Surat ul Qalam

Surah: 68

Verse: 35

سورة القلم

اَفَنَجۡعَلُ الۡمُسۡلِمِیۡنَ کَالۡمُجۡرِمِیۡنَ ﴿ؕ۳۵﴾

Then will We treat the Muslims like the criminals?

کیا ہم مسلمانوں کو مثل گناہ گاروں کے کر دیں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَفَنَجۡعَلُ
کیا بھلا ہم کر دیں گے
الۡمُسۡلِمِیۡنَ
فرماں برداروں کو
کَالۡمُجۡرِمِیۡنَ
مجرموں کی طرح
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَفَنَجۡعَلُ
تو کیا ہم کردیں 
الۡمُسۡلِمِیۡنَ
فرما نبرداروں کو
کَالۡمُجۡرِمِیۡنَ
مجرموں کی طرح
Translated by

Juna Garhi

Then will We treat the Muslims like the criminals?

کیا ہم مسلمانوں کو مثل گناہ گاروں کے کر دیں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

کیا ہم فرمانبرداروں کا حال مجرموں کا سا بنادیں گے ؟

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

توکیاہم فرماں برداروں کو مجرموں کی طرح کردیں گے؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Otherwise, shall We make the obedient like the sinners?

کیا ہم کردیں گے حکم برداروں کو برابر گناہ گاروں کے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کیا ہم اپنے فرمانبرداروں کو مجرموں کے برابر کردیں گے ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

What! Shall We treat those who have submitted (to Our command) like those who have acted as criminals?

کیا ہم فرماں برداروں کا حال مجرموں کا سا کر دیں؟

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

بھلا کیا ہم فرمانبرداروں کو مجرموں کے برابر کردیں گے؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

لیا ہم اپنے تابعدار بندوں مسلمانوں کو گنہگاروں کے برابر کردیں گے 6

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تو کیا ہم فرماں برداروں کو نافرمانوں کی طرح کردیں گے ؟

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کیا ہم فرماں برداروں اور نافرمانوں کو برابر کردیں گے ؟

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کیا ہم فرمانبرداروں کو نافرمانوں کی طرف (نعمتوں سے) محروم کردیں گے؟

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Shall We then make the Muslims like the culprits?

تو کیا ہم فرمانبرداروں کو نافرمانوں کا سا کردیں گے ؟

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کیا ہم فرمانبرداروں کو مجرموں کے برابر کردیں گے؟

Translated by

Mufti Naeem

کیا ہم فرمانبرداروں کو مجرموں کی طرح کردیں گے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کیا ہم فرمانبرداروں کو نافرمانوں کی طرح نعمتوں سے محروم کردیں گے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تو کیا ہم فرمانبرداروں کو مجرموں کی طرح کردیں گے ؟

Translated by

Noor ul Amin

کیا ہم مسلمانوں کے ساتھ مجرموں جیساسلوک کرینگے؟

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کیا ہم مسلمانوں کو مجرموں کا سا کردیں ( ف۳۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

کیا ہم فرمانبرداروں کو مجرموں کی طرح ( محروم ) کر دیں گے

Translated by

Hussain Najfi

کیا ہم فرمانبرداروں کو مجرموں کی مانند کر دیں گے؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Shall We then treat the People of Faith like the People of Sin?

Translated by

Muhammad Sarwar

Shall We treat the Muslims like criminals?

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Shall We then treat the Muslims like the criminals

Translated by

Muhammad Habib Shakir

What! shall We then make (that is, treat) those who submit as the guilty?

Translated by

William Pickthall

Shall We then treat those who have surrendered as We treat the guilty?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तो क्या हम मुस्लिमों (आज्ञाकारियों) को अपराधियों जैसा कर देंगे?

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

کیا ہم فرمانبرداروں کو نافرمانوں کے برابر کردینگے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

کیا ہم تابع داروں کو مجرموں کے برابر کردیں گے ؟

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

فرمانبرداروں کا حال مجرموں کا سا کردیں ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کیا ہم فرمانبرداروں کو نافرمانوں کے برابر کردیں گے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کیا ہم کردیں گے حکم برداروں کو برابر گناہ گاروں کے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کیا ہم فرماں برداروں کو نافرمانوں کے برابر کردیں گے۔