Surat ul Mudassir

Surah: 74

Verse: 48

سورة المدثر

فَمَا تَنۡفَعُہُمۡ شَفَاعَۃُ الشّٰفِعِیۡنَ ﴿ؕ۴۸﴾

So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors.

پس انہیں سفارش کرنے والوں کی سفارش نفع نہ دے گی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَمَا
تو نہ
تَنۡفَعُہُمۡ
کام آئے گی انہیں
شَفَاعَۃُ
سفارش
الشّٰفِعِیۡنَ
سفارشیوں کی
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَمَا
چنانچہ نہیں
تَنۡفَعُہُمۡ
نفع دے گی ان کو
شَفَاعَۃُ
سفارش
الشّٰفِعِیۡنَ
سفارش کرنے والوں کی
Translated by

Juna Garhi

So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors.

پس انہیں سفارش کرنے والوں کی سفارش نفع نہ دے گی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

(اس وقت) سفارش کرنے والوں کی سفارش انہیں کچھ فائدہ نہ دے گی

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

چنانچہ سفارش کرنے والوں کی سفارش اُن کوکوئی نفع نہ دے گی۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Then intercession of intercessors will not avail them.

پھر کام نہ آئے گی ان کے سفارش سفارش کرنے والوں کی

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو اب ان کے لیے نفع بخش نہیں ہوگی شفاعت کرنے والوں کی کوئی شفاعت۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

The intercession of the intercessors shall then be of no avail to them.

اس وقت سفارش کرنے والوں کی سفارش ان کے کسی کام نہ آئے گی36 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

چنانچہ سفارش کرنے والوں کی سفارش ایسے لوگوں کے کام نہیں آئے گی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تو ان کو سفارش کرنے والوں کی سفارش فائدہ نہ دے گی 4

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر ان کے حق میں سفارش کرنے والوں کی سفارش بھی مفید نہ ہوگی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اس وقت سفارش کرنے والوں کی سفارش کوئی فائدہ نہ دے گی۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(تو اس حال میں) سفارش کرنے والوں کی سفارش ان کے حق میں کچھ فائدہ نہ دے گی

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then there will not Profit them intercision of the interceders,

سو ان کو سفارش کرنے والوں کی سفارش (کوئی) نفع نہ دے گی ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو ان کی شفاعت کرنے والوں کی شفاعت کچھ نفع نہ دے گی ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس ان لوگوں کے سفارش کرنے والوں کی سفارش کچھ کام نہ آئی

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو اس حال میں سفارش کرنے والوں کی سفارش ان کے حق میں کچھ فائدہ نہ دے گی

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تب انکے کچھ بھی کام نہ آسکے گی سفارش کرنے والوں کی کوئی سفارش

Translated by

Noor ul Amin

( اس وقت ) سفارش کرنیوالوں کی سفارش انہیں کچھ فائدہ نہ دیگی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو انہیں سفارشیوں کی سفارش کام نہ دے گی ( ف۳۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

سو ( اب ) شفاعت کرنے والوں کی شفاعت انہیں کوئی نفع نہیں پہنچائے گی

Translated by

Hussain Najfi

تو ایسے لوگوں کو شفاعت کرنے والوں کی شفاعت کوئی فائدہ نہیں پہنچائے گی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Then will no intercession of (any) intercessors profit them.

Translated by

Muhammad Sarwar

The intercession of the intercessors will be of no benefit to them.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

So no intercession of intercessors will be of any use to them.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

So the intercession of intercessors shall not avail them.

Translated by

William Pickthall

The mediation of no mediators will avail them then.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अतः सिफ़ारिश करने वालों को कोई सिफ़ारिश उन को कुछ लाभ न पहुँचा सकेगी

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

سو (اس حالت مذکورہ میں) ان کو سفارش کرنے والوں کی سفارش نفع نہ دے گی۔ (5)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اس وقت سفارش کرنے والوں کی کوئی سفارش ان کے کسی کام نہیں آئے گی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اس وقت سفارش کرنے والوں کی کوئی سفارش ان کے کسی کام نہ آئے گی

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو ان کو سفارش کرنے والوں کی سفارش کام نہ دے گی،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر ام نہ آئے گی ان کی سفارش سفارش کرنے والوں کی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

لہٰذا ایسے لوگ کو سفارش کرنے والوں کی سفارش نفع نہ دے گی۔