Surat ul Haaqqaa

Surah: 69

Verse: 17

سورة الحاقة

وَّ الۡمَلَکُ عَلٰۤی اَرۡجَآئِہَا ؕ وَ یَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّکَ فَوۡقَہُمۡ یَوۡمَئِذٍ ثَمٰنِیَۃٌ ﴿ؕ۱۷﴾

And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them].

اس کے کناروں پر فرشتے ہونگے اور تیرے پروردگار کا عرش اس دن آٹھ ( فرشتے ) اپنے اوپر اٹھائے ہوئے ہونگے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَّالۡمَلَکُ
اور فرشتے
عَلٰۤی اَرۡجَآئِہَا
اس کے کناروں پر ہوں گے
وَیَحۡمِلُ
اور اٹھائیں گے
عَرۡشَ
عرش
رَبِّکَ
آپ کے رب کا
فَوۡقَہُمۡ
اپنے اوپر
یَوۡمَئِذٍ
اس دن
ثَمٰنِیَۃٌ
آٹھ (فرشتے)
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَّالۡمَلَکُ
اور فرشتے
عَلٰۤی اَرۡجَآئِہَا
اس کے کناروں پر
وَیَحۡمِلُ
اور اٹھائیں گے
عَرۡشَ
عرش
رَبِّکَ
تیرے رب کا
فَوۡقَہُمۡ
اپنے اوپر
یَوۡمَئِذٍ
اس دن
ثَمٰنِیَۃٌ
آٹھ (فرشتے)
Translated by

Juna Garhi

And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them].

اس کے کناروں پر فرشتے ہونگے اور تیرے پروردگار کا عرش اس دن آٹھ ( فرشتے ) اپنے اوپر اٹھائے ہوئے ہونگے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور فرشتے اس کے کناروں پر ہوں گے اور اس دن آٹھ فرشتے آپ کے پروردگار کے عرش کو اپنے اوپر اٹھائے ہوئے ہوں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورفرشتے اُس کے کناروں پر ہوں گے اور اُس دن تیرے رب کے عرش کو آٹھ فرشتے اپنے اوپراُٹھائیں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And the angels will be on its borders. And on that Day, the Throne of your Lord will be carried above them by eight (angels).

اور فرشتے ہونگے اس کے کناروں پر اور اٹھائیں گے تخت تیرے رب کا اپنے اوپر اس دن آٹھ شخص

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور فرشتے ہوں گے اس کے کناروں پر۔ اور اس دن تیرے رب کے عرش کو اپنے اوپر اٹھائے ہوئے ہوں گے آٹھ فرشتے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and the angels will stand on the sides, with eight of them bearing aloft the Throne of your Lord on that Day.

فرشتے اس کے اطراف و جوانب میں ہوں گے اور آٹھ فرشتے اس روز تیرے رب کا عرش اپنے اوپر اٹھائے ہوئے ہوں گے11 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور فرشتے اس کے کناروں پر ہوں گے ، اور تمہارے پروردگار کے عرش کو اس دن آٹھ فرشتے اپنے اوپر اٹھائے ہوئے ہوں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور فرشتے جو آسمان پر رہتے ہیں وہ اس کے کناروں پر آجائیں گے 9 اور تیرے مالک کا تخت اس دن آٹھ (فرشتے اٹھائے ہوں گے 10

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور فرشتے اس کے کنارے پر آجائیں گے۔ اور جب آپ کے پروردگار کے عرش کو اس روز آٹھ فرشتے اپنے اوپر اٹھائے ہوئے ہوں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور فرشتے اس کے کناروں پر آجائیں گے۔ اور اس دن آپ کے رب کے عرش کو آٹھ فرشتے اٹھائے ہوئے ہوں گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور فرشتے اس کے کناروں پر (اُتر آئیں گے) اور تمہارے پروردگار کے عرش کو اس روز آٹھ فرشتے اپنے سروں پر اُٹھائے ہوں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And the angels shall be on the borders thereof; and on that Day eight shall bear over them the Throne of thy Lord.

اور فرشتے اسکے کنارے پر ہوں گے ۔ اور آپ کے پروردگار کے عرش کو اپنے اوپر اس روز آٹھ (فرشتے) اٹھائے ہوں گے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور فرشتے اس کے کناروں پر ہوں گے اور تیرے رب کے عرش کو اس دن آٹھ فرشتے اپنے اوپر اٹھائے ہوئے ہوں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور فرشتے اس کے کناروں پر ہوں گے اور اس دن آپ کے رب کے عرش کو آٹھ ( فرشتے ) اپنے اوپر اُٹھائیں گے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور فرشتے اس کے کناروں پر اتر آئیں گے اور تمہارے رب کے عرش کو اس روز آٹھ فرشتے اٹھائے ہوں گے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

فرشتے اس کے کناروں پر ہوں گے اور اٹھائے ہوں گے تمہارے رب کے عرش کو اپنے اوپر اس روز آٹھ فرشتے

Translated by

Noor ul Amin

اور فرشتے اس کے کناروں پر ہوں گے ، اوراس دن آٹھ فرشتے آپ کے رب کے عرش کو اپنے اوپراٹھائے ہوئے ہوں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور فرشتے اس کے کناروں پر کھڑے ہوں گے ( ف۲۲ ) اور اس دن تمہارے رب کا عرش اپنے اوپر آٹھ فرشتے اٹھائیں گے ( ف۲۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور فرشتے اس کے کناروں پر کھڑے ہوں گے ، اور آپ کے رب کے عرش کو اس دن ان کے اوپر آٹھ ( فرشتے یا فرشتوں کے طبقات ) اٹھائے ہوئے ہوں گے

Translated by

Hussain Najfi

اور فرشتے اس کے کناروں پر ہوں گے اور آپ ( ص ) کے پرورگار کے عرش کو اس دن آٹھ ( فرشتے ) اٹھائے ہوں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And the angels will be on its sides, and eight will, that Day, bear the Throne of thy Lord above them.

Translated by

Muhammad Sarwar

and will turn frail, losing all force. The angels will be around the heavens and on that day eight of them will carry the Throne of your Lord above all the creatures.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And the angels will be on its sides, and eight angels will, that Day, bear the Throne of your Lord above them.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And the angels shall be on the sides thereof; and above them eight shall bear on that day your Lord's power.

Translated by

William Pickthall

And the angels will be on the sides thereof, and eight will uphold the Throne of thy Lord that day, above them.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और फ़रिश्ते उस के किनारों पर होंगे और उस दिन तुम्हारे रब के सिंहासन को आठ अपने ऊपर उठाए हुए होंगे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور فرشتے (جو آسمان میں پھیلے ہوئے ہیں) اس کے کنارے پر آجاوینگے (5) اور آپ کے پروردگار کے عرش کو اس روز آٹھ فرشتے اٹھائے ہوئے ہونگے۔ (6)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

فرشتے عرش کے اردگرد ہوں گے اور آٹھ فرشتے اس دن آپ کے رب کا عرش اپنے اوپر اٹھائے ہوئے ہوں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

فرشتے ان کے اطراف و جوانب میں ہوں گے اور آٹھ فرشتے اس روز تیرے رب کا عرش اپنے اوپر اٹھائے ہوئے ہوں گے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور فرشتے اس کے کناروں پر آجائیں گے، اور اس روز آپ کے پروردگار کے عرش کو آٹھ فرشتے اٹھائے ہوئے ہوں گے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور فرشتے ہوں گے اس کے کناروں پر اور اٹھائیں گے تخت تیرے رب کا اپنے اوپر اس دن آٹھ شخص

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور فرشتے اس کے کناروں پر سمٹ آئیں گے اور اس دن آپ کے رب کے عرش کو آٹھ فرشتے اپنے اوپر اٹھائے ہوئے ہونگے۔