Surat ul Haaqqaa

Surah: 69

Verse: 47

سورة الحاقة

فَمَا مِنۡکُمۡ مِّنۡ اَحَدٍ عَنۡہُ حٰجِزِیۡنَ ﴿۴۷﴾

And there is no one of you who could prevent [Us] from him.

پھر تم سے کوئی بھی مجھے اس سے روکنے والا نہ ہوتا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَمَا
تو نہ ہوتا
مِنۡکُمۡ
تم میں سے
مِّنۡ اَحَدٍ
کوئی ایک
عَنۡہُ
اس سے
حٰجِزِیۡنَ
روکنے والا
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَمَا
پھر نہ ہوتا
مِنۡکُمۡ
تم میں سے
مِّنۡ اَحَدٍ
کوئی بھی
عَنۡہُ
اس سے
حٰجِزِیۡنَ
روکنے والا
Translated by

Juna Garhi

And there is no one of you who could prevent [Us] from him.

پھر تم سے کوئی بھی مجھے اس سے روکنے والا نہ ہوتا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

تو تم میں سے کوئی بھی ہمیں اس کام سے روکنے والا نہ ہوتا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھرتم میں سے کوئی بھی اُس سے روکنے والانہ ہوتا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

so no one from you would have been an impediment against it.

پھر تم میں کوئی ایسا نہیں جو اس سے بچا لے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پھر تم میں سے کوئی بھی (ہمیں) اس سے روکنے والا نہ ہوتا۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and not one of you would have been able to withhold Us from doing so.

پھر تم میں سے کوئی ﴿ہمیں﴾ اس کام سے روکنے والا نہ ہوتا25 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر تم میں سے کوئی نہ ہوتا جو ان کے بچاؤ کے لیے آڑے آسکتا ۔ ( ١٠ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر تم میں کوئی بھی اسی کی طرف آڑے نہ آتا 12

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر تم میں کوئی ان کو اس سے بچانے والا نہ ہوتا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر تم میں سے کوئی بھی (ہمیں) اس سے روکنے والا نہ ہوتا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

پھر تم میں سے کوئی (ہمیں) اس سے روکنے والا نہ ہوتا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And not one of you would have withheld us from punishing him.

پھر تم میں سے کوئی ان کا اس (سزا) سے بچانے والا نہ ہوتا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پس تم میں سے کوئی بھی اس سے ہم کو روکنے والا نہ بن سکتا ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس تم میں سے کوئی بھی نہ ہوتا اس سے ( ہمیں ) روکنے والا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

پھر تم میں سے کوئی ہمیں روکنے والا نہ ہوتا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اس صورت میں تم میں سے کوئی بھی (ہمیں) اس سے روکنے والا نہ ہوتا

Translated by

Noor ul Amin

توتم میں سے کوئی ہمیں اس کام سے روکنے والانہ ہوتا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

پھر تم میں کوئی ان کا بچانے والا نہ ہوتا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر تم میں سے کوئی بھی ( ہمیں ) اِس سے روکنے والا نہ ہوتا

Translated by

Hussain Najfi

پھر تم میں سے کوئی بھی ہمیں اس سے روکنے والا نہ ہوتا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Nor could any of you withhold him (from Our wrath).

Translated by

Muhammad Sarwar

None of you would be able to prevent Us from doing this to him.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And none of you could have prevented it from him.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And not one of you could have withheld Us from him.

Translated by

William Pickthall

And not one of you could have held Us off from him.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और तुम में से कोई भी इस से रोकने वाला न होता

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر تم میں کوئی (ان کا) اس (سزا) سے بچانے والا بھی نہ ہوتا۔ (9)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

پھر تم میں سے کوئی ہمیں اس کام سے روکنے والا نہ ہوتا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پھر تم میں سے کوئی (ہمیں) اس کام سے روکنے والا نہ ہوتا ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر تم میں سے کوئی اسے سزا سے بچانے والا نہ ہوگا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر تم میں کوئی ایسا نہیں جو اس سے بچا لے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر تم میں سے کوئی بھی اس کو قتل کی سزا سے روکنے والا نہ ہوتا۔