Surat ul Qiyama

Surah: 75

Verse: 3

سورة القيامة

اَیَحۡسَبُ الۡاِنۡسَانُ اَلَّنۡ نَّجۡمَعَ عِظَامَہٗ ؕ﴿۳﴾

Does man think that We will not assemble his bones?

کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں جمع کریں گے ہی نہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَیَحۡسَبُ
کیا سمجھتا ہے
الۡاِنۡسَانُ
انسان
اَلَّنۡ
کہ ہر گز نہیں
نَّجۡمَعَ
ہم جمع کریں گے
عِظَامَہٗ
اس کی ہڈیاں
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَیَحۡسَبُ
کیاسمجھتاہے
الۡاِنۡسَانُ
انسان
اَلَّنۡ
کہ ہرگزنہیں
نَّجۡمَعَ
ہم جمع کریں گے
عِظَامَہٗ
ہڈیاں اس کی
Translated by

Juna Garhi

Does man think that We will not assemble his bones?

کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں جمع کریں گے ہی نہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

کیا انسان یہ سمجھتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں اکٹھی نہ کرسکیں گے ؟

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

کیاانسان یہ سمجھتاہے کہ ہم اُس کی ہڈیاں ہرگزجمع نہ کریں گے؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Does man think that We will never reassemble his bones?

کیا خیال رکھتا ہے آدمی کہ جمع نہ کریں گے ہم اس کی ہڈیاں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کیا انسان یہ گمان کرتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں جمع نہیں کرسکیں گے ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Does man imagine that We will not be able to bring his bones together again?

کیا انسان یہ سمجھ رہا ہے کہ ہم اس کی ہڈیوں کو جمع نہ کر سکیں گے3؟

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کیا انسان یہ سمجھ رہا ہے کہ ہم اس کی ہڈیوں کو اکٹھا نہیں کرسکیں گے؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

کیا آدمی جو کافر ہے یہ سمجھتا ہے کہ ہم مرے بعد اس کی ہڈیاں جو گل سڑ گئی ہوں گی اکٹھا نہیں کرسکتے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

کیا انسان یہ سوچتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں ہرگز جمع نہ کریں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کیا انسان یہ سمجھتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیوں کو جمع نہ کرسکیں گے ؟

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی (بکھری ہوئی) ہڈیاں اکٹھی نہیں کریں گے؟

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Deemest man that We shall not assemble his bones?

کیا انسان یہ خیال کررہا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں جمع نہ کریں گے ضرور جمع کریں گے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کیا انسان نے گمان کر رکھا ہے کہ ہم اس کی ہڈیوں کو جمع نہ کر پاویں گے؟

Translated by

Mufti Naeem

کیا انسان نے یہ خیال رکھا ہے کہ ہم اس کے ہڈیوں کو ( مرنے کے بعد ) ہرگز جمع نہیں کریں گے؟

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی بکھری ہوئی ہڈیاں اکٹھی نہیں کریں گے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

کیا انسان یہ سمجھ رہا ہے کہ ہم (دوبارہ) جمع نہ کرسکیں گے اس کی ہڈیوں کو ؟

Translated by

Noor ul Amin

کیا انسان سمجھتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں اکٹھی نہ کر سکیں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کیا آدمی ( ف۳ ) یہ سمجھتا ہے کہ ہم ہرگز اس کی ہڈیاں جمع نہ فرمائیں گے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اُس کی ہڈیوں کو ( جو مرنے کے بعد ریزہ ریزہ ہو کر بکھر جائیں گی ) ہرگز اِکٹھا نہ کریں گے

Translated by

Hussain Najfi

کیا انسان یہ گمان کرتا ہے کہ ہم اس کی ( بوسیدہ ) ہڈیوں کو جمع نہیں کریں گے؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Does man think that We cannot assemble his bones?

Translated by

Muhammad Sarwar

Do men think that We shall never be able to assemble their bones?

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Does man think that We shall not assemble his bones

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Does man think that We shall not gather his bones?

Translated by

William Pickthall

Thinketh man that We shall not assemble his bones?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

क्या मनुष्य यह समझता है कि हम कदापि उस की हड्डियों को एकत्र न करेंगे?

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(آگے منکرین بعث پر رد ہے یعنی) کیا انسان خیال کرتا ہے کہ ہم اسکی ہڈیاں ہرگز نہ جمع کریں گے۔ (2)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

کیا انسان سمجھتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیوں کو جمع نہیں کرسکیں گے ؟

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کیا انسان یہ سمجھ رہا ہے کہ ہم اس کی ہڈیوں کو جمع نہ کرسکیں گے ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کیا انسان خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں ہرگز جمع نہ کریں گے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کیا خیال رکھتا ہے آدمی کہ جمع نہ کریں گے ہم اس کی ہڈیاں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیوں کو ہرگز جمع نہ کریں گے۔