussion the words in the different traditions are different. In same the words are to the effect: "Whoever reaches us from you, we will not return hira, but whoever reaches you from us, you shall return. " In some others the words arc to the effect: "Whoever of his Companions comes to the Messenger of AIIah without the permission of his guardian, he will send him back." And in still another the words are: "Whoever,from the Quraish goes to Muhammad without the permission of his guardian, he will return him to Quraish. " The style of these traditions by itself shows that this condition of the treaty has not been reported in the actual words of the treaty, but the reporters have reported its purport in their own words. But since most of the traditions arc of the same nature, the commentators and traditionists generally have understood that the treaty was general, which applied to both men and women, and the women too were to be returned according to it. Later, when this injunction of the Qur'an that the believing women were not to be returned, came to their knowledge, they interpreted it to mean that AIIah in this verse had decided to break the treaty in so far as it related to the believing women But this was not an ordinary thing which should be accepted so easily. If the treaty was general, without any exception in respect of men and women, it could not be lawful for one party to amend it unilaterally ar change a part of it by itself. And even if such a thing happened, it is strange that the Quraish did not protest against it, whereas they remained on the lookout for an opportunity to raise objections against everything that the Holy Prophet (upon whom be Allah's peace) and the Muslims did. Had they found that the Holy Prophet had committed a breach of the treaty conditions, they would have raised a loud clamour. But we do not find any trace of it in any tradition that they took an exception to this ruling of the Qur'an. Had this question been carefully considered the problem could have been resolved by reference to the actual words of the treaty. But many people paid no attention they it; if some scholars (e.g Qadi Abu Bakr Ibn al-'Arabi) did pay any attention, they did not hesitate to say that the reason why the Quraish did not raise any objection was that AIIah had miraculously scaled their mouths in this matter. It is strange how these scholars felt satisfied at this explanation. The fact of the matter is that this condition of the peace treaty had been proposed by the disbelieving Quraish, and not by the Muslims, and the words that Suhail bin 'Amr, their representative, had-got included in the treaty were: "And that whichever man (rajul) cornea to you from us, even if he be on your religion, you will return him to us." These words of the treaty have been reproduced in Bukhari (Kitab ash-Shurut: Bab ash-Shurut fil-Jihad wal-Masalahah) through authentic channels. It may be that Suhail used the word rajul in the meaning of a person, but this might be the meaning he had in his mind. The word written in the treaty was rajul, which is used for a full-grown man in Arabic. That is why when the brothers of Umm Kulthum bint 'Uqbah came to the Holy Prophet (upon whom be Allah's peace) and demanded her return, (according to Imam Zuhri's tradition) the Holy Prophet (upon whom be Allah's peace) refused return her, saying: "The condition was about the men, not the women. " (Ibn al- Arabi, Ahkam al-Qur an; Loam Razi, Tafsir Kabir) Until then the people of Quraish themselves were under the delusion that the treaty applied to all kinds of emigrants, men or women; But when the Holy Prophet drew their attention to these words of the treaty, they were struck dumb and had to accept this decision. According to this condition of the treaty the Muslims had the right to decline return of any woman who emigrated from Makkah to Madinah, for any reason whatever. But Islam was interested only in safeguarding the believing omen and not to make the holy city of Madinah a place of refuge for every kind of female fugitive. Therefore, Allah enjoined: "Ascertain by examination the faith of the women who emigrated to you and profess to have believed; and when it is fully ascertained that they have emigrated with genuine faith, and no other motive, do not return them." Thus, the procedure adopted for carrying out this Command was was that the women who emigrated were questioned whether they believed in the oneness of Allah and the Prophethood of Muhammad (upon whom be Allah's peace) and had emigrated only for the sake of Allah and His Messenger, and not out of any worldly consideration, e.g. hatred of the husband, or love of somebody in Madinah, or some other worldly motive. Only those women who gave satisfactory answers to these questions were detained, others were sent back. (Ibn Jarir on the authority of Iba `Abbas, Qatadah, Mujahid, `Ikrimah, Ibn Zaid) . In this verse a basic principle of the Law of Evidence also bas been stated and its further clarification has been made by the procedure that the Holy Prophet (upon whom be Allah's peace) had prescribed for implementing it, The verse enjoins three things: (1) Examine the faith of the emigrating women who present themselves as believers; (2) Allah alone knows the truth about their faith; the Muslims have no means to find out whether they have really believed or not; and (3) when it has been ascertained that they are believers, they are not to be returned. Then, in accordance with this injunction, the method that the Holy Prophet prescribed for examining and ascertaining the faith of the women was that the statement given by them on oath should be relied on and it should be made sure after necessary examination that they had no other motive of emigration than the Faith. First, it gives the principle that for taking decision on different matters it is not necessary for the court to have direct knowledge of the truth; for the court only that knowledge is sufficient which is obtained through evidence. Second, the statement given by a person on oath will be regarded as reliable until it is proved to be false by a clear evidence. Third, whatever declaration a person himself may make about his creed and faith, will be accepted and no search will be made into finding out,whether what he states actually constitutes his faith or not, unless there is a clear indication to the contrary. And fourth, in the personal affairs of a person, which no one else can know, his own statement will be trusted. e.g. in the matters of divorce and the waiting period (iddat) the woman's own statement about her menstrual course and state of purity will be regarded as reliable, whether it is true or false. According to these very rules, in the science of the Hadith also, those traditions will be accepted, the apparent state of whose reporters testifies to their being righteous, unless, of course, there are other circumstances which forbid the acceptance of a particular tradition. 15 This means that a Muslim who wants to marry any of these women should pay a fresh dower and marry her. The dowers to he repaid to their unbelieving husbands will not be considered their dowers. 16 Four very important injunctions have been, laid down in these verses, which relate both to the family law of Islam and to the international law. First, that the woman who becomes a Muslim is no longer lawful for her unbelieving husband nor her unbelieving husband is lawful for her. Second, that the marriage of the married woman who becomes a Muslim and emigrates from the abode of disbelief (dar al-kufr to the abode of Islam (dar al-lslam) is automatically annulled, and any Muslim who likes can marry her after paying her dower. Third, that it is not lawful for a man who becomes a Muslim to retain his wife in wedlock if she likes to remain an infidel. Fourth that if there exist relations of peace between the abode of disbelief and the abode of Islam, the Islamic government should try to settle the question of the return of dowers with the non-Muslim government, thus: The dowers of the married women of the disbelievers, who become Muslims and emigrate to the abode of Islam, should be returned by the Muslims, and the dowers of the unbelieving married women of the Muslims. who are left behind is the abode of disbelief, should be got back from the disbelievers. The historical background of these injunctions is as follows: In the beginning of Islam, there were many such men, who accepted Islam but their wives did not become Muslim, and there were many such women who became Muslim but their husbands did not accept Islam. Abul-'As, the husband of Zainab, a daughter of the Holy Prophet (upon whom be Allah's peace) , was a non-Muslim and he remained non-Muslim for several years. In the early period no command had been given to the effect that the pagan husband was unlawful for the Muslim wife and the pagan wife was unlawful for the Muslim husband. Therefore, the marital relations continued to exist between them, Even after the migration for several years, it so happened that many women became Muslim and emigrated Madinah while their pagan husbands remained in the abode of disbelief. Likewise, many Muslim men emigrated and their pagan wives were left in the abode of disbelief. But in spite of this their marriage continued. This was creating complications for the women in particular, for the men could marry other women, but this was not possible for the women. Until their marriage with their previous husbands was dissolved, they could not remarry. After the peace treaty of Hudaibiyah when these verses came down, they annulled the previous marriage between the Muslims and the pagans, and laid down an absolute and clear law for guidance in future. The jurists of Islam have codified this law under four major heads: First, the case when both the man and the wife are in the abode of Islam and one of them becomes a Muslim and the of her remains an infidel. Second, the case when both the man and the wife are in the abode of disbelief, and one of them becomes a Muslim and the other remains an infidel. Third, the cast when one of the spouses becomes a Muslim and emigrates to the abode of Islam and the other remains an infidel in the abode of disbelief. Fourth, the case when either of the Muslim spouses becomes an apostate. Below we give the viewpoints of the jurists with regard to a 11 the four cases separately: (1) In the first case, if the husband has accepted Islam and' his wife is a Christian or a Jewess, and she remains faithful to her religion, their marriage will endure, for it is permissible for a Muslim to have a wife who is a follower of the earlier scriptures. This is agreed upon by all jurists. And if the wife of the man, who has accepted Islam, is not a follower of the 'earlier Books, and she adheres to her Faith, the Hanafis say that Islam will be presented before her; if she accepts it, the marriage will endure; if she refuses to accept it, separation will be effected between them. In this case, if consummation between them had taken place, the woman will be entitled to the dower; if there was no consummation, she will not be entitled to any dower, for separation has been caused because of her refusal. (AI-Mabsut; Hedayah; Fath al-Qadir) . Imam Shafe'i and Imam Ahmad say that if the spouses did not have had consummation, the woman would be outside wedlock as soon as the man accepted Islam, and if . consummation had taken place; the woman will remain in wedlock till three menstruations. During this period if she accepts Islam of her own tree wills the marriage will continue, otherwise it will become void automatically as soon as she is free from her third menstrual course. Imam Shafei also adds that it is not right to present Islam before the woman an the basis of the pledge of non-interference in religion that the dhimmis have been given by the Muslims. But this, in fact, is a weak argument for interference in the dhimmi woman's rcligion would be if she wascompelled to accept Islam. It is no interference to tell her that if she accepted Islam, she would continue to be her husband's wife, otherwise she would be separated from him. In Hadrat Ali's time there has been a precedent of this nature An Iraqi landowner who was a Majusi by rcligion accepted Islam and his wife remained an unbeliever, Hadrat 'AIi presented Islam before her, and when she refused to accept it, he effected separation between them. (Al-Mabsut) . Imam Malik says that if consummation has not taken place, the unbelieving wife would forthwith cease to be the wife as soon as the man embraced Islam, and if consummation has taken place, Islam would be presented before the woman, and in case she refuses to accept it. separation will result. (Ibn Qudamah, Al-Mughni ) . And if Islam has been accepted by the woman and the Fan remains an infidel. whether he is a follower of an earlier scripture or a non-follower, the Hanafis say that Islam will be presented before the husband whether consummation between them has taken place or not. If he accepts it, the woman will continue to be his wife; if he rejects it the qadi will effect separation between them. So long as the man does not refuse to acecpt Islam, the woman will remain his wife, but he will not have the right to have sexual relations with her. In cast the husband refuses, separation will become effective just like an irrevocable divorce. If consummation has not taken place before this, the woman will be entitled to half the dower, and if it has taken place, the woman will be entitled to full dower as well as maintenance during the waiting period ( iddat) . (AI-Mabsut; Hedayah; Fath at-Qadir) . According to Imam Shafe`i, marriage will dissolve as soon as the woman accepted lslam in case consummation has not taken place, and in case it has taken place, the woman will continue to be the man's wife till the end of the waiting period. If in the mean-time he accepts Islam, marriage will remain valid, otherwise separation will take place as soon as the waiting period comes to an end. But in the case of the man also Imam Shafe'i has expressed the same opinion as he has expressed about the woman as cited above. That is, it is not right to present Islam before him. But this is a weak opinion. In the time of Hadrat 'Umar, on several occasions, the woman accepted Islam and the man was invited to Islam; when he refused to accept it, separation was effected between the spouses There is, for examples the case of the wife of a Christian of the Bani Taghlib, which was brought before him. Hadrat `Umar said to the man, "Accept Islam, otherwise I will effect separation between you two." He declined, and the Caliph enforced the decree. The case of a newly converted lady of Bahz al-Malik was sent to him. In her case too he ordered that Islam be presented before her husband; if he accepts it well and good, otherwise separation be effected between them. These incidents had happened in front of the Companions and no dispute or difference of opinion has been reported. (AI-Jassas, Ahkam al-Qur an; Al Mabsut; Fath al-Qadir) . Imam Malik's opinion in this connection is that if the woman becomes a Muslim before the consummation of marriage Islam should be presented before the husband; if he accepts it, well and 'good; otherwise separation should be effected forthwith. An!? if consummation has taken place, and the woman has accepted Islam afterwards, she will have to wait till the end of the waiting period. If the husband accepts Islam in the meantime, marriage will continue otherwise separation will take place as soon as the waiting period expires. A saying of Imam Ahmad is in support of Imam Shafe'i. His other saying is to the effect that the event of the difference of religion between the spouses will in any case lead to immediate separation, whether consummation between them has taken place or not. (AI-Mughni) . (2) If in dar al-kufr (abode of disbelief ) the woman becomes a Muslim and the man remains an infidel, or the man becomes a Muslim and the wife (who neither is Christian nor Jew but is follower of a non-revealed religion) remains an infidel the Hanafi viewpoint is that separation will not take place, whether consuummation between them has taken place or not, until the woman completes three menstrual courses, or until she passes three months in case she is non-menstruating. If in the meantime the other spouse is also converted, marriage will remain valid, otherwise separation will take place on the expiry of the term. Imam Shafe'i, in this case also, distinguishes between the occurrence of consummation and its nonoccurrence He maintains that if there was no consummation, separation would occur immediately on the event of the difference of religion between the spouses. And if the difference of religion has occurred after the consummation, marriage will continue valid until the end of the waiting period. If in the meantime the other spouse does.not accept Islam, marriage will dissolve as soon as the waiting period comes to an end. (AIMabsut, Fath al-Qadir, AI-Jassas Ahkam al-Qur an) . In case where along with the difference of religion between the spouses the separation of abode also takes place, i.e. one of them remains an infidel in daral-kufr(the non-Muslim state) and the other emigrates to dar aI-lslam (the Islamic state) , the Hanafi viewpoint is that marriage between them will automatically dissolve. If the emigrant is the woman, she has the right to remarry immediately; she does not have to observe any waiting period. However, her husband will have to abstain from sexual intercourse until after she has discharged the menses once; and if she is pregnant, even then marriage can be contracted, but the husband must abstain from cohabitation until after the delivery. Imam Muhammad and Imam Abu Yusuf have differed from Imam Abu Hanifah in this. They say that the woman has to observe the waiting period; and if she is pregnant, she cannot contract marriage before the delivery. (Al-Mabsut; Hedayah; AI-Jassas, Ahkam al-Qur'an) . Imam Shafe.'i, Imam Ahmad and Imam Malik maintain that the separatIon of abode has nothing to do with this, for the real thing is only the deference of religion. If this difference takes place between the spouses, the injunctions to govern this are the same as those which govern it in case such a difference takes place between the spouses in the Islamic state (AI-Mughni) . Imam Shafe`i along with his above-cited opinion has also expressed the view that if the emigrant Muslim woman has emigrated after a quarrel with her infide I husband, with the intention of dissolving his marital right, an immediate separation will take place not on the basis of the separation of abode (ikhtilaf dar) but on the basis of her this intention. (Al-Mabsut' Hedayah) . But a careful consideration of the Qur'anic verse under discussion clearly shows that in this matter the most sound opinion is the one that Imam Abu Hanifah has expressed. AIlah has sent down this verse concerning the believing women who emigrated and about them He has said that they are no longer lawful for the pagan husbands whom they have left behind in dar al-k-kufr, and has allowed the Muslims of the Islamic state to marry them after they have paid them the dowers. On the other hand, the emigrant Muslims have been addressed and enjoined not to keep those of their pagan wives in wedlock, who are left is dar al-kufr, and to ask of the disbelievers the dowers that they had given to those women. Obviously, these injunctions do not pertain only to the difference of religion, but it is the difference of abode that has given these injunctions this particular form. If on account of migration the marriages of the Muslim women with. their pagan husbands had not become dissolved, how could the Muslims be permitted to marry them, and .that too in a way that the permission does not contain any reference to the observance of the waiting period by them? Likewise, if even after the revelation of the Command, "and you also should not hold back unbelieving women in marriage the pagan wives of the Muslim emigrants had continued to be their wives, they also would have been commanded to divorce them. But there is no reference here to this either. No doubt, it is correct that after the revelation of this verse, Hadrat `Umar and Hadrat Talhah and some other Emigrants had divorced their wives, but this is no proof that such a thing was at aII necessary, and their severing of the marital relationship with those wives depended on their pronouncing divorce on them, and if they had not pronounced the divorce, the wives would have continued to be their legal wives. In response to this, three events of the Holy Prophet's time arc quoted as precedents, which arc regarded as a proof that even after the revelation these verses the Holy prophet (upon whom be Allah's peace) , in spite of the separation of abode, allowed the marriage relationship to continue between the believing and the unbelieving spouses. The first event .is - this, A little before the conquest of Makkah, Abu Sufyan visited the Islamic army at Marr az-Zahran (present Wadi Fatimah) and accepted Islam, and his wife, Hind, remained a pagan in Makkah. Then Hind accepted Islam after the conquest of Makkah, and the Holy Prophet (upon whom be peace) ruled that their previous marriage would continue to be valid. The second event is that after the conquest of Makkah, `Ikrimah bin Abu Jahl and Hakim bin Hizam fled Makkah and in their absence the wives of both became Muslims Then they sought the Holy Prophet's protection for their husbands and went and brought them back. Both the men come before the Holy Prophet and accepted Islam and in their case too he held their previous marriages as valid. The third event relates to the Holy Prophet's own daughter, Hadrat Zainab, who emigrated to Madinah and her husband, Abul-'As, was left an infidel in Makkah. About him Musnad Ahmad, Abu Da'ud, Tirmidhi and Ibn Majah contain a tradition on the authority of Ibn `Abbas, saying that he came to Madinah in A.H. 8 and became a Muslim, and the Holy Prophet allowed his daughter to continue in marriage with him, without renewal of marriage. But the first two of these events, in fact, do not come under the definition of the difference of abode. For the difference of abode does not mean a person's .temporarily leaving one place for another, or his fleeting to another place, but the difference takes place only in case a person emigrates from one place and settles down in another place and the difference of nationality takes place between him and his wife. As for the event relating to Hadrat Zainab (may Allah bless her) , there arc two traditions, one related on the authority of Ibn `Abbas, as referred to above, and the other related by Imam Ahmad, Tirmidhi and Ibn Majah on the authority of Hadrat 'Abdullah bin 'Amr bin `As. In this second tradition it has been stated that the Holy Prophet (upon whom be Allah's peace) allowed his daughter to continue as the wife of Abul-'As after renewal of the marriage, and with a fresh dower. Thus, in the first place, this precedent, due to the difference in reporting, no longer remains a definite argument with those who deny the legal effect of the separation of abode. Secondly, if they insist on the authenticity of Ibn `Abbas's tradition, it contradicts their own viewpoint. For, according to their viewpoint, the marriage of the spouses between whom difference of religion takes place and who have consummated their marriage remains valid only until three menstruations. In the meantime if the other party also accepts Islam the marriage continues to be valid, otherwise it dissolves automatically as soon as the third menstrual course starts. But in the case of Hadrat Zainab from which they take their argument, the difference of religion between the spouses had taken place several years earlier. Abul-'As had affirmed the faith six years after Hadrat Zainab's emigration, and at least two years before his conversion to Islam the injunction had been revealed' in the Qur'an, according to which the Muslim woman had been forbidden for the pagans. (4) The fourth case is of apostasy. Its one form is that both the husband and the wife should become apostates together, and the other that one of them becomes an apostate and the other remains a Muslim. If both the husband and the wife become apostates together, the Shafe'is and the Hanbalis say that their marriage contracted in Islam will dissolve immediately if this happened before consummation, and after the lapse of the waiting period if it happened after consummation. On the contrary, the Hanafis hold the view that. although according to common sense their marriage should dissolve, yet in the time of Hadrat Abu Bakr, when thousands of people became apostates, and then again became Muslims, the Companions did not direct anyone to renew the marriage; therefore, we accept this unanimous decision of the ('companions and admit, contrary to common sense, that in case both the husband and the wife become apostates together, their ' marriages do not dissolve."(AIMabsut; Hedayah; Fath al-Qadir Al-Fiqh 'alal-Madhahib al- Arba'h) . If the husband becomes an apostate and the wife continues to be Muslim, according to the Hanafis and the Malikis, the marriage will dissolve immediately, whether this happens before consummation or after it. But the Shafe'is and the Hanbalis in this connection make a distinction between the two states. If it happens before consummation, the marriage will dissolved immediately, and if it happens after consumation it will endure till the end of the waiting period, In the meantime ii' the person returns to Islam, marriage will continue to hold good, otherwise, on teh expiry of the waiting period, it will be deemed to have dissolved since he became an apostate. That is, the woman will not have to observe another waiting period afresh. AlI the four jurists are agreed that if this happened before consummation, the woman would be entitled to half the dower, and if after consumation to full dower. And if the woman became an apostate, the old ruling of the Hanafis was that in this case too. marriage would dissolve immediately. But later the scholars of Balkh and Samarkand gave the ruling that in case the woman becomes an apostate, separation does not take place immediately; and by this their object was to discourage the women from adopting this course in order to get rid of their husbands. The Malikis' verdict is somewhat similar. They say that if circumstances testify that the woman adopted this course only as a pretence to win separation from the husband, separation will not take place. The Shafe'is and the Hanbalis say that in case of the woman's turning an apostate too, the law is the same as in case of the husband's turning an apostate. That is, if she became an apostate before consummation, marriage would dissolve immediately and if after consummation, Marriage will endure till the end of the waiting period. If conversion takes place in the meantime marriage will continue to hold good, otherwise it will be deemed to have dissolved since the time of apostasy. There is consensus with regard to the dower. If the woman became an apostate, before consumation she would not be entitled to any dower, and if she adopted apostasy after consummation, she would be entitled to full dower. (AI-Mabsut.' Hedayah; Fath al-Qadlr, AI Mughni; Al-Fiqh alal-Madhahib al-Arb ah) .

سورة الْمُمْتَحِنَة حاشیہ نمبر :14 اس حکم کا پس منظر یہ ہے کہ صلح حدیبیہ کے بعد اول اول تو مسلمان مرد مکہ سے بھاگ بھاگ کر مدینہ آتے رہے اور انہیں معاہدے کی شرائط کے مطابق واپس کیا جاتا رہا ۔ پھر مسلمان عورتوں کے آنے کا سلسلہ شروع ہو گیا اور سب سے پہلے ام کلثوم بنت عقبہ بن ابی معیط ہجرت کر کے مدینے پہنچیں ۔ کفار نے معاہدے کا حوالہ دے کر ان کی واپسی کا بھی مطالبہ کیا اور ام کلثوم کے دو بھائی ولید بن عقبہ اور عمارہ بن عقبہ انہیں واپس لے جانے کے لیے مدینے پہنچ گئے ۔ اس وقت یہ سوال پیدا ہوا کہ اگر وہ مسلمان ہوں اور یہ اطمینان کر لیا جائے کہ واقعی وہ ایمان ہی کی خاطر ہجرت کر کے آئی ہیں ، کوئی اور چیز انہیں نہیں لائی ہے ، تو انہیں واپس نہ کیا جائے ۔ اس مقام پر احادیث کی روایت بالمعنیٰ سے ایک بڑی پیچیدگی پیدا ہو گئی ہے جسے حل کرنا ضروری ہے ۔ صلح حدیبیہ کی شرائط کے متعلق احادیث میں جو روایتیں ہمیں ملتی ہیں وہ اکثر و بیشتر بالمعنیٰ روایات ہیں ۔ زیر بحث شرط کے متعلق ان میں سے کسی روایت کے الفاظ یہ ہیں : من جاء منکم لم نردہ علیکم ومن جاء کم منا رددتموہ علینا ۔ تم میں سے جو شخص ہمارے پاس آئے گا اسے ہم واپس نہ کریں گے اور ہم میں سے جو تمہارے پاس جائے گا اسے تم واپس کرو گے ۔ کسی میں یہ الفاظ ہیں ، من اتٰی رسول اللہ من اصحابہ بغیر اذن ولیہ ردہ علیہ ۔ رسول اللہ کے پاس ان کے اصحاب میں سے جو شخص اپنے ولی کی اجازت کے بغیر آئے گا اسے وہ واپس کر دیں گے ۔ اور کسی میں ہے من اتٰی محمداً من قریش بغیر اذن ولیہ ردہ علیہم ۔ قریش میں سے جو شخص محمد کے پاس اپنے ولی کی اجازت کے بغیر جائے گا اسے وہ قریش کو واپس کر دیں گے ۔ ان روایات کا طرز بیان خود یہ ظاہر کر رہا ہے کہ ان میں معاہدے کی اس شرط کو ان الفاظ میں نقل نہیں کیا گیا ہے جو اصل معاہدے میں لکھے گئے تھے ، بلکہ راویوں نے ان کا مفہوم خود اپنے الفاظ میں بیان کر دیا ہے ۔ لیکن چونکہ بکثرت روایات اسی نوعیت کی ہیں اس لیے عام طور پر مفسرین و محدثین نے اس سے یہی سمجھا کہ معاہدہ عام تھا جس میں عورت مرد سب داخل تھے اور عورتوں کو بھی اس کی رو سے واپس ہونا چاہیے تھا ۔ اس کے بعد جب ان کے سامنے اللہ تعالیٰ کا یہ حکم آیا کہ مومن عورتیں واپس نہ جائیں تو ان حضرات نے اس کی یہ تاویل کی کہ اللہ تعالیٰ نے اس آیت میں مومن عورتوں کی حد تک معاہدہ توڑ دینے کا فیصلہ فرما دیا ۔ مگر یہ کوئی معمولی بات نہیں ہے جس کو اس آسانی کے ساتھ قبول کر لیا جائے ۔ اگر معاہدہ فی الواقع بلا تخصیص مرد و زن سب کے لیے عام تھا تو آخر یہ کیسے جائز ہو سکتا تھا کہ ایک فریق اس میں یک طرفہ ترمیم کر دے یا اس کے کسی جز کو بطور خود بدل ڈالے؟ اور بالفرض ایسا کیا بھی گیا تھا تو یہ کیسی عجیب بات ہے کہ قریش کے لوگوں نے اس پر کوئی احتجاج نہیں کیا ۔ قریش والے تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اور مسلمانوں کی ایک ایک بات پر گرفت کرنے کے لیے خار کھائے بیٹھے تھے ۔ انہیں اگر یہ بات ہاتھ آ جاتی کہ آپ شرائط معاہدہ کی صریح خلاف ورزی کر گزرے ہیں تو وہ زمین و آسمان سر پر اٹھا لیتے ۔ لیکن ہمیں کسی روایت میں اس کا شائبہ تک نہیں ملتا کہ انہوں نے قرآن کے اس فیصلے پر ذرہ برابر بھی چون و چرا کی ہو ۔ یہ ایسا سوال تھا جس پر غور کیا جاتا تو معاہدے کے اصل الفاظ کی جستجو کر کے اس پیچیدگی کا حل تلاش کیا جاتا ، مگر بہت سے لوگوں نے تو اس کی طرف توجہ نہ کی ، اور بعض حضرات ( مثلاً قاضی ابو بکر ابن عربی ) نے توجہ کی بھی تو انہوں نے قریش کے اعتراض نہ کرنے کی یہ توجیہ تک کرنے میں تامل نہ کیا کہ اللہ تعالیٰ نے بطور معجزہ اس معاملہ میں قریش کی زبان بند کر دی تھی ۔ تعجب ہے کہ اس توجیہ پر ان حضرات کا ذہن کیسے مطمئن ہوا ۔ اصل بات یہ ہے کہ معاہدہ صلح کی یہ شرط مسلمانوں کی طرف سے نہیں بلکہ کفار قریش کی طرف سے تھی ، اور ان کی جانب سے ان کے نمائندے سہیل بن عمرو نے جو الفاظ معاہدے میں لکھوائے تھے وہ یہ تھے : علیٰ ان لا یاتیک منا رجل و ان کان علی دینک الا رددتہ الینا ۔ اور یہ کہ تمہارے پاس ہم میں سے کوئی مرد بھی آئے ، اگرچہ وہ تمہارے دین ہی پر ہو ، تم اسے ہماری طرف واپس کرو گے ۔ معاہدے کے یہ الفاظ بخاری ، کتاب الشروط ، باب الشروط فی الجہاد و المصالحہ میں قوی سند کے ساتھ نقل ہوئے ہیں ۔ ہو سکتا ہے کہ سہیل نے رجل کا لفظ شخص کے معنی میں استعمال کیا ہو ، لیکن یہ اس کی ذہنی مراد ہوگی ۔ معاہدے میں جو لفظ لکھا گیا تھا وہ رجل ہی تھا جو عربی زبان میں مرد کے لیے بولا جاتا ہے ۔ اسی بنا پر جب ام کلثوم بنت عقبہ کی واپسی کا مطالبہ لے کر ان کے بھائی رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئے تو ( امام زہری کی روایت کے مطابق ) رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کو واپس کرنے سے یہ کہہ کر انکار فرمایا کہ کان الشرط فی الرجال دون النساء ۔ شرط مردوں کے بارے میں تھی نہ کہ عورتوں کے بارے میں ۔ ( احکام القرآن ، ابن عربی ۔ تفسیر کبیر ، امام رازی ) ۔ اس وقت تک خود قریش کے لوگ بھی اس غلط فہمی میں تھے کہ معاہدے کا اطلاق ہر طرح کے مہاجرین پر ہوتا ہے ، خواہ وہ مرد ہوں یا عورت ۔ مگر جب حضور نے ان کو معاہدے کے ان الفاظ کی طرف توجہ دلائی تو وہ دم بخود رہ گئے اور انہیں ناچار اس فیصلے کو ماننا پڑا ۔ معاہدے کی اس شرط کے لحاظ سے مسلمانوں کو حق تھا کہ جو عورت بھی مکہ چھوڑ کر مدینے آتی ، خواہ وہ کسی غرض سے آتی ، اسے واپس دینے سے انکار کر دیتے ۔ لیکن اسلام کی صرف مومن عورتوں کی حفاظت سے دلچسپی تھی ، ہر طرح کی بھاگنے والی عورتوں کے لیے مدینہ طیبہ کو پناہ گاہ بنانا مقصود نہ تھا ۔ اس لئے اللہ تعالیٰ نے حکم دیا کہ جو عورتیں ہجرت کر کے آئیں اور اپنے مومن ہونے کا اظہار کریں ، ان سے پوچھ گچھ کر کے اطمینان کر لو کہ وہ واقعی ایمان لے کر آئی ہیں ، اور جب اس کا اطمینان ہو جائے تو انکو واپس نہ کرو ۔ چنانچہ اس ارشاد الٰہی پر عمل درآمد کرنے کے لیے جو قاعدہ بنایا گیا وہ یہ تھا کہ جو عورتیں ہجرت کر کے آتی تھیں ان سے پوچھا جاتا تھا کہ کیا وہ اللہ کی توحید اور محمد صلی اللہ علیہ وسلم کی رسالت پر ایمان رکھتی ہیں اور صرف اللہ اور اس کے رسول کی خاطر نکل کر آئی ہیں؟ کہیں ایسا تو نہیں ہے کہ وہ شوہر سے بگڑ کر گھر سے نکل کھڑی ہوئی ہوں؟ یا ہمارے ہاں کے کسی مرد کی محبت ان کو لے آئی ہو؟ یا کوئی اور دنیوی غرض ان کے اس فعل کی محرک ہوئی ہو؟ ان سوالات کا اطمینان بخش جواب جو عورتیں دے دیتی تھیں صرف ان کو روک لیا جاتا تھا ، باقی سب کو واپس کر دیا جاتا تھا ( ابن جریر بحوالہ ابن عباس ، قتادہ ، مجاہد ، عکرمہ ، ابن زید ) ۔ اس آیت میں قانون شہادت کا بھی ایک اصولی ضابطہ بیان کر دیا گیا ہے اور اس کی مزید توضیح اس طریق کار سے ہو گئی ہے جو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس پر عمل درآمد کے لیے مقرر فرمایا تھا ۔ آیت میں تین باتیں فرمائی گئی ہیں ۔ ایک یہ کہ ہجرت کرنے والی جو عورتیں اپنے آپ کو مومن ہونے کی حیثیت سے پیش کریں ان کے ایمان کی جانچ کرو ۔ دوسرے یہ کہ ان کے ایمان کی حقیقت کو تو صرف اللہ تعالیٰ ہی جانتا ہے ، تمہارے پاس یہ جاننے کا کوئی ذریعہ نہیں ہے کہ وہ حقیقت میں ایمان لائی ہیں ۔ تیسرے یہ کہ جانچ پڑتال سے جب تمہیں معلوم ہو جائے کہ وہ مومن ہیں تو انہیں واپس نہ کرو ۔ پھر اس حکم کے مطابق ان عورتوں کے ایمان کی جانچ کرنے کے لیے جو طریقہ حضور نے مقرر فرمایا وہ یہ تھا کہ ان عورتوں کے حلفیہ بیان پر اعتماد کیا جائے اور ضروری جرح کر کے یہ اطمینان کر لیا جائے کہ ان کی ہجرت کا محرک ایمان کے سوا کچھ اور نہیں ہے ۔ اس سے اول تو یہ قاعدہ معلوم ہوا کہ معاملات کا فیصلہ کرنے کے لیے عدالت کو حقیقت کا علم حاصل ہونا ضروری نہیں ہے بلکہ صرف وہ علم کافی ہے جو شہادتوں سے حاصل ہوتا ہے ۔ دوسری بات یہ معلوم ہوئی کہ ہم ایک شخص کے حلفیہ بیان پر اعتماد کریں گے ۔ تاوقتیکہ کوئی صریح قرینہ اس کے کاذب ہونے پر دلالت نہ کر رہا ہو ۔ تیسری بات یہ معلوم ہوئی کہ آدمی اپنے عقیدے اور ایمان کے متعلق خود جو خبر دے رہا ہو ہم اسے قبول کریں گے اور اس بات کی کھوج میں نہ پڑیں گے کہ فی الواقع اس کا وہی عقیدہ ہے جو وہ بیان کر رہا ہے ، الا یہ کہ کوئی صریح علامت ہمارے سامنے ایسی ظاہر ہو جائے جو اس کی تردید کر رہی ہو ۔ اور چوتھی بات یہ کہ ایک شخص کے جن ذاتی حالات کو دوسرا کوئی نہیں جان سکتا ان میں اسی کے بیان پر بھروسہ کیا جائے گا ، مثلاً طلاق اور عدت کے معاملات میں عورت کے حیض اور طہر کے متعلق اس کا اپنا بیان ہی معتبر ہوگا ، خواہ وہ جھوٹ بولے یا سچ ۔ انہی قواعد کے مطابق علم حدیث میں بھی ان روایات کو قبول کیا جائے گا جن کے راویوں کا ظاہر حال ان کے راستباز ہونے کی شہادت دے رہا ہو ، الا یہ کہ کچھ دوسرے قرائن ایسے موجود ہوں جو کسی روایت کے قبول میں مانع ہوں ۔ سورة الْمُمْتَحِنَة حاشیہ نمبر :15 مطلب یہ ہے کہ ان کے کافر شوہروں کو ان کے جو مہر واپس کیے جائیں گے وہی ان عورتوں کے مہر شمار نہ ہوں گے ، بلکہ جو مسلمان بھی ان میں سے کسی عورت سے نکاح کرنا چاہے وہ اس کا مہر ادا کرے اور اس سے نکاح کر لے ۔ سورة الْمُمْتَحِنَة حاشیہ نمبر :16 ان آیات میں چار بڑے اہم حکم بیان کیے گئے ہیں جن کا تعلق اسلام کے عائلی قانون سے بھی ہے اور بین الا قوامی قانون سے بھی : اول یہ کہ جو عورت مسلمان ہو جائے وہ اپنے کافر شوہر کے لیے حلال نہیں رہتی اور نہ کافر شوہر اس کے لیے حلال رہتا ہے ۔ دوسرے یہ کہ جو منکوحہ عورت مسلمان ہو کر دار الکفر سے دار الاسلام میں ہجرت کر آئے اس کا نکاح آپ سے آپ ٹوٹ جاتا ہے اور جو مسلمان بھی چاہے اس کا مہر دے کر اس سے نکاح کر سکتا ہے ۔ تیسرے یہ کہ جو مرد مسلمان ہو جائے اس کے لیے یہ جائز نہیں ہے کہ اس کی بیوی اگر کافر رہے تو وہ اسے اپنے نکاح میں روکے رکھے ۔ چوتھے یہ کہ اگر دار الکفر اور دار الاسلام کے درمیان صلح کے تعلقات موجود ہوں تو اسلامی حکومت کو دار الکفر کی حکومت سے یہ معاملہ طے کرنے کی کوشش کرنی چاہیے کہ کفار کی جو منکوحہ عورتیں مسلمان ہو کر دار الاسلام میں ہجرت کر آئی ہوں ان کے مہر مسلمانوں کی طرف سے واپس دے دیے جائیں ، اور مسلمانوں کی منکوحہ کافر عورتیں جو دار الکفر میں رہ گئی ہوں ان کے مہر کفار کی طرف سے واپس مل جائیں ۔ ان احکام کا تاریخی پس منظر یہ ہے کہ آغاز اسلام میں بکثرت مرد ایسے تھے جنہوں نے اسلام قبول کر لیا مگر ان کی بیویاں مسلمان نہ ہوئیں ۔ اور بہت سی عورتیں ایسی تھیں جو مسلمان ہو گئیں مگر ان کے شوہروں نے اسلام قبول نہ کیا ۔ خود رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی ایک صاحبزادی حضرت زینب کے شوہر ابو العاص غیر مسلم تھے اور کئی سال تک غیر مسلم رہے ۔ ابتدائی دور میں ایسا کوئی حکم نہیں دیا گیا تھا کہ مسلمان عورت کے لیے اس کا کافر شوہر اور مسلمان مرد کے لیے اس کی مشرک بیوی حلال نہیں ہے ۔ اس لیے ان کے درمیان ازدواجی رشتے برقرار رہے ۔ ہجرت کے بعد بھی کئی سال تک یہ صورت حال رہی کہ بہت سی عورتیں مسلمان ہو کر ہجرت کر آئیں اور ان کے کافر شوہر دار الکفر میں رہے ۔ اور بہت سے مسلمان مرد ہجرت کر کے آ گئے اور ان کی کافر بیویاں دار الکفر میں رہ گئیں ۔ مگر اس کے باوجود ان کے درمیان رشتہ ازدواج قائم رہا ۔ اس سے خاص طور پر عورتوں کے لیے بڑی پیچیدگی پیدا ہو رہی تھی ، کیونکہ مرد تو دوسرے نکاح بھی کر سکتے تھے ، مگر عورتوں کے لیے یہ ممکن نہ تھا کہ جب تک سابق شوہروں سے ان کا نکاح فسخ نہ ہو جائے وہ کسی اور شخص سے نکاح کر سکیں ۔ صلح حدیبیہ کے بعد جب یہ آیات نازل ہوئیں تو انہوں نے مسلمانوں اور کفار و مشرکین کے درمیان سابق کے ازدواجی رشتوں کو ختم کر دیا اور آئندہ کے لیے ان کے بارے میں ایک قطعی اور واضح قانون بنا دیا ۔ فقہائے اسلام نے اس قانون کو چار بڑے بڑے عنوانات کے تحت مرتب کیا ہے : ایک: وہ حالت جس میں زوجین دار الاسلام میں ہوں اور ان میں سے ایک مسلمان ہو جائے اور دوسرا کافر رہے ۔ دوسرے: وہ حالت جس میں زوجین دار الکفر میں ہوں اور ان میں سے ایک مسلمان ہو جائے اور دوسرا کافر رہے ۔ تیسرے: وہ حالت جس میں زوجین میں سے کوئی ایک مسلمان ہو کر دار الاسلام میں ہجرت کر کے آجائے اور دوسرا دار الکفر میں کافر رہے ۔ چوتھے: وہ حالت جس میں مسلم زوجین میں سے کوئی ایک مرتد ہو جائے ۔ ذیل میں ہم ان چاروں حالتوں کے متعلق فقہاء کے مسالک الگ الگ بیان کرتے ہیں : پہلی صورت میں اگر اسلام شوہر نے قبول کیا ہو اور اس کی بیوی عیسائی یا یہودی ہو اور وہ اپنے دین پر قائم رہے تو دونوں کے درمیان نکاح باقی رہے گا ، کیونکہ مسلمان مرد کے لیے اہل کتاب بیوی جائز ہے ۔ یہ امر تمام فقہاء کے درمیان متفق علیہ ہے ۔ اور اگر اسلام قبول کرنے والے مرد کی بیوی غیر اہل کتاب میں سے ہو اور وہ اپنے دین پر قائم رہے ، تو حنفیہ اس کے متعلق کہتے ہیں کہ عورت کے سامنے اسلام پیش کیا جائے گا ، قبول کر لے تو نکاح باقی رہے گا ، نہ قبول کرے تو ان کے درمیان تفریق کر دی جائے گی ۔ اس صورت میں اگر زوجین کے درمیان خلوت ہو چکی ہو تو عورت مہر کی مستحق ہوگی ، اور خلوت نہ ہوئی ہو تو اس کو مہر پانے کا حق نہ ہوگا ، کیونکہ فرقت اس کے انکار کی وجہ سے واقع ہوئی ہے ( المبسوط ، ہدایہ ، فتح القدیر ) ۔ امام شافعی اور احمد کہتے ہیں کہ اگر زوجین کے درمیان خلوت نہ ہوئی ہو تو مرد کے اسلام قبول کرتے ہی عورت اس کے نکاح سے باہر ہو جائے گی ، اور اگر خلوت ہو چکی ہو تو عورت تین مرتبہ ایام ماہواری آنے تک اس کے نکاح میں رہے گی ، اس دوران میں وہ خود اپنی مرضی سے اسلام قبول کر لے تو نکاح باقی رہے گا ، ورنہ تیسری بار ایام سے فارغ ہوتے ہی آپ سے آپ فسخ ہو جائے گا ۔ امام شافعی یہ بھی فرماتے ہیں کہ ذمیوں کو ان کے مذہب سے تعرض نہ کرنے کی جو ضمانت ہماری طرف سے دی گئی ہے اس کی بنا پر یہ درست نہیں ہے کہ عورت کے سامنے اسلام پیش کیا جائے ۔ لیکن در حقیقت یہ ایک کمزور بات ہے ، کیونکہ ایک ذمی عورت کے مذہب سے تعرض تو اس صورت میں ہوگا جبکہ اس کو اسلام قبول کرنے پر مجور کیا جائے ۔ اس سے صرف یہ کہنا کوئی بے جا تعرض نہیں ہے کہ تو اسلام قبول کر لے تو اپنے شوہر کے ساتھ رہ سکے گی ورنہ تجھے اس سے الگ کر دیا جائے گا ۔ حضرت علی کے زمانے میں اس کی نظیر پیش بھی آ چکی ہے ۔ عراق کے ایک مجوسی زمیندار نے اسلام قبول کیا اور اس کی بیوی کافر رہی ۔ حضرت علی نے اس کے سامنے اسلام پیش فرمایا ۔ اور جب اس نے انکار کیا تب آپ نے دونوں کے درمیان تفریق کرا دی ( المبسوط ) ۔ امام مالک کہتے ہیں کہ اگر خلوت نہ ہو چکی ہو تو مرد کے اسلام لاتے ہی اس کی کافر بیوی اس سے فوراً جدا ہو جائے گی اور اگر خلوت ہو چکی ہو تو عورت کے سامنے اسلام پیش کیا جائے گا اور اس کے انکار کی صورت میں جدائی واقع ہو جائے گی ( المغنی لابن قدامہ ) ۔ اور اگر اسلام عورت نے قبول کیا ہو اور مرد کافر رہے ، خواہ وہ اہل کتاب میں سے ہو یا غیر اہل کتاب میں سے ، تو حنفیہ کہتے ہیں کہ دونوں میں خلوت ہو چکی ہو یا نہ ہوئی ہو ، ہر صورت میں شوہر کے سامنے اسلام پیش کیا جائے گا ، قبول کر لے تو عورت اس کے نکاح میں رہے گی ، انکار کر دے تو قاضی دونوں میں تفریق کرا دے گا ۔ اس دوران میں جب تک مرد اسلام سے انکار نہ کرے ، عورت اس کی بیوی تو رہے گی مگر اس کو مقاربت کا حق نہ ہوگا ۔ شوہر کے انکار کی صورت میں تفریق طلاق بائن کے حکم میں ہوگی ۔ اگر اس سے پہلے خلوت نہ ہوئی ہو تو عورت نصف مہر پانے کی حق دار ہوگی ، اور خلوت ہو چکی ہو تو عورت پورا مہر بھی پائے گی اور عدت کا نفقہ بھی ( المبسوط ۔ ہدایہ ۔ فتح القدیر ) ۔ امام شافعی کے نزدیک خلوت نہ ہونے کی صورت میں عورت کے اسلام قبول کرتے ہی نکاح فسخ ہو جائے گا ، اور خلوت ہونے کی صورت میں عدت ختم ہونے تک عورت اس مرد کے نکاح میں رہے گی ۔ اس مدت کے اندر وہ اسلام قبول کر لے تو نکاح باقی رہے گا ورنہ عدت گزرتے ہی جدائی واقع ہو جائے گی ۔ لیکن مرد کے معاملہ میں بھی امام شافعی نے وہی رائے ظاہر کی ہے جو عورت کے معاملہ میں اوپر منقول ہوئی کہ اس کے سامنے اسلام پیش کرنا جائز نہیں ہے ، اور یہ مسلک بہت کمزور ہے ۔ حضرت عمر کے زمانے میں متعدد واقعات ایسے پیش آئے ہیں کہ عورت نے اسلام قبول کر لیا اور مرد سے اسلام لانے کے لیے کہا گیا اور جب اس نے انکار کر دیا تو دونوں کے درمیان تفریق کرا دی گئی ۔ مثلاً بنی تغلِب کے ایک عیسائی کی بیوی کا معاملہ ان کے سامنے پیش ہوا ۔ انہوں نے مرد سے کہا یا تو تو اسلام قبول کر لے ورنہ میں تم دونوں کے درمیان تفریق کر دوں گا ۔ اس نے انکار کیا اور آپ نے تفریق کی ڈگری دے دی ۔ بہزُ المَلِک کی ایک نو مسلم زمیندارنی کا مقدمہ ان کے پاس بھیجا گیا ۔ اس کے معاملہ میں بھی انہوں نے حکم دیا کہ اس کے شوہر کے سامنے اسلام پیش کیا جائے ، اگر وہ قبول کر لے تو بہتر ، ورنہ دونوں میں تفریق کرا دی جائے ۔ یہ واقعات صحابہ کرام کے سامنے پیش آئے تھے اور کسی کا اختلاف منقول نہیں ہے ( احکام القرآن للجصاص ۔ المبسوط ۔ فتح القدیر ) امام مالک کی رائے اس معاملے میں یہ ہے کہ اگر خلوت سے پہلے عورت مسلمان ہو جائے تو شوہر کے سامنے اسلام پیش کیا جائے ، وہ قبول کر لے تو بہتر ورنہ فوراً تفریق کرا دی جائے ۔ اور اگر خلوت ہو چکی ہو اور اس کے بعد عورت اسلام لائی ہو تو زمانہ عدت ختم ہونے تک انتظار کیا جائے ، اس مدت میں شوہر اسلام قبول کر لے تو نکاح باقی رہے گا ، ورنہ عدت گزرتے ہی فرقت واقع ہو جائے گی ۔ امام احمد کا ایک قول امام شافعی کی تائید میں ہے ، اور دوسرا قول یہ ہے کہ زوجین کے درمیان اختلاف دین واقع ہو جانا بہرحال فوری تفریق کا موجب ہے خواہ خلوت ہوئی ہو یا نہ ہوئی ہو ( المغنی ) ۔ ( 2 ) دار الکفر میں اگر عورت مسلمان ہو جائے اور مرد کافر رہے ، یا مرد مسلمان ہو جائے اور اس کی بیوی ( جو عیسائی یا یہودی نہ ہو بلکہ کسی غیر کتابی مذہب کی ہو ) اپنے مذہب پر قائم رہے ، تو حنفیہ کے نزدیک خواہ ان کے درمیان خلوت ہوئی ہو یا نہ ہوئی ہو ، تفریق واقع نہ ہو گی جب تک عورت کو تین مرتبہ ایام ماہواری نہ آ جائیں ، یا اس کے غیر حائضہ ہونے کو صورت میں تین مہینے نہ گزر جائیں ۔ اس دوران میں اگر دوسرا فریق بھی مسلمان ہو جائے تو نکاح باقی رہے گا ، ورنہ یہ مدت گزرتے ہی فرقت واقع ہو جائے گی ۔ امام شافعی اس معاملہ میں بھی خلوت اور عدم خلوت کے درمیان فرق کرتے ہیں ۔ ان کی رائے یہ ہے کہ اگر خلوت نہ ہوئی ہو تو زوجین کے درمیان دین کا اختلاف واقع ہوتے ہی فرقت ہو جائے گی ، اگر خلوت ہو جانے کے بعد دین کا اختلاف رونما ہوا ہو تو عدت کی مدت ختم ہونے تک ان کا نکاح باقی رہے گا ۔ اس دوران میں اگر دوسرا فریق اسلام قبول نہ کرے تو عدت ختم ہونے کے ساتھ ہی نکاح بھی ختم ہو جائے گا ( المبسوط ، فتح القدیر ، احکام القرآن للجصاص ) ۔ ( 3 ) ۔ جس صورت میں زوجین کے درمیان اختلاف دین کے ساتھ اختلاف دار بھی واقع ہو جائے ، یعنی ان میں سے کوئی ایک دار الکفر میں کافر رہے اور دوسرا دار الاسلام کی طرف ہجرت کر جائے ، اس کے متعلق حنفیہ کہتے ہیں کہ دونوں کے درمیان نکاح کا تعلق آپ سے آپ ختم ہو جائے گا ۔ اگر ہجرت کرنے والی عورت ہو تو اسے فوراً دوسرا نکاح کر لینے کا حق حاصل ہے ، اس پر کوئی عدت نہیں ہے ، البتہ مقاربت کے لیے اس کے شوہر کو استبراء رحم کی خاطر ایک مرتبہ ایام ماہواری آ جانے تک انتظار کرنا ہوگا ، اور اگر وہ حاملہ ہو تب بھی نکاح ہو سکتا ہے مگر مقاربت کے لیے وضع حمل تک انتظار کرنا ہوگا ۔ امام ابو یوسف اور امام محمد نے اس مسئلے میں امام ابو حنیفہ سے صرف اتنا اختلاف کیا ہے کہ ان کے نزدیک عورت پر عدت لازم ہے ، اور اگر وہ حاملہ ہو تو وضع حمل سے پہلے اس کا نکاح نہیں ہو سکتا ( المبسوط ۔ ہدایہ ۔ احکام القرآن للجصاص ) ۔ امام شافعی ، امام احمد اور امام مالک کہتے ہیں کہ اختلاف دار کا اس معاملہ میں کوئی دخل نہیں ہے ، بلکہ اصل چیز صرف اختلاف دین ہے ۔ یہ اختلاف اگر زوجین میں واقع ہو جائے تو احکام وہی ہیں جو دار الاسلام میں زوجین کے درمیان یہ اختلاف واقع ہونے کے احکام ہیں ( المغنی ) ۔ امام شافعی اپنی مذکورہ بالا رائے کے ساتھ ساتھ ہجرت کر کے آنے والی مسلمان عورت کے معاملہ میں یہ رائے بھی ظاہر کرتے ہیں کہ اگر وہ اپنے کافر شوہر سے لڑ کر اس کے حق زوجیت کو ساقط کرنے کے ارادے سے آئی ہو تو اختلاف دار کی بنا پر نہیں بلکہ اس کے اس قصد کی بنا پر فوراً فرقت واقع ہو جائے گی ( المبسوط و ہدایہ ) ۔ لیکن قرآن مجید کی زیر بحث آیت پر غور کرنے سے صاف محسوس ہوتا ہے کہ اس معاملہ میں صحیح ترین رائے وہی ہے جو امام ابو حنیفہ نے ظاہر فرمائی ہے ۔ اللہ تعالیٰ نے یہ آیت ہجرت کر کے آنے والی مومن عورتوں ہی کے بارے میں نازل فرمائی ہے ، اور انہی کے حق میں یہ فرمایا ہے کہ وہ اپنے ان کافر شوہروں کے لیے حلال نہیں رہیں جنہیں وہ دار الکفر میں چھوڑ آئی ہیں ، اور دار الاسلام کے مسلمانوں کو اجازت دی ہے کہ وہ ان کے مہر ادا کر کے ان سے نکاح کرلیں ۔ دوسری طرف مہاجر مسلمانوں سے خطاب کر کے یہ فرمایا ہے کہ اپنی ان کافر بیویوں کو اپنے نکاح میں نہ روکے رکھو جو دار الکفر میں رہ گئی ہیں اور کفار سے اپنے وہ مہر واپس مانگ لو جو تم نے ان عورتوں کو دیے تھے ۔ ظاہر ہے کہ یہ صرف اختلاف دین ہی کے احکام نہیں ہیں بلکہ ان احکام کو جس چیز نے یہ خاص شکل دے دی ہے وہ اختلاف دار ہے ۔ اگر ہجرت کی بنا پر مسلمان عورتوں کے نکاح ان کے کافر شوہروں سے ٹوٹ نہ گئے ہوتے تو مسلمانوں کو ان سے نکاح کر لینے کی اجازت کیسے دی جا سکتی تھی ، اور وہ بھی اس طرح کہ اس اجازت میں عدت کی طرف کوئی اشارہ تک نہیں ہے ۔ اسی طرح اگر لَا تُمْسِکُوْا بِعِصَمِ الْکَوَافِرِ کا حکم آ جانے کے بعد بھی مسلمان مہاجرین کی کافر بیویاں ان کے نکاح میں باقی رہ گئی ہوتیں تو ساتھ ساتھ یہ حکم بھی دیا جاتا کہ انہیں طلاق دے دو ۔ مگر یہاں اس کی طرف بھی کوئی اشارہ نہیں ۔ بلاشبہ یہ صحیح ہے کہ اس آیت کے نزول کے بعد حضرت عمر اور حضرت طلحہ اور بعض دوسرے مہاجرین نے اپنی بیویوں کو طلاق دے دی تھی ۔ مگر یہ اس بات کا ثبوت نہیں ہے کہ ان کے لیے ایسا کرنا ضروری تھا ، اور ان بیویوں کے ساتھ تعلق زوجیت کا انقطاع ان کے طلاق دینے پر موقوف تھا ، اور اگر وہ طلاق نہ دیتے تو وہ بیویاں ان کے نکاح میں باقی رہ جاتیں ۔ اس کے جواب میں عہد نبوی کے تین واقعات کی نظیریں پیش کی جاتی ہیں جن کو اس امر کا ثبوت قرار دیا جاتا ہے کہ ان آیات کے نزول کے بعد بھی نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے اختلاف دار کے باوجود مومن اور کافر زوجین کے درمیان نکاح کا تعلق برقرار رکھا ۔ پہلا واقعہ یہ ہے کہ فتح مکہ سے ذرا پہلے ابوسفیان مرالظَّہْران ( موجودہ وادی فاطمہ ) کے مقام پر لشکر اسلام میں آئے اور یہاں انہوں نے اسلام قبول کر لیا اور ان کی بیوی ہند مکہ میں کافر رہیں ۔ پھر فتح مکہ کے بعد ہند نے اسلام قبول کیا اور نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے تجدید نکاح کے بغیر ہی ان کو سابق نکاح پر برقرار رکھا ۔ دوسرا واقعہ یہ ہے کہ فتح مکہ کے بعد عِکرِمہ بن ابی جہل اور حکیم بن حزَام مکہ سے فرار ہو گئے اور ان کے پیچھے دونوں کی بیویاں مسلمان ہو گئیں ۔ پھر انہوں نے حضور صلی اللہ علیہ وسلم سے اپنے شوہروں کے لیے امان لے لی اور جا کر ان کو لے آئیں ۔ دونوں اصحاب نے حاضر ہو کر اسلام قبول کر لیا اور نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کے بھی سابق نکاحوں کو بر قرار رکھا ۔ تیسرا واقعہ حضور صلی اللہ علیہ وسلم کی اپنی صاحبزادی حضرت زینب کا ہے جو ہجرت کر کے مدینہ تشریف لے آئیں تھیں اور ان کے شوہر ابو العاص بحالت کفر مکہ ہی میں مقیم رہ گئے تھے ۔ ان کے متعلق مسند احمد ، ابو داؤد ، ترمذی اور ابن ماجہ میں ابن عباس کی روایت یہ ہے کہ وہ 8 ھ میں مدینہ آ کر مسلمان ہوئے اور حضور صلی اللہ علیہ وسلم نے تجدید نکاح کے بغیر سابق نکاح ہی پر صاحبزادی کو ان کی زوجیت میں رہنے دیا ۔ لیکن ان میں سے پہلے دو واقعے تو درحقیقت اختلاف دار کی تعریف ہی میں نہیں آتے ، کیونکہ اختلاف دار اس چیز کا نام نہیں ہے ایک شخص عارضی طور پر ایک دار سے دوسرے دار کی طرف چلا گیا یا فرار ہو گیا ، بلکہ یہ اختلاف صرف اس صورت میں واقع ہوتا ہے جب کوئی آدمی ایک دار سے منتقل ہو کر دوسرے دار میں آباد ہو جائے اور اس کے اور اس کی بیوی کے درمیان موجودہ زمانے کی اصلاح کے مطابق قومیت ( Nationality ) کا فرق واقع ہو جائے ۔ رہا سیدہ زینب رضی اللہ عنہا کا معاملہ تو اس کے بارے میں دو روایتیں ہیں ۔ ایک روایت ابن عباس کی ہے جس کا حوالہ اوپر دیا گیا ہے ، اور دوسری روایت حضرت عبداللہ بن عمر بن عاص کی ہے جس کو امام احمد ، ترمذی ، اور ابن ماجہ نے نقل کیا ہے ۔ اس دوسری روایت میں بیان کیا گیا ہے کہ نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے صاحبزادی کو جدید نکاح اور جدید مہر کے ساتھ پھر ابو العاص ہی کی زوجیت میں دے دیا ۔ اس اختلاف روایت کی صورت میں اول تو یہ نظیر ان حضرات کے لیے قطعی دلیل نہیں رہتی جو اختلاف دار کی قانونی تاثیر کا انکار کرتے ہیں ۔ دوسرے ، اگر وہ ابن عباس ہی کی روایت کے صحیح ہونے پر اصرار کریں تو یہ ان کے مسلک کے خلاف پڑتی ہے ۔ کیونکہ ان کے مسلک کی رو سے تو جن میاں بیوی کے درمیان اختلاف دین واقع ہو گیا ہو اور وہ باہم خلوت کر چکے ہوں ان کا نکاح عورت کو صرف تین ایام ماہواری آنے تک باقی رہتا ہے ، اس دوران میں دوسرا فریق اسلام قبول کر لے تو زوجیت قائم رہتی ہے ، ورنہ تیسری بار ایام آتے ہی نکاح آپ سے آپ فسخ ہو جاتا ہے ۔ لیکن حضرت زینب کے جس واقعہ سے وہ استدلال کرتے ہیں اس میں زوجین کے درمیان اختلاف دین واقع ہوئے کئی سال گزر چکے تھے ، حضرت زینب کی ہجرت کے چھ سال بعد ابو العاص ایمان لائے تھے ، اور ان کے ایمان لانے سے کم از کم دو سال پہلے قرآن میں وہ حکم نازل ہو چکا تھا جس کی رو سے مسلمان عورت مشرکین پر حرام کر دی گئی تھی ۔ ( 4 ) ۔ چوتھا مسئلہ ارتداد کا ہے ۔ اس کی ایک صورت یہ ہے کہ زوجین ایک ساتھ مرتد ہو جائیں ، اور دوسری صورت یہ ہے کہ ان میں سے کوئی ایک مرتد ہو اور دوسرا مسلمان رہے ۔ اگر زوجین ایک ساتھ مرتد ہو جائیں تو شافعیہ اور حنابلہ کہتے ہیں کہ خلوت سے پہلے ایسا ہو تو فوراً ، اور خلوت کے بعد ہو تو عدت کی مدت ختم ہوتے ہی دونوں کا وہ نکاح ختم ہو جائے گا جو حالت اسلام میں ہوا تھا ۔ اس کے برعکس حنفیہ کہتے ہیں کہ اگرچہ قیاس یہی کہتا ہے کہ ان کا نکاح فسخ ہو جائے ، لیکن حضرت ابوبکر کے زمانہ میں جو فتنہ ارتداد برپا ہوا تھا اس میں ہزارہا آدمی مرتد ہوئے ، پھر مسلمان ہو گئے ، اور صحابہ کرام نے کسی کو بھی تجدید نکاح کا حکم نہیں دیا ، اس لیے ہم صحابہ کے متفقہ فیصلے کو قبول کرتے ہوئے خلاف قیاس یہ بات تسلیم کرتے ہیں کہ زوجین کے ایک ساتھ مرتد ہونے کی صورت میں ان کے نکاح نہیں ٹوٹتے ( المبسوط ، ہدایہ ، فتح القدیر ، الفقہ علی المذاہب الاربعہ ) ۔ اگر شوہر مرتد ہو جائے اور عورت مسلمان رہے تو حنفیہ اور مالکیہ کے نزدیک فوراً نکاح ٹوٹ جائے گا ، خواہ ان کے درمیان پہلے خلوت ہو چکی ہو یا نہ ہوئی ہو ۔ لیکن شافعیہ اور حنابلہ اس میں خلوت سے پہلے اور خلوت کے بعد کی حالت کے درمیان فرق کرتے ہیں ۔ اگر خلوت سے پہلے ایسا ہوا ہو تو فوراً نکاح ہو جائے گا ، اور خلوت کے بعد ہوا ہو تو زمانہ عدت تک باقی رہے گا ، اس دوران میں وہ شخص مسلمان ہو جائے تو زوجیت بر قرار رہے گی ، ورنہ عدت ختم ہوتے ہی اس کے ارتداد کے وقت سے نکاح فسخ شدہ شمار کیا جائے گا ، یعنی عورت کو پھر کوئی نئی عدت گزارنی نہ ہوگی ۔ چاروں فقہاء کا اس پر اتفاق ہے کہ خلوت سے پہلے یہ معاملہ پیش آیا ہو تو عورت کو نصف مہر ، اور خلوت کے بعد پیش آیا تو پورا مہر پانے کا حق ہو گا ۔ اور اگر عورت مرتد ہو گئی ہو تو حنفیہ کا قدیم فتویٰ یہ تھا کہ اس صورت میں بھی نکاح فوراً فسخ ہو جائے گا ، لیکن بعد کے دور میں علمائے بلخ و سمرقند نے یہ فتویٰ دیا کہ عورت کے مرتد ہونے سے فوراً فرقت واقع نہیں ہوتی ، اور اس سے ان کا مقصد اس امر کی روک تھام کرنا تھا کہ شوہروں سے پیچھا چھڑانے کے لیے عورتیں کہیں ارتداد کا راستہ اختیار نہ کرنے لگیں ۔ مالکیہ کا فتویٰ بھی اس سے ملتا جلتا ہے ۔ وہ کہتے ہیں کہ اگر قرائن یہ بتا رہے ہوں کہ عورت نے محض شوہر سے علیحدگی حاصل کرنے کے لیے بطور حیلہ ارتداد اختیار کیا ہے تو فرقت واقع نہ ہو گی ۔ شافعیہ اور حنابلہ کہتے ہیں کہ عورت کے ارتداد کی صورت میں بھی قانون وہی ہے جو مرد کے ارتداد کی صورت میں ہے ، یعنی خلوت سے پہلے مرتد ہو تو فوراً نکاح فسخ ہو جائے گا ، اور خلوت کے بعد ہو تو زمانہ عدت گزرنے تک نکاح باقی رہے گا ، اس دوران میں وہ مسلمان ہو جائے تو زوجیت کا رشتہ برقرار رہے گا ۔ ورنہ عدت گزرتے ہی نکاح وقت ارتداد سے فسخ شمار ہو گا ۔ مہر کے بارے میں یہ امر متفق علیہ ہے کہ خلوت سے پہلے اگر عورت مرتد ہوئی ہے تو اسے کوئی مہر نہ ملے گا ، اور اگر خلوت کے بعد اس نے ارتداد اختیار کیا ہو تو وہ پورا مہر پائے گی ( المبسوط ۔ ہدایہ ۔ فتح القدیر ۔ المغنی ۔ الفقہ علی المذاہب الاربعہ ) ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

5: اس آیت نے یہ واضح حکم عطا فرما دیا کہ کوئی مسلمان عورت کسی بھی غیر مسلم کے نکاح میں نہیں رہ سکتی۔ چنانچہ اگر کسی غیر مسلم کی بیوی مسلمان ہوجائے تو اُس کے شوہر کو بھی اسلام لانے کی پیشکش کی جائے گی، اگر وہ بھی عورت کی عدت کے دوران اسلام قبول کرلے تو ان کا نکاح باقی رہے گا، لیکن اگر وہ مسلمان نہ ہو، تو اُس کی مسلمان بیوی اُس کے نکاح سے نکل جائے گی، اور عدت کے بعد کسی مسلمان سے نکاح کرسکے گی۔ 6: جو شادی شدہ عورتیں مسلمان ہو کر مدینہ منوَّرہ آتیں، اُن کے شوہروں سے ان کا نکاح ختم ہوجاتا تھا، لیکن چونکہ مکہ مکرَّمہ کے کافروں سے اُس وقت صلح کا معاہدہ تھا، اس لئے اُن کو یہ سہولت دی گئی تھی کہ انہوں اپنی بیویوں کو جو مہر دیا تھا، وہ ان کو اس طرح واپس کرنے کا حکم دیا گیا کہ جو مسلمان اُن عورتوں سے نکاح کرے، وہ اُس کا مہر اس کے پہلے کافر شوہر کو اَدا کردے۔ 7: اس آیت کے نزول سے پہلے بہت سے صحابہ ایسے تھے کہ وہ خود تو مسلمان ہوگئے تھے، لیکن اُن کی بیویاں مسلمان نہیں ہوئی تھیں، اور وہ ابھی تک اُن کے نکاح میں چلی آرہی تھیں۔ اس آیت نے حکم دے دیا کہ اب کوئی بت پرست عورت کسی مسلمان کے نکاح میں باقی نہیں رہ سکتی اور جیسا کہ مشرکین کے بارے میں یہ حکم دیاگیا تھا کہ انہوں نے اپنی مسلمان ہونے والی بیویوں کو جو مہر اَدا کیا تھا، وہ انہیں واپس کیا جائے، اسی طرح مسلمانوں کی جن کافر بیویوں کا نکاح مسلمانوں سے ختم ہوا، مسلمان اُن کا مہر ان کے مسلمان شوہروں نے دیا تھا، اُسکے بارے میں بھی انصاف کا تقاضا یہ تھا کہ ان عورتوں کے نئے شوہر وہ مہر پُرانے مسلمان شوہروں کو واپس کریں، اس لئے مسلمان شوہروں کو یہ حکم دیا گیا کہ وہ اپنی ان مطلقہ بیویوں کے نئے شوہروں سے مہر کا مطالبہ کرسکتے ہیں۔ چنانچہ اس آیت کے بعد ایسے صحابہؓ نے اپنی مشرک بیویوں کو طلاق دے کر الگ کردیا، لیکن اس کے بعد اُن سے جن مشرک مردوں نے نکاح کیا، انہوں نے مسلمانوں کو ان کا مہر واپس نہیں کیا۔ اس لئے اگلے فقرے میں یہ حکم دیا گیا ہے کہ جن مسلمانوں کی بیویاں کافر ہونے کی وجہ سے کافروں کے نکاح میں چلی گئیں، اور اُن کے نئے شوہروں نے مسلمانوں کو اُن کا دیا ہوا مہر نہیں لوٹایا، وہ اپنا حق وصول کرنے کے لئے یہ کرسکتے ہیں کہ اگر کوئی عورت مسلمان ہو کر آئی ہو، اور اس سے کسی مسلمان نے نکاح کیا ہو، تو اُس پر جو یہ واجب کیا گیا تھا کہ وہ اُن کے پُرانے شوہروں کو اُن کا دیا ہوا مہر لوٹائے، اب وہ اُس کافر شوہر کو دینے کے بجائے اُس مسلمان کو دیدے جس کی بیوی کافر ہونے کی بنا پر کسی کافر کے نکاح میں آگئی ہو، اور اُس کے نئے شوہر نے اُس مسلمان کو مذکورہ قاعدے کے مطابق مہر واپس نہ کیا ہو۔ اس طرح مسلمان کو اُس کا حق مل جائے گا، اور کافر لوگ آپس میں ایک دوسرے سے تصفیہ کرلیں گے۔

Ahsan ut Tafaseer by

Hafiz M. Syed Ahmed Hassan

١٠۔ ١١۔ صلح حدیبیہ کے زمانہ سے مکہ کے لوگوں کی آمد و رفت مدینہ کو جاری ہوگئی تھی اس آمد و رفت میں بعض عورتیں اپنے آپ کو مہاجر بتاتی تھیں لیکن مسلمانوں کو یہ شبہ رہتا تھا کہ معلوم نہیں ان عورتوں کا بیان کہاں تک صحیح ہے اس لئے اللہ تعالیٰ نے ان آیتوں میں ان عورتوں کے امتحان لینے کا حکم نازل فرمایا اور یہ بھی فرمایا کہ آدمی کے دل کا حال تو اللہ ہی کو معلوم ہے لیکن اس امتحان کے بعد ان عورتوں کو مسلمان مہاجر سمجھا جائے۔ صحیح ١ ؎ سند سے حضرت عبد اللہ بن عباس کے قول کے موافق اس امتحان کا طریقہ یہ تھا کہ اس طرح کی عورتوں سے ان کے بیان کی تصدیق ان کو قسم دے کر کی جاتی تھی۔ حدیبیہ کے صلح نامہ میں اگرچہ یہ شرط تھی کہ ہجرت کی نیت سے جو کوئی مکہ کو چھوڑ کر مدینہ آئے اس کو مکہ میں واپس بھیج دیا جائے لیکن اللہ تعالیٰ نے ان آیتوں میں عورتوں کے لئے وہ شرط قائم نہ رکھی اور فرمایا کہ مشرکہ عورت مسلمان مرد کے لئے اور مسلمان عورت مشرک مرد کے لئے حلال نہیں ہے اس واسطے اس امتحان کے بعد اگر وہ عورتیں ایمان دار نظر آئیں تو ان کو کافروں کے حوالہ نہ کیا جائے۔ کیونکہ مشرک میاں بی بی دونوں میں سے ایک مسلمان ہوجائے تو ان کا حالت کفر کا نکاح ٹوٹ جاتا ہے پھر فرمایا اس صورت میں جائز ہے کہ یہاں دارالسلام کا کوئی شخص مسلمان جدید مہر ٹھہرا کر اس طرح کی عورت سے نکاح کرلے اور پہلے نکاح میں کافر شوہر کا جو کچھ خرچہ پڑا ہو وہ اس جدید نکاح کرنے والے شخص سے دلوا دیا جائے۔ جدید مہر کا ذکر اس لئے فرمایا کہ کہیں پہلے شوہر کے خرچہ کی ادائی کو جدید مہر نہ تصور کیا جائے کیونکہ اس میں اس عورت کا نقصان ہے مسند امام ١ ؎ احمد ‘ ابو داؤود اور مستدرک حاکم وغیرہ میں آنحضرت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی صاحبزادی زینب کا ضہ جو حضرت عبد اللہ بن عباس کی روایت سے ہے کہ زینب کی ہجرت کے کئی برس کے بعد ان کے شوہر ابو العاص اسلام لائے اور آنحضرت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ابو العاص کے اسلام تک وہی پہلا نکاح قائم رکھا۔ یہ روایت صحیح ہے اور علماء مفسرین نے اس حدیث اور آیت لا ھن حل لھم ولا ھم یحلون لھن کے اختلاف کے رفع کرنے میں طرح طرح کی صورتیں بیان کی ہیں مگر بہتر صورت وہی معلوم ہوتی ہے جو حافظ ابن حجر نے فتح الباری میں بیان کی ہے کہ صحیح قول کے موافق ابو العاص کا اسلام سورة ممتحنہ کے نزول کے تو بعد تھا لیکن حضرت زینب کی عادت کے دنوں میں کچھ فرق پڑجانے سے یہ اسلام حضرت زینب کی عدت کے اندر تھا اس لئے آنحضرت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کا پہلا نکاح قائم رکھا۔ امام مالک ٣ ؎ شافعی اور امام احمد کا مذہب بھی اس کے موافق ہے کہ عدت کے اندر شوہر اسلام لے آئے تو پہلا نکاح قائم رہتا ہے۔ امام ابوحنیفہ (رح) کا مذہب یہ ہے کہ ہجرت کے بعد پہلا نکاح قائم نہیں رہتا زیادہ تفصیل اس مسئلہ کی فقہ کی کتابوں میں ہے حضرت عبد اللہ بن عباس کی اس حدیث کے برخلاف ترمذی ٤ ؎‘ ابن ماجہ وغیرہ میں عمرو بن شعیب کی روایت ہے جس کا حاصل یہ ہے کہ ابو العاص کا جدید نکاح حضرت زنیب سے کیا۔ عمرو بن شعیب کی حدیث کی سند میں ایک شخص عزرمی ضعیف ہے اس لئے امام احمد ترمذی ‘ دار قطنی وغیرہ نے اس حدیث کو ضعیف کہا ہے۔ اب آگے فرمایا کہ جن مسلمان مہاجر لوگوں کی بیبیاں مشرک ہیں اور مکہ میں رہ گئی ہیں ان مسلمان مہاجروں کو ان عورتوں سے اپنے نکاح کا تعلق باقی نہیں رکھنا چاہئے اور ان کے نکاح پر جو خرچہ پڑا ہے وہ ان مشرکوں سے لینا چاہئے جن کے پاس وہ عورتیں ہیں اسی طرح مہاجر عورتوں کے نکاح میں مشرک لوگوں نے جو خرچ کیا ہے وہ ان مشرکوں کو دینا چاہئے پھر فرمایا اللہ کا علم بہت وسیع اور اس کی حکمت بہت بڑی ہے اس نے اپنے علم اور حکمت کے موافق یہ احکام نازل فرمائے ہیں جن کی تعمیل میں طرح طرح کی مصلحتیں ہیں ایک صورت یہ ہے کہ مسلمان عورت مشرکوں میں جا ملی۔ اور مشرکوں نے اس کے نکاح کا خرچہ مسلمانوں کو نہیں دیا تو مشرکوں کو جو خرچہ مہاجر عورتوں کی بابت کا مسلمانوں نے دینا ہے اس میں سے یہ خرچہ اس طرح نکال لیا جائے کہ جب تمہاری باری کافروں کو کچھ دینے کی آئے تو ان کو کچھ نہ دیا جائے یا غنیمت کے مال میں سے یہ خرچہ نکال لیا جائے۔ عقبیٰ کے معنی باری کے ہیں اور عقبیٰ کے معنی غنیمت کے مال کے ہیں عاقبتم میں دونوں معنی پائے جاتے ہیں اس لئے سلف نے دونوں معنی کئے ہیں کلکتہ کے چھاپے کے صحیح قرآن میں عاقبتم کا ترجمہ کھپا مارو لکھا ہے جس کا مطلب یہ ہے کہ ان مخالف لوگوں سے یہاں تک لڑو کہ وہ مر کھپ جائیں اور ان کے مرنے کھپنے کے بعد غنیمت کا مال جو ہاتھ لگے اس میں سے یہ خرچہ دیا جائے یہ ترجمہ اوپر کے دو قولوں میں سے دوسرے قول کے موافق ہے اور یہ قول ابن جریر ١ ؎ کی روایت کے موافق امام المفسرین حضرت عبد اللہ بن عباس کا ہے۔ پہلا قول صحیح بخاری ٢ ؎ کی کتاب الشروط میں زہری سے اس طرح نقل کیا گیا ہے جس ایک علمدار آمد معلوم ہوتا ہے۔ ابو جعفر ٣ ؎ حافظ ابن جریر نے ان دونوں قولوں میں مطابقت یوں بیان کی ہے کہ ان دونوں رقموں میں سے جس رقم میں اس خرچہ کی ادائی کی گنجائش نظر آئے اسی رقم میں سے یہ خرچہ بھر دیا جائے۔ حافظ ابن حجر نے فتح الباری میں اس مطابقت کو ایک اچھی مطابقت قرار دیا ہے آخر پر فرمایا اللہ تعالیٰ کے ان احکام اور عام احکام کی تعمیل اللہ کا خوف دل میں رکھ کر پوری پوری کی جائے کہ یہی ایمان کی نشانی ہے اور اللہ ایمان داروں کے ایمان کو ہر وقت ہر باب میں جانچتا رہتا ہے۔ مسند ٥ ؎ امام احمد میں وابصہ کی اور صحیح مسلم ٦ ؎ میں نواس کی حدیث ہے کہ آنحضرت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا آدمی اس وقت تک متقی نہیں ہوتا جب تک جائز چیز کو ناجائز ہونے کے خوف سے نہ چھوڑ دے۔ ترمذی میں ابوہریرہ (رض) کی حدیث ہے جس میں آنحضرت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کسی آدمی کا آخرت کے کاموں میں چستی سے مصروف ہونا اس بات کی نشانی ہے کہ اس آدمی کے دل میں خدا تعالیٰ کے عذاب کا خوف ہے۔ ترمذی نے اس حدیث کو حسن کہا ہے حاصل یہ ہے کہ اللہ تعالیٰ نے اپنے کلام میں انسان کو اللہ کا خوف دل میں رکھنے کی تاکید فرمائی ہے اور اللہ کے رسول نے بھی اپنے کلام میں انسان کو اللہ کا خوف دل میں رکھنے کی تاکید فرمائی ہے اور پھر اللہ کے رسول نے اپنے کلام میں اس خوف کی نشانی فرمائی ہے جس سے ہر شخص اپنی حالت کا اندازہ کرسکتا ہے کہ اس کے دل میں اللہ کے عذاب کا خوف کہاں تک ہے۔ (١ ؎ تفسیر ابن کثیر ص ٣٥٠ ج ٤۔ ) (١ ؎ سنن ابی دادؤ کتاب الطلاق باب الی متیٰ ترد علیہ امراتہ اذا اسلم بعدھا ص و تفسیر ابن کثیر ص ٣٥١ ج ٤۔ ) (٣ ؎ جامع ترمذی باب ماجاء فی الزوجین المشرکین الخ ص ١٦٩ ج ١۔ ) (٤ ؎ جامع ترمذی باب ماجاء فی الزوجین المشرکین الخ ص ١٦٩ ج ١۔ ) (١ ؎ تفسیر ابن کثیر ص ٣٥٢ ج ٤۔ ) (٢ ؎ صحیح بخاری باب الشروط فی الجھاد فی حدیث طویل ص ٣٧٧ ج ١۔ ) (٣ ؎ تفسیر ابن کثیر ص ٣٥٢ ج ٤۔ ) (٥ ؎ الترغیب و الترہیب الترغیب فی الورع وترک الشبھات ص ٩٢٢ ج ٢۔ ) (٦ ؎ صحیح مسلم باب تفسیر البرو الاثم ص ٣١٤ ج ٢۔ )

Anwar ul Bayan by

Muhammad Ali

(60:10) اذا : جب ظرف زمان ہے یہاں پر شرط کے معنی کے لئے آیا ہے۔ مھجرت۔ اسم فاعل کا صیغہ جمع مؤنث مھاجرۃ (مفاعلہ) مصدر ہے۔ ہجرت کرنے والیاں۔ یہ المؤمنت سے حال ہے یعنی بحالت ہجرت یا مہاجر ہو کہ آئیں ۔ فامتحنوھن : ف جواب شرط کا۔ امتحنوا امر کا صیغہ جمع مذکر حاضر امتحان (افتعال) مصدر۔ ھن ضمیر مفعول جمع مؤنث غائب۔ تو ان کا امتحان کرلو۔ اللہ اعلم بایمانھن جملہ معترضہ ہے اعلم افعل التفضیل کا صیغہ علم۔ سے۔ خوب جاننے والا۔ بہتر جاننے والا۔ ب تعدیہ کے لئے ہے۔ ایمانھن مضاف ، مضاف الیہ۔ (اللہ ان کے ایمان کو بہتر جانتا ہے) ۔ فان : ف تعقیب کے لئے ہے ان شرطیہ ہے۔ پھر اگر۔ علمتموھن۔ علمتم ماضی جمع مذکر حاضر۔ علم۔ مصدر سے۔ تم جان لو۔ تم کو معلوم ہوجائے۔ واؤ اشباع کا ہے۔ ھن ضمیر مفعول جمع مؤنث غائب ہے (مفعول اول) مؤمنت مفعول ثانی، علمتم کا۔ ایمان والیاں۔ فلا ترجعوھن : ف جواب شرط کے لئے ۔ لاترجعوا فعک نہی جمع مذکر حاضر رجع (باب ضرب) مصدر۔ بمعنی واپس کرنا۔ واپس پھیر دینا۔ ھن ضمیر مفعول جمع مؤنث غائب۔ تو مت واپس کرو ان کو۔ لاھن حل لہم ولا ھم یحلون لہن : یہ علت ہے ان کو واپس کفار کی طرف نہ کرنے کی۔ کیونکہ وہ عورتیں کافروں کے لئے حلال نہیں ہیں۔ اور نہ وہ ان عورتوں کے لئے حلال ہیں۔ ضمیر ہم کفار کے لئے ہے اور ھب مہاجرین مومن عورتوں کے لئے ہے۔ حل (باب ضرب) مصدر سے۔ واتوھم : واؤ عاطفہ، اتوا فعل امر جمع مذکر حاضر۔ ایتاء (افعال) مصدر۔ بمعنی دینا۔ ہم ضمیر مفعول جمع مذکر غائب جس کا مرجع ان مومن مہاجر بیویوں کے کافر خاوند ہیں جو وہ پیچھے چھوڑ آئیں۔ ما انفقوا : ما موصولہ انفقوا اس کا صلی۔ موصول و صلہ مل کر اتوا کا مفعول ثانی جو انہوں نے خرچ کیا۔ (یعنی جو ان مشرک و کافر خاوندوں نے مہر یا وظیفہ وغیرہ کی صورت میں ان مومنات مہاجرات پر خرچ کیا تھا۔ انفقوا ماضی جمع مذکر غائب انفاق (افعال) مصدر۔ جو انہوں نے خرچ کیا۔ ولا جناح علیکم ان تنکحوھن : جواب شرط مقدم اذا اتیتموھن اجور ھن : شرط مؤخر۔ یعنی جب تم ان عورتوں کے مہر دے چکو تو ان عورتوں سے نکاح کرلینے میں کوئی گناہ نہیں ہے۔ ولا جناح کوئی حرج نہیں ، کوئی گناہ نہیں۔ لا نفی جنس کا ہے اس کے عمل سے جناح منصوب ہے۔ ان مصدریہ تنکحوا مضارع کا صیغہ مذکر حاضر۔ نکاح (باب ضرب) مصدر ھن ضمیر مفعول جمع مؤنث غائب۔ تم ان (عورتوں) سے نکاح کرلو۔ اذا ظرف زمان شرطیہ آیا ہے۔ جب۔ اتیتموھن : اتیتم ماضی جمع مذکر حاضر۔ ایتاء (افعال) مصدر۔ تم نے دیا۔ واؤ اشباع کا ہے ھن ضمیر مفعول جمع مؤنث غائب۔ تم نے ان عورتوں کو ادا کردیا ۔ تم نے ان کو دیا۔ (جب تم ان کو ان کے مہر دے چکو) ۔ اجورھن : مضاف مضاف الیہ مل کر مفعول ثانی اتیتم کا۔ ان کے حق، ان کے مہر۔ لاتمسکوا۔ فعل نہی جمع مذکر حاضر۔ امسک (افعال) مصدر۔ تم نہ روک رکھو۔ عصو الکوافر۔ مضاف مضاف الیہ۔ عصم جمع عصمۃ کی۔ اس کے اصل معنی رسی کے ہیں یہاں اس سے مراد عقد نکاح ہے۔ نکاح کے بندھن جیسے عقد مقالات عقد نکاح وغیرہ۔ کو افر : کافرہ کافرہ دونوں کی جمع ہے یہاں بمعنی ” کافر عورتیں “ ہے۔ لاتمسکوا بعصم الکوافر۔ اور نہ روکے رکھو کافر عورتوں کے نکاح کی بندھنیں ۔ یعنی اپنی کافر بیویوں کو اپنے نکاح کے بندھنوں میں مت جکڑے رکھو۔ ان کو اپنے نکاح میں قائم رہنے پر اصرار مت کرو۔ تم اپنی کافر بیویوں کو اپنے نکاح میں مت روکے رکھو۔ واسئلوا : واؤ عاطفہ۔ اسئلوا : سوال سے امر کا صیغہ جمع مذکر حاضر۔ تم مانگ لو۔ ما انفقتم : ما موصولہ ہے۔ انفقتم صلی۔ ماضی کا صیغہ جمع مذکر حاضر۔ انفاق (افعال) مصدر، جو تم خرچ کیا۔ ولیسئلوا واؤ عاطفہ لیسئلوا امر کا صیغہ جمع مذکر غائب اور مانگ لیں۔ یعنی کافر لوگ مانگ لیں جو انہوں نے خرچ کیا۔ یحکم بینکم : ای الذی یحکم بینکم جسے وہ تمہارے میں صادر فرماتا ہے۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ف 1 یعنی انہیں آزما لو کہ وہ حقیقت میں مسلمان ہیں بھی کہ نہیں ؟ مسور بن محزمہ مروان بن حکم سے راوی ہے کہ جب حدیبیہ کے روز آنحضرت کا قریش سے معاہدہ ہوا تو کچھ مسلمان عورتیں آپ کے پاس چلی آئیں انہی کے بارے میں آیت نازل ہوئی (شوکانی)2 یعنی اللہ تعالیٰ کو تو معلوم ہے کہ وہ ایماندار ہیں یا نہیں لیکن تمہیں چونکہ حقیقت حال نہیں ہے اس لئے ان عورتوں کو آزمائے بغیر اپنے ہاں پناہ نہ دو شاہ صاحب لکھتے ہیں : ” طاہر میں ان کا جانچنا یہ کہ اگلی آیت میں جو حکم ہیں یہ قبول کریں۔ “3 اس سے معلوم ہوا کہ مسلمان عورت کا نکاح کافر ( مرد سے نہیں ہوسکتا اور کافر کی بیوی مسلمان ہوجائے تو اس سے کے شوہر سے جا کردیا اور اگر شوہر بھی مسلمان ہوجائے تو نکاح برقرار یہ کہ اگلی آیت میں جو حکم ہیں۔4 یعنی ان کی عدت گزر جانے کے بعد جیسا آلہ و جوب عدت سے دلائل سے معلوم ہوتا ہے۔ (شوکانی)5 یعنی اگر شوہر مسلمان ہوجائے اور بیوی شرک پر قائم تو ایسی عورت کو چھوڑ دینا چاہیے۔ اس نے روجیت میں رکھنا جائز نہیں ہے البتہ اگر وہ کتابیہ (یہودی یا عیسائی) ہو تو اسے چھوڑنا ضروری نہیں ہے۔ محمد بن اسحاق نے امام زہری سے روایت کی ہے کہ جب یہ آیت اتری تو حضرت عمر نے اپنی دونوں کافروں کو طلاق دے دی۔ اسی طرح حضرت طلحہ نے بھی اپنی ایک بیوی کو طلاق دی۔ (ابن کثیر)6 یعنی اگر وہ ان عورتوں کو اپنے پاس رکھنا چاہیں۔7 یعنی جب وہ عورتیں مسلمان ہو کر تمہارے پاس آئیں اور کافروں کو ان کی عورتوں کا مہر واپس کردینے کا حکم بسبب عہد کے تھا اور نہ یہ مراد جب نہیں۔ (جامع البیان) شاہ صاحب بھی لکھتے ہیں۔ ” یہ حکم جب تھا کافروں سے صلح ٹھہر گئئی تھی پھیر دینے پر اب یہ حکم نہیں مگر کہیں ایسی صلح کا اتفاق ہوجاوے۔

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

لغات القرآن۔ مجھرات۔ ہجرت کرنے والیاں۔ امتحنوا۔ تم آزمالو۔ جانچ لو۔ اجور۔ اجر۔ بدلہ ۔ مہر۔ لا تمسکوا۔ تم نہ روکو۔ تم تعلق قائم نہ کرو۔ عصم۔ تعلقات نکاح۔ تشریح : ان آیات کو سمجھنے کے لئے بنیادی طور پر ان کے پس منظر پر نظر ڈالنا ضروری ہے۔ اصل میں صلح حدیبیہ میں جو شرائط طے کی گئی تھیں ان میں سے ایک شرط یہ تھی کہ اگر کوئی شخص مکہ مکرمہ سے مدینہ منورہ آئے گا تو اس کو واپس کردیا جائے گا اس کے برخلاف اگر کوئی مدینہ منورہ سے مکہ مکرمہ چلا جائے گا تو کفار قریش اس کو واپس کرنے کے پابند نہیں ہیں۔ یہ ایک ایسا معاہدہ تھا جس میں بظاہر عورتیں اور مردو دونوں شامل تھے لیکن پے در پے کچھ ایسے واقعات پیش آئے جن میں کچھ عورتوں نے مکہ مکرمہ سے مدینہ منورہ کی طرف ہجرت کی تو ان کے متعلقین نے حضور اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے درخواست کی کہ معاہدہ کے تحت ان عورتوں کو واپس کیا جائے۔ لیکن نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے یہ کہہ کر ان مسلمان عورتوں کو مکہ واپس بھیجنے سے انکار کردیا کہ یہ معاہدہ مردوں کے لئے تھا عورتوں کے لئے نہیں۔ چنانچہ مختلف روایات سے بعض خواتین کے مدینہ آنے کا ثبوت ملتا ہے جس پر یہ احکامات نازل ہوئے۔ سعیدہ بنت الحارث الاسلیمہ، ام کلثوم عمرو ابن عاص اور ام کلثوم عتبہ ابن معیط ان تینوں کا ذکر ملتا ہے کہ یہ مکہ مکرمہ سے مدینہ منورہ آگئیں۔ سعیدہ بنت الحارچ جو صفی ابن اخطب کے نکاح میں تھیں جب وہ مسلمان ہو کر مدینہ منورہ آگئیں تو ان کے شوہر صفی بھی ان کے پیچھے پیچھے مدینہ منورہ آگئے اور انہوں نے معاہدہ صلح حدیبیہ کے تحت آپ سے اپنی بیوی کی واپسی کے لئے درخواست کی تو آپ نے سعیدہ سے تمام حالات معلوم کئے اور جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو یقین ہوگیا کہ سعیدہ نے دل سے اسلام کو قبول کرلیا ہے تب آپ نے صفی ابن اخطب سے کہا کہ ہمارا معاہدہ مردوں کے لئے تھا عورتوں کے لئے نہیں۔ اسی طرح دوسرا واقعہ یہ پیش آیا کہ ام کلثوم عمرو ابن عاص کے نکاح میں تھیں۔ ام کلثوم نے تو اسلام قبول کرلیا تھا لیکن عمرو ابن عاص نے ابھی تک اسلام قبول نہ کیا تھا۔ ام کلثوم کے ساتھ دو بھائی بھی بھاگ کر مدینہ منورہ آگئے تھے۔ جب عمرو ابن عاص نے ان سب کی واپسی کا مطالبہ کیا تو آپ نے دونوں بھائیوں کو تو مکہ مکرمہ واپس بھیج دیا لیکن ام کلثوم کو یہ کہہ کر واپس کردینے سے انکار کردیا کہ یہ شرط مردوں کے لئے تھی عورتوں کے لئے نہیں۔ اگرچہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پہلے ہی اس فیصلے کا اعلان کردیا تھا لیکن اس کے بعد اللہ تعالیٰ نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے اس فیصلے کی تصدیق فرما دی۔ مہر کی ادائیگی کے لئے کچھ اصولی باتیں بھی ارشاد فرمادیں۔ فرمایا کہ 1۔ جن عورتوں نے مدینہ منورہ ہجرت کرلی ہے اور وہ مومن ہیں تو ان کے کافر شوہروں نے ان کو جوا بھی مہر ادا کیا ہو وہ ان کے شوہروں کو واپس کردیا جائے۔ چونکہ ہجرت کرنے والی مومن عورت کا نکاح کافر شوہر سے فسخ ہوچکا ہے۔ اب وہ مشرک مرد پر حرام ہوچکی ہے لہٰذا وہ عورت کسی بھی مسلمان مرد سے نکاح کرسکتی ہے۔ 2۔ مشرک اور کافر مرد اگرچہ زندہ ہو جب کسی عورت نے اسلام قبول کرلیا اور وہ مدینہ آگئی تو اس کا نکاح ٹوٹ گیا۔ اس کے شوہر نے اس کو اطلاع دی ہو یا نہ دی ہو اس کو کسی مسلمان مرد سے نکاح کرنا حلال قرار دیا گیا ہے۔ 3۔ اگر کوئی عورت مرتد ہو کر دار الحرب کی طرف لوٹ گئی ہے تو فرمایا کہ اس سے زوجیت کا تعلق قائم نہ کرو اور تم نے جو مہر دیا ہے وہ کافروں سے واپس لے لیا جائے اور جو مہر کافروں نے مسلمانوں ہوجانے والی عورتوں کو دیا تھا وہ مہ رمسلمانوں سے واپس لے لیں۔ 4۔ مہر کی واپسی کا حکم مہاجر عورتوں سے نہیں کیا گیا بلکہ مسلمان مردوں کو حکم دیا گیا ہے کہ وہ واپس کریں۔ یقینا مہر کا جو مال انہوں نے اپنی عورتوں کو دیا ہوگا وہ ختم ہوچکا ہوگا۔ اب اس کی واپسی کی صورت یہی ہوسکتی ہے کہ عام مسلمان اس فرض کا ادا کریں، بیت المال سے ادا کریں یا مسلمان آپس میں چندہ کرکے ادا کریں۔ ان آیات میں ایک بات یہ فرمائی گئی کہ جب کچھ عورتیں دار الحرب سے ہجرت کرکے آئیں تو ان کے حالات کو جانچ لیا جائے۔ جب تم اس بات کو اچھی طرح جان لو کہ واقعی وہ مومن ہیں تو پھر ان کو تحفظ دیدو اور کبھی ان کو کفار کے حوالے نہ کرو کیونکہ وہ عورتیں کافرو مشرک مردوں پر حلال نہیں ہیں اور نہ کافر و مردان کے لئے حلال ہیں۔ لہٰذا ان عورتوں کا اچھی طرح امتحان لے لیا جائے۔ حضرت عبد اللہ ابن عباس (رض) سے رایت ہے کہ مہاجر عورتوں سے اس بات پر حلف لیا جاتا تھا کہ (1) ۔ وہ اپنے شوہروں سے کسی بغض و حسد یا نفرت کی بنا پر نہیں آئی ہیں۔ (2) ۔ نہ مدینہ کے کسی آدمی کی محبت میں وہ یہاں آئی ہیں۔ (3) اور نہ وہ کسی اور دنیاوی غرض سے آئی ہیں بلکہ خالص اللہ تعالیٰ کی رضا و خوشنودی اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی محبت و اطاعت کے جذبے سے آئی ہیں۔ جب وہ یہ حلف کرلیتیں یعنی قسم کھا لیتیں تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ان کو مدینہ منورہ میں رہنے کی اجازت عطا فرما دیتے تھے اور ان عورتوں نے اپنے کافر شوہروں سے جو مہر وصول کیا تھا وہ ان کے شوہروں کو واپس دیدتے تھے۔ (قرطبی) ۔ آخر میں اللہ تعالیٰ نے فرمایا کہ ہر مومن ہر آن اللہ سے ڈرتا رہے کیونکہ اس سے ڈرنا ہی سب سے بڑی نیکی ہے۔

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

6۔ یعنی اس امتحان میں ظاہری ایمان پر اکتفا کیا کرو کیونکہ ان کے حقیقی ایمان کو تو اللہ ہی خوب جانتا ہے، تم کو تحقیق ہو ہی نہیں سکتا۔ 1۔ یعنی جو تمہاری بیبیاں دارالحرب میں کفر کی حالت میں رہ گئیں ان کا نکاح تم سے زائل ہوگیا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

فہم القرآن ربط کلام : اس سے پہلے قتال کے مسائل بیان ہوئے ہیں، قتال کے دوران ہجرت کا معاملہ پیش آنا فطری بات ہے اس لیے مہاجر عورتوں کے بارے میں بالخصوص ہدایات دی گئی ہیں۔ صلح حدیبیہ کے موقعہ پر جو معاہدہ ہوا تھا اس میں ا ہل مکہ کی طرف سے یہ شرط تھی کہ مسلمانوں میں سے کوئی شخص مکہ آنا چاہے تو ہم اسے واپس نہیں کریں گے۔ اگر ہم میں سے کوئی آدمی مسلمان ہو کر مدینہ جائے گا تو اسے آپ کو واپس کرنا پڑے گا۔ معاہدے کے تھوڑے عرصہ بعد ایک مسلمان ابوبصیر (رض) بھاگ کر مدینہ آیا تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسے واپس کردیا۔ اسی دوران کچھ مسلمان خواتین مکہ سے ہجرت کرکے مدینہ پہنچیں جن میں امِّ کلثوم بن عتبہ (رض) بھی تھیں ام کلثوم کا بھائی اسے واپس لینے کے لیے مدینہ آیا۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسے واپس کرنے سے انکار کردیا کیونکہ اللہ تعالیٰ نے اس موقع پر یہ حکم نازل فرما دیاتھا کہ جو مسلمان عورتیں ہجرت کرکے مدینہ پہنچ جائیں انہیں واپس نہ کیا جائے اس لیے کہ یہ کفار کے لیے حلال نہیں اور کفار ان کے لیے حلال نہیں ہیں البتہ مومن مہاجر عورتوں کا امتحان لینا ضروری ہے۔ اگر تم امتحان کے ذریعے معلوم کرلو کہ یہ واقعی ہی مومن ہیں تو انہیں کفار کی طرف واپس نہ کرو۔ حکم میں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بجائے مومنوں کو مخاطب کیا گیا ہے کہ مہاجر عورتوں کا امتحان لیں اس لیے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے یہ ذمہ داری حضرت عمر (رض) کے حوالے کی کہ وہ مہاجر عورتوں سے چند سوال پوچھ کر ان کے ایمان کا امتحان لیں اور اطمینان حاصل کریں کہ واقعی وہ مسلمان ہیں، اطمینان حاصل ہونے پر انہیں کفار کے حوالے نہ کیا جائے۔ مگر ان عورتوں کے خاوندوں کو ان کے دئیے ہوئے حق واپس کرو اور تم نیا حق مہر ادا کرنے کے بعد ان سے نکاح کرسکتے ہو اور جو تم نے اپنی کافر بیویوں پر خرچ کیا ہے وہ ان سے واپس مانگ لو یہ تمہارے لیے اللہ کا حکم ہے۔ اللہ تعالیٰ تمہارے معاملات کو اچھی طرح جانتا ہے اور اس کے ہر حکم میں حکمت پائی جاتی ہے۔ اگر تمہاری کافر بیویوں کے حق مہر تمہیں واپس نہ ملیں تو پھر مال غنیمت سے ان مسلمانوں کو ان کے ادا کیے ہوئے حق مہر دئیے جائیں۔ ہمیشہ اللہ سے ڈرتے رہو جس پر تم ایمان لائے ہو۔ کافر بیویوں سے مراد وہ بیویاں ہیں جو اپنے کفر کی بنا پر مکہ میں رہ گئی تھیں۔ مسائل ١۔ جن مہاجر عورتوں کے ایمان کے بارے میں علم نہ ہو ان کے ایمان کے بارے میں امتحان لینا چاہیے۔ ٢۔ مومن مہاجرات کو کفار کے حوالے کرنا جائز نہیں۔ ٣۔ کافر عورتوں کے حق مہر واپس کردینے چاہیے۔ ٤۔ مسلمان عورتیں کفار کے لیے حلال نہیں اور کافر مسلمان عورتوں کے لیے حلال نہیں۔ ٥۔ مسلمان عورت کا حق مہر اس کے کافر خاوند سے واپس لینا چاہیے۔ ٦۔ جس مسلمان کو کفار کی طرف سے حق مہر واپس نہ ملے اسے اپنے حق مہر کی رقم بیت المال سے لینے کا حق ہے۔ ٧۔ اللہ تعالیٰ کے ہر حکم میں حکمت پائی جاتی ہے۔ ٨۔ ایمانداروں کو ہر حال میں اللہ تعالیٰ سے ڈرنا چاہیے۔ تفسیر بالقرآن اللہ تعالیٰ سے ڈرنے کے فائدے : ١۔ لوگ اللہ سے ڈرنے کے بجائے ایک دوسرے سے زیادہ ڈرتے ہیں۔ (النساء : ٧٧) ٢۔ اللہ سے خلوت میں ڈرنے والوں کے لیے جنت کی خوشخبری ہے۔ (یٰسین : ١١) ٣۔ لوگوں سے ڈرنے کے بجائے اللہ سے ہی ڈرنا چاہیے۔ (آل عمران : ١٧٥) ٤۔ متقین کے لیے کامیابی ہے۔ (الانبیاء : ٣١ تا ٣٣) ٥۔ متقین کا انجام بہتر ہے۔ (ہود : ٤٩) ٦۔ متقین کے لیے جنت ہے۔ (الحجر : ٤٥) ٧۔ اللہ تعالیٰ نے متقین کے ساتھ جنت کا وعدہ فرمایا ہے اور کافروں کا انجام دوزخ کی آگ ہے۔ (الرعد : ٣٥) ٨۔ قیامت کے دن متقین کے چہرے ہشاش بشاش ہوں گے۔ (یونس : ٢٦۔ ٢٧) ٩۔ متقین کے لیے ان کے رب کے پاس نعمتوں والی جنت ہے۔ (القلم : ٣٤) ١٠۔ متقی کا کام آسان اور اس کی سب خطائیں معاف اور ان کے لیے بڑا اجر ہوگا۔ (الطلاق : ٤ تا ٥) ١١۔ متقین اولیاء اللہ ہیں جو قیامت کے دن بےخوف ہوں گے۔ ( یونس : ٦١ تا ٦٤)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اب سیاق سورت کی طرف آتے ہیں۔ اب مومنات مہاجرات کی بات۔ یایھا الذین .................................... بہ مومنون (٠ : ١١) ٠٦ : ٠١۔ ١١) ” اے لوگو جو ایمان لائے ہو ، جب مومن عورتیں ہجرت کرکے تمہارے پاس آئیں تو (ان کے مومن ہونے کی) جانچ پڑتال کرلو ، اور ان کے ایمان کی حقیقت تو اللہ ہی بہتر جانتا ہے۔ پھر جب تمہیں معلوم ہوجائے کہ وہ مومن ہیں تو انہیں کفار کی طرف واپس نہ کرو۔ نہ وہ کفار کے لئے حلال ہیں اور نہ کفار ان کے لئے حلال۔ ان کے کفار شوہروں نے جو مہران کو دیئے تھے وہ انہیں پھیر دو ۔ اور ان سے نکاح کر لنے میں تم پر کوئی گناہ نہیں جب کہ تم ان کے مہر ان کو ادا کردو۔ اور تم خود بھی کافر عورتوں کو اپنے نکاح میں نہ روکے رہو۔ جو مہر تم نے اپنی کافر بیویوں کو دیئے تھے وہ تم واپس مانگ لو۔ اور جو مہر کافروں نے اپنی مسلمان بیویوں کو دیئے تھے انہیں وہ واپس مانگ لیں۔ یہ الہل کا حکم ہے ، وہ تمہارے درمیان فیصلہ کرتا ہے اور وہ علیم و حکیم ہے۔ اور اگر تمہاری کافر بیویوں کے مہروں میں سے کچھ تمہیں کفار سے واپس نہ ملے اور پھر تمہاری نوبت آئے تو جن لوگوں کی بیویاں ادھر رہ گئی ہیں ان کو اتنی رقم ادا کر دو جو ان کے دیئے ہوئے مہروں کے برابر ہو۔ اور اس خدا سے ڈرتے رہو جس پر تم ایمان لائے ہو “۔ ان آیات کے شان نزول کے بارے میں آیا ہے کہ صلح حدیبیہ کی عبارت یوں تھی :” یہ کہ نہیں آئے گا ہم سے کوئی شخص تمہاری طرف جو تمہارے دین پہ ہو ، تو تم اسے ہماری طرف لوٹاؤ گے “۔ جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور مسلمان ابھی حدیبیہ کے نشیبی علاقے میں تھے کہ کچھ مومن عورتیں آئیں ، یہ ہجرت کا مطالبہ کررہی تھیں اور دارالاسلام آنا چاہتی تھیں۔ قریش آگئے ، کہ ان کو مطابق معاہد واپس کریں۔ معاہدہ کے الفاظ سے معلوم ہوتا ہے کہ اس معاہدے میں عورتوں کے بارے میں کچھ بھی نہ تھا۔ یہ تو آیات نازل ہوئیں ، جنہوں مہاجر عورتوں کو لوٹانے سے منع کردیا۔ کیونکہ عورتیں کمزور تھیں اور ان کو ان کے دین کے بارے میں فتنے میں مبتلا کیا جاسکتا تھا۔ ان کی ہجرت کے ساتھ ہی اس سلسلے کے بین الاقوامی احکام بھی نافذ ہوگئے۔ یہ قانون سازی بھی نہایت ہی منصفانہ انداز پر کی گئی اور اس میں فریق مخالف کی زیادتیوں کا کوئی خیال نہیں رکھا گیا۔ کیونکہ اسلام داخلی اور خارجی معاملات میں کوئی قانون انتقامی جذبات پر نہیں بناتا۔ اس سلسلے میں اسلام نے پہلے اقدام یہ کیا کہ ان عورتوں کے حالات کو دیکھا جائے کہ آیا وہ کس مقصد کے لئے ہجرت کررہی ہیں ؟ یہ نہ ہو کہ وہ اپنے سابق خاوندوں سے جان چھڑانا چاہتی ہوں ، یا کسی منفعت کی طلب گار ہوں ، یا یہ نہ ہو کہ وہ دارا الاسلام میں کسی محبوب کے پیچھے تو نہیں جارہی ہیں۔ حضرت ابن عباس فرماتے ہیں کہ ان سے حلف لیا جاتا تھا کہ وہ خاوند کی دشمنی میں تو نہیں نکل آئیں۔ یہ بھی حلف لیا جاتا تھا کہ مکہ سے تنگ آکر مدینہ کی زمین کی طرف تو نکل آنا نہیں چاہتیں۔ یہ حلف لیا جاتا تھا کہ دنیا کے کسی اور مفاد کے لئے تو نہیں آگئیں۔ اور یہ حلف لیا جاتا تھا کہ وہ اللہ اور رسول کی محبت کے سوا کسی اور جذبہ کے تحت تو نہیں آگئیں ؟ اور یہ حلف لیا جاتا تھا کہ وہ اللہ اور رسول کی محبت کے سوا کسی اور جذبہ کے تحت تو نہیں آگئیں ؟ حضرت عکرمہ کہتے ہیں کہ حلف میں یہ بھی تھا کہ تم صرف اللہ اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی محبت میں آرہی ہو ، مسلمانوں میں سے کسی شخص کے ساتھ تمہیں محبت تو نہیں ہے ، یا تم اپنے خاوند سے بھاگنا تو نہیں چاہتی ہو ؟ یہ ہوتا تھا ان کا امتحان۔ ان کے ظاہری حالات پر اعتماد کرتے ہوئے ان کے حلیفہ بیان پر اکتفا کیا جاتا تھا۔ رہا یہ معاملہ کہ ان کے دلوں میں کیا ہے تو اس سے صرف اللہ خبردار ہے۔ انسان کے لئے کوئی راہ نہیں ہے کہ وہ دلوں کے راز جان سکے۔ اللہ اعلم بایمانھن (٠٦ : ٠١) ” ان کی حقیقت ایمان تو اللہ ہی جانتا ہے “۔ اگر وہ اس مضمون کا اقرار بذریعہ بیان حلفی کردیں تو پھر۔ فلا ترجعو ........................ لھن (٠٦ : ٠١) ” تو انہیں کفار کی طرف واپس نہ کرو۔ نہ وہ کفار کے لئے حلال ہیں اور نہ کفار ان کے لئے حلال “۔ اصل میں اعلیٰ تعلق آگیا ہے۔ ایمانی تعلق اور اس نے تمام دوسرے تعلقات کاٹ دیئے ہیں۔ اس لئے اب کوئی ایسا تعلق باقی نہیں رہا ہے کہ اس جدانی کو جوڑ سکے۔ میاں بیوی کا تعلق تو ایسا تعلق ہے کہ اس میں دو افراد ایک دوسرے کے ساتھ گھل مل جاتے ہیں ، جڑ جاتے ہیں اور ایک مستقل اور دائمی تعلق قائم ہوجاتا ہے۔ جب زوجین کے درمیان ایمانی اتحاد نہ ہو تو زوجیت کے حقوق پورے کرنا ممکن نہیں ہے۔ ایمان دل کی اعلیٰ زندگی کا نام ہے اور اس کی جگہ کوئی جذبہ قائم مقام نہیں ہوسکتا۔ اگر ایمان کا تعلق نہ ہو تو میاں بیوی کے درمیان اتحاد اور ہم آہنگی ممکن نہیں ہے۔ نہ فریقین کے درمیان انس پیدا ہوسکتا ہے نہ یگانگت۔ جبکہ میاں بیوی کے درمیان محبت ، باہم شفقت اور انس و سکون ضروری ہے۔ ابتدائی زمانہ ہجرت میں یہ حکم نہ آیا تھا۔ مومنہ عورت اور کافر مرد کے درمیان تفریق نہ کی جاتی تھی۔ نہ مومن مرد اور کافرہ عورت کے درمیان تفریق کی جاتی تھی۔ اس لئے کہ اس دور میں اسلامی نظام معاشرت اور اسلامی سوسائٹی ابھی مستحکم نہ تھی۔ لیکن صلح حدیبیہ یا فتح حدیبیہ کے بعد ، زیادہ تر روایات کے مطابق یہ فیصلہ کردیا گیا کہ اب مومن اور کافر کے درمیان ازدواجی تعلق قائم نہ رہے۔ ازدواجی تعلق صرف مومن اور مومنات کے درمیان ہو۔ جیسا کہ عملی صورت یہ ہوگئی تھی کہ صرف ایمان کا رابطہ رہ گیا تھا اور مدینہ طیبہ میں صرف ایمانی تعلق تھا۔ اللہ اور رسول کا تعلق رہ گیا تھا ، باقی تمام قسم کے تعلقات کاٹ دیئے گئے تھے۔ بیخ وبن سے اکھاڑ کر پھینک دیئے گئے تھے۔ لیکن اس تفریق کے بعد پھر نقصان رسیدہ فریق کے لئے منصفانہ قانون سازی کی گئی۔ اگر کسی کافر خاوند کی بیوی کی جدائی کا حکم صادر ہوتا ہے تو اس نے بیوی کو جو مہر دیا تھا ، یا دوسرے اخراجات اٹھائے تھے وہ واپس کرنے ہوتے تھے۔ اسی طرح اگر کسی کافر عورت کو مسلم مرد سے جدا کیا تو مسلم مرد نے جو مہر دیا اور نفقہ دیا وہ اسے واپس کردیا جاتا تھا۔ اب مومنات مہاجرات کے ساتھ مومنین کا نکاح جائز قرار دیا گیا بشرطیکہ وہ ان کو مہر ادا کردیں۔ اس میں ایک فقہی اختلاف ہے کہ آیا ان عورتوں کو عدت گزارنی تھی یا نہیں۔ صرف حاملہ عورتوں کو عدت گزارنی تھی یعنی جب تک وضع حمل نہ ہوجائے۔ اگر عدت ہے تو کیا یہ مطلقہ عورت کی عدت ہے یعنی تین طہریا ینی۔ یا یہ کہ ایک حیض آنے کے ساتھ اور رحم پاک ہونے کا تیقن کافی ہے۔ (کتب فقہ دیکھیں) واتوھم ما ................ ماانفقوا (٠٦ : ٠١) ” ان کے کافر شوہروں نے جو مہران کو دیئے تھے وہ انہیں پھیر دو ۔ اور ان سے نکاح کر لنے میں تم پر کوئی گناہ نہیں جب کہ تم ان کے مہر ان کو ادا کردو۔ اور تم خود بھی کافر عورتوں کو اپنے نکاح میں نہ روکے رہو۔ جو مہر تم نے اپنی کافر بیویوں کو دیئے تھے وہ تم واپس مانگ لو۔ اور جو مہر کافروں نے اپنی مسلمان بیویوں کو دیئے تھے انہیں وہ واپس مانگ لیں “۔ اس کے بعد اللہ تعالیٰ ان تمام احکام پر عمل کا ضامن اور چوکیدار مقرر کرتا ہے جو ہر مسلم کے دل میں ہے۔ کہ اللہ دیکھ رہا ہے ، اللہ سے ڈرو۔ ذلکم .................... حکیم (٠٦ : ٠١) ” یہ اللہ کا حکم ہے ، وہ تمہارے درمیان فیصلہ کرتا ہے اور وہ علیم و حکیم ہے “۔ یہ واحد ضمانت ہے جس پر اعتماد کیا جاسکتا ہے کہ کوئی دھوکہ ، حلیہ یا نقص عہد نہ کرے گا ، کیونکہ اللہ کے احکام تو علیم وخبیر کے احکام ہیں۔ اور یہ اس حاکم کے احکام ہیں جو دلوں کے بھیدوں کو بھی جانتا ہے۔ یہ احکام نہایت قوی اور قدرتوں والے حاکم کے ہیں۔ ایک مسلمان کے ضمیر میں بس یہی رابطہ کافی ہے اور وہ جانتا ہے کہ یہ حکم کہاں سے آیا ہے اس لئے وہ ان احکام پر چلتا ہے اور ان کا خیال رکھتا ہے۔ کیونکہ مومن کو یقین ہوتا ہے کہ اس نے اللہ کے سامنے جانا ہے۔ اب اگر مسلمانوں نے اپنی بیویوں کو مہر وغیرہ دیا ہو اور وہ بیویاں دارالکفر میں رہ گئی ہوں جہاں وہ اس قانون کے مطابق جدا ہوگئی ہوں اور ان کے اہل خانہ یا اولیاء نے مومن مسلمانوں کے حق کو واپس نہ کیا ہو ، جیسا کہ بعض حالات میں عملاً ایسا ہوا۔ تو امام وقت ان کے نقصان کی تلاف اس فنڈ سے کردے گا جو ان کافروں کی ملکیت ہوگا جن کی بیویاں دارالاسلام کو آگئی ہوں یا ان رقومات سے ادائیگی کردی جائے گی جو کفار کے ہاں سے مال غنیمت مسلمانوں کو ملا۔ وان فاتکم .................... ما انفقوا (٠٦ : ١١) ” اور اگر تمہاری کافر بیویوں کے مہروں میں سے کچھ تمہیں کفار سے واپس نہ ملے اور پھر تمہاری نوبت آئے تو جن لوگوں کی بیویاں ادھر رہ گئی ہیں ان کو اتنی رقم ادا کر دو جو ان کے دیئے ہوئے مہروں کے برابر ہو “۔ اور اس حکم اور اس پر عمل کرنے کو بھی ایمان سے جوڑ دیا جاتا ہے کیونکہ اسلام میں ہر حکم اللہ سے مربوط ہے۔ واتقوا ................ بہ مومنون (٠٦ : ١١) ” اور اس خدا سے ڈرتے رہو جس پر تم ایمان لائے ہو “۔ اللہ پر ایمان لانے والوں کے لئے یہ بہت ہی موثر یاد دہانی ہے۔ یوں یہ احکام زوجین کے درمیان ایک حقیقت پسندانہ فسخ نکاح کرتے ہیں۔ اور یہ جدائی اسلامی تصور حیات کے مطابق ہے۔ اسلام ازدواجی رشتوں کے لئے ایک الگ تصور رکھتا ہے۔ اسلام یہ چاہتا ہے کہ اسلامی صفیں دوسری صفوف سے مکمل طور پر جدا اور ممتاز ہوں۔ اور اسلام کی پوری زندگی اسلامی نظریہ حیات پر استوار ہو۔ اور ایمان کے محور کے ساتھ وہ مربوط ہو۔ اور ایک ایسی انسانی سوسائٹی تشکیل پائے جس کے اندر نسل ، رنگ ، زبان ، نسب اور زمین اور علاقوں کی بنیادوں پر کوئی اجتماعی نظام نہ ہو۔ اور صرف ایک ہی جھنڈا ہو جس کے مطابق لوگوں کے درمیان تفریق ہو۔ یعنی وہ پارٹی جو اللہ والوں کی ہے۔ وہ حزب اللہ ہے اور وہ پارٹی جو شیطان کی ہے جسے حزب الشیطان کہا جاتا ہے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

مومنات مہاجرات کے بارے میں چند احکام ٦ ہجری میں جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنے صحابہ کے ساتھ عمرہ کرنے کے لئے مدینہ منورہ سے روانہ ہوئے تو راستہ میں معلوم ہوا کہ مشرکین مکہ عمرہ کرنے میں رکاوٹ ڈالنے کا ارادہ كئے ہوئے ہیں آپ نے تحقیق حال کے لئے حضرت عثمان (رض) کو مشرکین مکہ کے پاس بھیجا اور خود مقام حدیبیہ میں تشریف فرما ہوگئے حضرات صحابہ بھی آپ کے ساتھ وہیں ٹھہر گئے اہل مکہ نے سہیل بن عمر و کو بھیجا (وہ اس وقت تک مسلمان نہیں ہوئے تھے) باتیں ہوتی رہیں یہاں تک کہ آپس میں صلح کرنے پر راضی ہوگئے دس شرطوں پر دس سال کے لئے صلح ہوگئی جس کی تفصیل سورة الفتح کی تفسیر میں گزر چکی ہے، ان دس شرطوں میں یہ بھی تھا کہ جو بھی کوئی شخص اہل مکہ میں سے مدینہ منورہ پہنچ جائے گا اگرچہ مسلمان ہو کر آئے تو اسے واپس کردیا جائے گا اور جو شخص مسلمانوں میں سے مکہ پہنچ جائے گا وہ لوگ اسے واپس نہیں کریں گے، ابھی صلح نامہ لکھا ہی جا رہا تھا کہ خود سہیل بن عمرو کا بیٹا جس کے پاؤں میں بیڑیاں پڑی ہوئی تھیں پہنچ گیا جو مسلمان ہوگیا تھا اور اسی وجہ سے اسے بیڑیوں میں جکڑ رکھا تھا۔ اس نے مسلمانوں سے کہا تم مجھے لے چلو واپس نہ ہونے دو ، مسلمانوں کی خواہش تھی کہ انہیں واپس نہ کریں۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بھی سہیل سے کہا کہ اسے مجھے دے دو لیکن سہیل نہیں مانا (جس کا قصہ طویل ہے) جب صلح نامہ کی کتابت ہوگئی تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور صحابہ کرام نے اپنی اپنی ہدی کے جانور ذبح کردیئے اور حلق بھی کرلیا حلال ہوگئے اور احرام سے نکل گئے۔ اس کے بعد کچھ عورتیں آگئیں انہوں نے کہا کہ ہم مسلمان ہیں ہمیں ساتھ لے چلو اس موقع پر آیت بالا ﴿ يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اِذَا جَآءَكُمُ الْمُؤْمِنٰتُ ﴾ (الآیۃ) اور اس کے بعد والی آیت ﴿ وَ اِنْ فَاتَكُمْ شَيْءٌ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْ ﴾ نازل ہوئی۔ پہلی آیت میں ارشاد فرمایا کہ اے ایمان والو ! جب تمہارے پاس مسلمان عورتیں ہجرت کر کے آجائیں تو ان کا امتحان کرلو۔ اللہ تعالیٰ کو ان کے ایمان کا علم ہے کیونکہ وہ دلوں کا حال جانتا ہے لیکن تم اپنے طور پر امتحان کرلو، سو اگر تم جان لو کہ وہ مومن ہیں تو انہیں کافروں کی طرف مت لوٹانا نہ یہ عورتیں ان کافروں کے لئے حلال ہیں اور نہ وہ مردان کے لئے حلال ہیں (اگرچہ زمانہ کفر میں وہ میاں بیوی تھے) جب کوئی عورت مسلمان ہو کردار الحرب سے آگئی تو سابق کافر شوہر سے اس کا نکاح ختم ہوگیا۔ معاہدہ میں جو یہ شرط تھی کہ جو شخص اہل مکہ میں سے جائے گا اسے واپس کردیا جائے گا اس کے عموم میں تخصیص کردی گئی اور عموم الفاظ سے مومنات مہاجرات کا استثناء کردیا گیا، پھر دشمن بھی اس پر راضی ہوگئے لہٰذا کوئی اشکال نقض عہد کے بارے میں وارد نہیں ہوتا۔ خصوصاً جبکہ یہ بھی فرما دیا کہ کافروں نے مومن عورتوں پر جو کچھ خرچ کیا وہ ان کو دے دو ، (جیسا کہ آئندہ ذکر آرہا ہے) ۔ بظاہر ایسا معلوم ہوتا ہے کہ انہوں نے یہ سمجھ لیا کہ جب عورت مسلمان ہوگئی تو وہ ہمارے پاس خوش دلی سے نہیں رہ سکتی اور مسلمانوں میں چلی جائے تو اس سے جنگ کا خطرہ بھی نہیں، پھر اوپر سے ہمارے خرچ كئے ہوئے پیسے بھی مل رہے ہیں اس لئے انہوں نے عورتوں کو واپس کرنے کے لئے اصرار نہیں کیا۔ ان مومنات مہاجرات میں سے ام کلثوم بنت عقبہ بن ابی معیط بھی تھیں جب وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس پہنچیں تو ان کے خاندان والے حاضر ہوئے اور واپس کرنے کے لئے کہا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے واپس نہیں کیا۔ صاحب روح المعانی نے ص ٧٦ جلد ٢٨ سبیعہ بنت الحارث، امیمہ بنت بشر (رض) کا نام بھی لکھا یہ بحالت ایمان رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس حاضر ہوگئیں ان کے خاندان والوں نے واپس کرنا چاہا لیکن رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے واپس نہیں کیا۔ ﴿وَ اٰتُوْهُمْ مَّاۤ اَنْفَقُوْا ١ؕ﴾ اور کافروں کی جو عورتیں مسلمان ہو کر تمہارے پاس آگئیں ان کے کافر شوہروں نے ان پر جو مال خرچ کیا اتنا مال ان کو دے دیں (یہ حکم خاص اسی وقت کے لئے تھا کیونکہ صلح حدیبیہ میں یہ بات داخل تھی کہ جو شخص اہل مکہ میں سے آپ کے پاس آئے گا اسے واپس کرنا ہوگا پھر اس میں مہاجرات مومنات کا استثناء کردیا گیا تو حکم دیا گیا کہ ان کے سابقہ شوہروں کو اتنا مال دے دیا جائے جو انہوں نے خرچ کیا تھا) ۔ اس وقت جو صلح کی تھی، ایک سال کے اندر قریش مکہ کی طرف سے اس کی خلاف ورزی کردی گئی جس کی بنیاد پر مکہ معظمہ فتح کیا گیا جب صلح ختم ہوگئی تو صلح کا اثر بھی ختم ہوگیا اگر اب کوئی عورت کافروں کے ملک سے مسلمان ہو کر مسلمانوں کے ملک میں آجائے گی تو اسے واپس نہ کیا جائے اور اس کے شوہر کو یا حکومت کافرہ کو کوئی مال نہیں دیا جائے گا۔ ﴿وَ لَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اَنْ تَنْكِحُوْهُنَّ اِذَاۤ اٰتَيْتُمُوْهُنَّ اُجُوْرَهُنَّ ١ؕ ﴾ (اور تم پر اس میں کوئی گناہ نہیں کہ ان ہجرت کر کے آنے والی عورتوں سے نکاح کرلو جبکہ تم ان کے مہر ادا کردو) ۔ اس میں ان عورتوں سے نکاح کرنے کی اجازت دے دی جو مسلمان ہو کردارالحرب چھوڑ کر دار السلام میں آجائیں چونکہ وہ مسلمان تھیں اس لئے دارالسلام کے رہنے والے مسلمان احکام شرعیہ کے مطابق ان سے نکاح کرسکتے ہیں، رہی یہ بات کہ اس عورت پر عدت لازم ہے یا نہیں اس کے بارے میں حضرت امام ابوحنیفہ رحمۃ اللہ نے فرمایا کہ اس پر عدت لازم نہیں ہے اور عدت گزارے بغیر کسی مسلمان سے نکاح کرسکتی ہے اور حضرات صاحبین نے فرمایا کہ اس پر عدت لازم ہے اس کے بغیر نکاح نہیں کرسکتی لیکن اگر ہجرت کر کے آنے والی عورت حاملہ ہو تو جب تک وضع حمل نہ ہو اسے نکاح کرنے کی اجازت نہیں ہے۔ (دیکھو ھدایہ باب نکاح اہل الشرک) ﴿وَ لَا تُمْسِكُوْا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ ﴾ (اور تم کافر عورتوں کے تعلقات کو باقی نہ رکھو) یعنی تمہاری جو کافر بیویاں دارالحرب میں رہ گئی ہیں ان کا نکاح ختم ہوچکا اب سابق نکاح کے اثر کو باقی نہ سمجھو حتیٰ کہ دارالحرب والی کافرہ بیوی کی کوئی بہن دارالسلام میں ہو تو اس سے نکاح کرسکتے ہیں۔ ﴿وَ سْـَٔلُوْا مَاۤ اَنْفَقْتُمْ وَ لْيَسْـَٔلُوْا مَاۤ اَنْفَقُوْا ﴾ (اور تم نے جو کچھ خرچ کیا ہے وہ طلب کرلو اور انہوں نے جو کچھ خرچ کیا ہے وہ طلب کرلیں) یعنی جو عورت دارالحرب میں کافر رہ گئی اور مسلمان ہو کر دارالسلام نہ آئی (جس کی وجہ سے نکاح ختم ہوگیا) اس عورت پر جو تم نے خرچ کیا تھا یعنی مہر وہ دارالحرب کے کفاروں سے طلب کرلو۔ اور کافروں نے جو ان عورتوں پر خرچ کیا ہے جو تمہارے پاس مسلمان ہو کر آگئیں وہ تم سے مانگ لیں یہ احکام بھی صلح حدیبیہ سے متعلق ہیں بعد میں منسوخ کردیئے گئے۔ ﴿ذٰلِكُمْ حُكْمُ اللّٰهِؕ ﴾ یہ اللہ کا حکم ہے۔ ﴿يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ ١ؕ﴾ وہ تمہارے درمیان فیصلے فرماتا ہے۔ ﴿ وَ اللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ٠٠١٠﴾ اور اللہ علیم ہے حکمت والا ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

13:۔ ” یا ایہا الذین امنوا “ یہ مؤمنات مہاجرات کے بارے میں قانون ہے۔ صلح حدیبیہ کے شرائط میں مردوں کے بارے میں مذکور تھا کہ اگر کوئی کافر مرد مسلمان ہو کر مسلمانوں کے پاس آجائیگا تو اس کو واپس کردیا جائیگا لیکن اگر کوئی مسلمان کافروں کے یہاں چلا گیا تو اس کو واپس نہیں کیا جائیگا مگر عورتوں کے بارے میں اس صلحنامہ میں کوئی شرط مذکور نہیں تھی اس لیے عورتوں کے بارے میں قانون بیان کیا گیا یعنی اگر مؤمنات مکہ سے ہجرت کر کے تمہارے پاس آجائیں تو ان کے ایمان کا امتحان کرلو۔ ان سے پوچھ لو کہ وہ مومنہ ہیں اگر وہ زبان سے ضروریات دین کا اقرر کرلیں تو یہی کافی ہے، کیونکہ ان کے دل کا ایمان تو اللہ کو معلوم ہے۔ اگر تمہیں اطمینان ہوجائے کہ وہ مومنہ ہیں تو ان کو کافروں کے پاس واپس نہ بھیجو۔ اس لیے کہ ان کا ان کے ساتھ نکاح حلال نہیں ای لا حل بین المومنۃ والمشرک لوقوع الفرقۃ بینھما بخروجھا مسلمۃ (مدارک ج 4 ص 188) ۔ 14:۔ ” واتوھم “ جن مشرکین کی بیویاں مسلمان ہو کر تمہارے پاس آچکی ہیں انہوں نے جو مہر وغیرہ ان پر خرچ کیا تھا وہ ان کو واپس کردو اور اگر تم ان عورتوں سے نکاح کرنا چاہو تو ان کے مہر ادا کر کے تم ایسا کرسکتے ہو۔ اس میں کوئی حرج اور گناہ نہیں۔ ” ولا تمسکوا بعصم الکوافر “ عصمت سے مراد نکاح ہے والمراد بالعصمۃ ھنا النکاح (قرطبی ج 18 ص 65) ۔ جس طرح مومنہ عورتوں کو کافروں کے پاس واپس بھیجنا جائز نہیں اسی طرح تمہارے لیے بھی یہ جائز نہیں کہ تم کافرہ عورتوں کے اپنے ساتھ نکاحوں کو باقی رکھو۔ بلکہ ان سے علیحدگی اختیار کرلو اور ان کو مشرکین کے پاس واپس بھیجدو اور جو کچھ تم نے ان پر خرچ کیا تھا وہ ان سے طلب کرلو اور وہ تم سے اپنے اخراجات طلب کرلیں۔ یہ اللہ کا حکم ہے جو اس نے مؤمنہ اور کافرہ عورتوں کے بارے میں نافذ کیا ہے جو سراپا علم و حکمت پر مبنی ہے۔

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

(10) اے ایمان والو ! جب تمہارے پاس مسلمان عورتیں دارالحرب سے ہجرت کرکے آجائیں تو ان کے ایمان کو پرکھ لیا کرو اور ان کے ایمان کا امتحان لے لیا کرو یعنی یہ معلوم کرلیا کرو کہ انہوں نے صرف ایمان کی خاطر ہجرت کی ہے یا کسی کے عشق میں مبتلا ہو کر آئی ہیں یا خاوند سے دنیوی معاملات میں ناراض ہوکر چلی آئی ہیں یوں تو ان کے ایمان کو اللہ تعالیٰ ہی خوب جانتا ہے گھر اگر تم واقعی ان کو مسلمان سمجھو تو ان کو کافروں کی طرف واپس مت کرو کیونکہ نہ تو وہ مسلمان ہجرت کرنے والی عورتیں ان کافروں کے لئے حلال ہیں اور نہ وہ کافر ان عورتوں کے لئے حلال ہے۔ یعنی یہ مہاجر عورتیں نے اپنے کافر خاوندوں کے لئے حلال ہیں اور نہ وہ کافر خاوند ان مسلمان عورتوں کے لئے حلال ہیں۔ ہاں یہ ضرور ہے کہ جو مہران کے کافر خاوندوں نے ان کو دیا ہو وہ ان خاوندوں کو واپس کردو اور لوٹادو اور تم کو ان ہجرت کرکے آنے والی عورتوں سے نکاح کرنے میں کوئی گناہ نہیں جبکہ تم ان عورتوں کو ان کا مہر ادا کردو اور تم اے مسلمانو ! ان کافرہ عورتوں سے زوجیت کا کوئی تعلق قائم نہ رکھو۔ یعن جو دارالحرب میں رہ گئیں یاد الاسلام سے مرتد ہوکر واپس ہوگئیں۔ ہاں ! جو مہر تم نے ان کو دیا ہو وہ ان کافروں سے واپس طلب کرلو اور اسی طرح جو مہر کافروں نے دیا ہو وہ اپنا دیا ہوا تم سے واپس طلب کرلیں یہ اللہ تعالیٰ کا حکم ہے وہ تمہارے مابین فیصلہ کرتا ہے اور اللہ تعالیٰ سب جاننے والا بڑی حکمت والا ہے۔ حضرت شاہ صاحب (رح) فرماتے ہیں اس صلح کے وقت قرار ہوا تھا کہ جو کوئی ہمارا تم پاس جاوے اس کو پھر بھیجو حضرت نے قبول کیا کئی مرد آئے ان کو پھیر دیا پھر کئی عورتیں آئیاں ان کو پھیریں تو کافر مرد کے گھر عورت کو حرام کروانا پڑے تب یہ آیت اتری۔ شاید یاد ہوگا ہم نے صلح حدیبیہ کے موقعہ پر بتایا تھا کہ کفار مکہ کے ساتھ جو صلح نامہ لکھا گیا تھا اس میں علاوہ اور شرائط کے یہ شرط بھی تھی کہ جو شخص مکہ سے بھاگ کر مدینے پہنچ جائے یا معکراسلام یعنی حدیبیہ میں آجائے جو اس وقت عارضی طور پر دارالاسلام تھا اس مسلمان کو واپس کرنا ہوگا اور اگر کوئی مسلمان مرتد ہوکر مکہ بھاگ جائے اس کو مکہ والے واپس بھی مسلمان ہوکر آگئیں اور ان کے پیچھے ان کا خاوند مخزومی جو کافر تھا وہ بھی آگیا مخزومی نے مطالبہ کیا کہ میری بیوی مجھ کو واپس کی جائے اس وقت یہ آیت نازل ہوئی اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا واپسی کی بات مردوں کے ساتھ ہے جو عورت مسلمان ہوکر آئے گی اس کو واپس نہیں کیا جائے گا غالباً کفار نے بھی اس شرط کو منظور کرلیا عورت کے امتحان کا مطلب ہمعرض کرچکے ہیں کہ اس کی ہجرت صرف رغبت اسلام کی وجہ سے ہو اور وہ ان شرائط پر بیعت کرنے کو آمادہ ہو جو اسی سورت کے آخر میں ابھی آتی ہیں۔ یہ ایک اجمال کی تفصیل تھی اس لئے معاہدہ بھی نہیں ٹوٹا اور بالاتفاق صلح قرار پائی۔ اگرچہ بعض حضرات اب ان احکام کیقائل نہیں اور ان کو منسوخ بتاتے ہیں لیکن حضرت شاہ ولی اللہ (رح) کی رائے یہ ہے کہ ان احکام کا نسخ ثابت نہیں اب بھی اگر کسی موقعہ رپ اہل حرب سے صلح ہو تو ان احکام پر عمل کیا جاسکتا ہے۔ بہرحال مزید تفصیل کے لئے کتب فقہ کا مطالعہ کیا جائے آیت میں جو کچھ فرمایا ہے اس کا خلاصہ یہ ہے۔ 1 ۔ جو عورت دارالحرب سے مسلمان ہوکر آئے تو اس کا نکاح کا فر شوہر سے ٹوٹ جاتا ہے چناچہ اسی بنا پر سبیعہ بنت حارث کو واپس نہیں کیا گیا۔ 2 ۔ آنے والی عورت کو جانچ لیا جائے کہ وہ واقعی اسلام کی محبت اور رغبت کی وجہ سے آئی ہے یا کوئی اور دنیوی غرض ہے اور جب یہ معلوم ہوجائے کہ واقعی دین کی حفاظت کے لئے آئی ہے تو اس کے سابق نکاح کو فسخ سمجھا جائے۔ 3 ۔ ایسی عورت کے نکاح کے بارے میں تھوڑی سی تفصیل ہے اگر حاملہ ہو تو وضع حمل کے بعد اور اگر حاملہ نہ ہو تو امام صاحب کے نزدیک بغیر عدت اور صاحبین کے نزدیک عدت کے بعد اس کا نکاح کسی مسلمان سے ہوسکتا ہے۔ 4 ۔ جو عورت کافرہ دارالحرب میں ہو اور اس کا خاوند مسلمان ہوجائے تو اس کا نکاح بھی فسخ ہوجائے جیسا کہ مکہ کی عورتوں کے متعلق ارشادہوا۔ ولا تمسکو ابعصھم الکوافر۔ 5 ۔ جو مسلمان عورت دارالحرب یعنی مکہ سے آجائے تو مسلمان اس عورت کا مہر کافر اصل کو واپس کردیں یہ مہر وہ شخص واپس کرے جو اس سے نکاح کرے ورنہ بیت المال سے ادا کردیاجائے اگر کوئی مسلمان اس سے نکاح کرے تو وہ اس کے پہلے خاوند کا مہر واپس کردے اور مکہ سے آنے کے بعد جو نکاح کرے اس کا مہر الگ مقرر کرے یعنی نئے نکاح کا مہر بھی دے اور سابقہ خاوند کا مہر بھی ادا کرے۔ 6 ۔ واتوھم ماانفقرا کے ترجمہ میں عام طور سے مہر کہا گیا ہے۔ 7 ۔ مسلمانوں کی جو عورتی مکہ میں رہ گئیں ان سے مسلمان مردوں کا نکاح فسخ ہوگیا اور ان کا نکاح ٹوٹ گیا اگرچہ بعض صحابہ (رض) سے اپنی بیویوں کو طلاق دینا بھی ثابت ہے شاید حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو طلاق دینے کا علم نہ ہوا ہو کیونکہ طلاق دینے کی ضرورت نہ تھی۔ 8 ۔ جو عورتیں مکہ میں رہ گئیں ان کے خاوندوں سے ترک تعلق کے بعدان کے مسلمان خاوندوں کا مہر کافروں سے وصول کیا جائے گا۔ حضرت شاہ صاحب (رح) فرماتے ہیں یہ حکم کہ اگر کسی کافر کی عورت مسلمان ہوکر آوے اس مرد نے جو اس پر خرچ کیا تھا وہ پھیر دینا چاہیے جو مسلمان اس کو نکاح کرے وہ پھیر دے اور اس عورت کو جدا مہر دے تب نکاح کرے اور اس کے مقابل یہ حکم ہوا کہ جس مسلمان کی عورت کافررہ گئی وہ اس کو چھوڑ دے پھر جو کافر اس کو نکاح کرے اس مسلمان کا خرچ کیا پھیر دے یہ حکم اترا تو مسلمان موجود ہوئے دینے کو بھی اور لینے کو بھی لیکن کافروں نے دینا قبول نہ کیا تب اگلی آیت اتری۔ اگرچہ ہماری تفصیل کے بعد بھی آیت دارالحرب اور دارالاسلام کے بہت سے مسائل کو شامل ہے اس لئے مزید تفصیل کے لئے کتب فقہ کا مطالعہ کرنا چاہیے۔