Surat ul Qiyama

Surah: 75

Verse: 9

سورة القيامة

وَ جُمِعَ الشَّمۡسُ وَ الۡقَمَرُ ۙ﴿۹﴾

And the sun and the moon are joined,

اور سورج اور چاند جمع کر دیئے جائیں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَجُمِعَ
اور جمع کر دیئے جائیں گے
الشَّمۡسُ
سورج
وَالۡقَمَرُ
اور چاند
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَجُمِعَ
اورجمع کردیاجائے گا
الشَّمۡسُ
سورج
وَالۡقَمَرُ
اورچاندکو
Translated by

Juna Garhi

And the sun and the moon are joined,

اور سورج اور چاند جمع کر دیئے جائیں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور سورج اور چاند ملا دیئے جائیں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورسورج اور چاندکو جمع کردیاجائے گا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and the sun and the moon will be joined together,

اور اکٹھے ہوں سورج اور چاند

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور سورج اور چاند یکجا کردیے جائیں گے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and the sun and the moon are joined together,

اور چاند سورج ملا کر ایک کر دیے جائیں گے8

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور چاند اور سورج اکٹھے کردئے جائیں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور سورج اور چاند دونوں مل جائیں گے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور سورج اور چاند کو اکٹھا (یعنی ایک جیسا) کردیا جائے گا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور سورج اور چاند ملا کر ایک (حالت پر) کر دئیے جائیں گے (یعنی بےنور ہوجائیں گے) ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور سورج اور چاند جمع کردیئے جائیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And the sun and the moon shall be joined.

اور چاند اور سورج ایک حالت کے کردئیے جائیں گے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور سورج اور چاند اکٹھے کردیے جائیں گے

Translated by

Mufti Naeem

اور سورج اور چاند کو اکٹھا کیا جائے گا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

سورج اور چاند جمع کر دئیے جائیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور جمع کردیا جائے گا (بےنور ہونے میں) سورج اور چاند کو

Translated by

Noor ul Amin

اور سورج اور چاند ملا دئیے جائیں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور سورج اور چاند ملادیے جائیں گے ( ف۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور سورج اور چاند اِکٹھے ( بے نور ) ہو جائیں گے

Translated by

Hussain Najfi

اور سورج اور چاند اکٹھے کر دئیے جائیں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And the sun and moon are joined together,-

Translated by

Muhammad Sarwar

and the sun and the moon are brought together,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And the sun and moon will be joined together.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And the sun and the moon are brought together,

Translated by

William Pickthall

And sun and moon are united,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और सूर्य और चन्द्रमा इकट्ठे कर दिए जाएँगे,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور سورج اور چاند ایک حالت کے ہوجائینگے (یعنی دونوں بےنور ہوجائیں گے ) ۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

چاند اور سورج جمع کردیے جائیں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور چاند سورج ملا کر ایک کردیئے جائیں گے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور سورج اور چاند ایک حالت میں ہوجائیں گے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور اکٹھے ہوں سورج اور چاند

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور سورج اور چاند ایک حالت کردیئے جائیں گے۔