Surat ul Mudassir

Surah: 74

Verse: 46

سورة المدثر

وَ کُنَّا نُکَذِّبُ بِیَوۡمِ الدِّیۡنِ ﴿ۙ۴۶﴾

And we used to deny the Day of Recompense

اور روز جزا کو جھٹلاتے تھے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَکُنَّا
اور تھے ہم
نُکَذِّبُ
ہم جھٹلاتے
بِیَوۡمِ
دن کو
الدِّیۡنِ
بدلے کے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَکُنَّا
اورتھے ہم
نُکَذِّبُ
جھٹلاتے
بِیَوۡمِ الدِّیۡنِ
جزاکے دن کو
Translated by

Juna Garhi

And we used to deny the Day of Recompense

اور روز جزا کو جھٹلاتے تھے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور روز جزا کو جھٹلایا کرتے تھے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورہم جزاکے دن کوجھٹلاتےتھے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and used to deny the Day of Requital,

اور ہم تھے جھٹلاتے انصاف کے دن کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور (سب سے بڑھ کر یہ کہ) ہم جزاء وسزا کے دن کا انکار کرتے رہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and we gave the lie to the Day of Judgement

اور روز جزا کو جھوٹ قرار دیتے تھے ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ہم روز جزا کو جھوٹ قرار دیتے تھے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور بدلے کے دن یعنی قیامت کو ہم جھوٹ سمجھتے تھے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور ہم قیامت کے دن کا انکار کرتے تھے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور ہم قیامت کے انصاف کے دن کا انکار کیا کرتے تھے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور روز جزا کو جھٹلاتے تھے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And we have been belying the Day of Requital.

اور ہم روز جزا کو جھٹلایا کرتے تھے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ہم جزا وسزا کے دن کو جھٹلاتے رہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ہم قیامت کے دن کو جھٹلاتے تھے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور روز جزا کو جھٹلاتے تھے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور ہم جھٹلایا کرتے تھے بدلے کے دن کو

Translated by

Noor ul Amin

اور روز جزا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور ہم انصاف کے دن کو ( ف۳۲ ) جھٹلاتے رہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ہم روزِ جزا کو جھٹلایا کرتے تھے

Translated by

Hussain Najfi

اور ہم جزا و سزا کے دن کو جھٹلاتے تھے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"And we used to deny the Day of Judgment,

Translated by

Muhammad Sarwar

and rejected the Day of Judgment

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"And we used to deny the Day of Recompense,"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And we used to call the day of judgment a lie;

Translated by

William Pickthall

And we used to deny the Day of Judgment,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और हम बदला दिए जाने के दिन को झुठलाते थे,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور قیامت کے دن کو جھٹلایا کرتے تھے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور قیامت کے دن کی تکذیب کرتے تھے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور روز جزاء کو جھوٹ قرار دیتے تھے ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور ہم بدلہ کے دن کو جھٹلاتے تھے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور ہم تھے جھٹلاتے انصاف کے دن کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ہم روز جزا کی تکذیب کیا کرتے تھے۔