Surat ul Qiyama

Surah: 75

Verse: 36

سورة القيامة

اَیَحۡسَبُ الۡاِنۡسَانُ اَنۡ یُّتۡرَکَ سُدًی ﴿ؕ۳۶﴾

Does man think that he will be left neglected?

کیا انسان یہ سمجھتا ہے کے اسے بیکار چھوڑ دیا جائے گا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَیَحۡسَبُ
کیا سمجھتا ہے
الۡاِنۡسَانُ
انسان
اَنۡ
کہ
یُّتۡرَکَ
وہ چھوڑ دیا جائے گا
سُدًی
بےکار
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَیَحۡسَبُ
کیاگمان کرتاہے
الۡاِنۡسَانُ
انسان
اَنۡ
یہ کہ
یُّتۡرَکَ
وہ چھوڑدیاجائے گا
سُدًی
بغیرپوچھے
Translated by

Juna Garhi

Does man think that he will be left neglected?

کیا انسان یہ سمجھتا ہے کے اسے بیکار چھوڑ دیا جائے گا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

کیا انسان نے یہ سمجھ رکھا ہے کہ اسے شتر بےمہار کی طرح چھوڑ دیا جائے گا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

کیا انسان یہ گمان کرتاہے کہ اُسے یونہی بغیرپوچھے چھوڑدیاجائے گا؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Does man presume that he will be left unchecked?

کیا خیال رکھتا ہے آدمی کہ چھوٹا رہے گا بےقید

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کیا انسان یہ سمجھتا ہے کہ اسے یوں ہی چھوڑ دیا جائے گا ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Does man think that he will be left alone, unquestioned?

کیا23 انسان نے یہ سمجھ رکھا ہے کہ وہ یونہی مہمل چھوڑ دیا جائے گا24؟

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کیا انسان یہ سمجھتا ہے کہ اسے یونہی چھوڑ دیا جائے گا؟ ( ١٣ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

کیا آدمی یہ سمجھتا ہے کہ وہ سستا چھوٹ جائے گا اس سے کچھ باز پرس نہ ہوی

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

کیا انسان یہ سوچتا ہے کہ اس کو یونہی چھوڑ دیا جائے گا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کیا آدمی کا یہ گمان ہے کہ وہ یوں ہی بےکار اور فضول چھوڑ دیا جائے گا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کیا انسان خیال کرتا ہے کہ یوں ہی چھوڑ دیا جائے گا؟

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Deemest man that he is to be left uncontrolled?

کیا انسان اس خیال میں ہے کہ اسے یونہی چھوڑ دیا جائے گا ؟ ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کیا انسان گمان رکھتا ہے کہ وہ بس یوں ہی چھوڑ دیا جائے گا؟

Translated by

Mufti Naeem

کیا انسان نے یہ خیال کر رکھا ہے کہ اسے ( یونہی ) بیکار چھوڑدیا جائے گا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کیا انسان خیال کرتا ہے کہ یونہی چھوڑ دیا جائے گا ؟۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

کیا ایسے انسان نے یہ سمجھ رکھا ہے کہ اس کو یونہی بےکار چھوڑ دیا جائے گا ؟

Translated by

Noor ul Amin

کیا انسان نے یہ سمجھ رکھا ہے کہ اسے بے کار چھوڑ دیاجائے گا ( بلکہ اسے اللہ نے اپنی بندگی اور اطاعت کے لئے پیدا کیا ہے )

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کیا آدمی اس گھمنڈ میں ہے کہ آزاد چھوڑ دیا جائے گا ( ف۳۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

کیا اِنسان یہ خیال کرتا ہے کہ اُسے بے کار ( بغیر حساب و کتاب کے ) چھوڑ دیا جائے گا

Translated by

Hussain Najfi

کیا انسان یہ گمان کرتا ہے کہ اسے یونہی مہمل چھوڑ دیا جائے گا؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Does man think that he will be left uncontrolled, (without purpose)?

Translated by

Muhammad Sarwar

For you, the human being of such behavior, will certainly deserve it.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Does man think that he will be left neglected

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Does man think that he is to be left to wander without an aim?

Translated by

William Pickthall

Thinketh man that he is to be left aimless?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

क्या मनुष्य समझता है कि वह यूँ ही स्वतंत्र छोड़ दिया जाएगा?

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ یوں ہی مہمل چھوڑدیا جائیگا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

کیا انسان نے یہ سمجھ رکھا ہے کہ وہ اسی حالت میں چھوڑ دیا جائے گا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کیا انسان نے یہ سمجھ رکھا ہے کہ وہ یونہی مہمل چھو ڑدیا جائے گا ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کیا انسان سمجھتا ہے کہ وہ یوں ہی مہمل چھوڑ دیا جائے گا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کیا خیال رکھتا ہے آدمی کہ چھوٹا رہے گا بےقید

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ وہ یوں ہی بیکارو مہمل چھوڑ دیا جائے گا۔