Surat ul Mursilaat

Surah: 77

Verse: 16

سورة المرسلات

اَلَمۡ نُہۡلِکِ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿ؕ۱۶﴾

Did We not destroy the former peoples?

کیا ہم نے اگلوں کو ہلاک نہیں کیا؟

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَلَمۡ
کیا نہیں
نُہۡلِکِ
ہم نے ہلاک کیا
الۡاَوَّلِیۡنَ
پہلوں کو
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَلَمۡ
کیانہیں
نُہۡلِکِ
ہلاک کیاہم نے
الۡاَوَّلِیۡنَ
پہلوں کو
Translated by

Juna Garhi

Did We not destroy the former peoples?

کیا ہم نے اگلوں کو ہلاک نہیں کیا؟

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

کیا ہم نے پہلے لوگوں کو ہلاک نہیں کر ڈالا ؟

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

کیاہم نے پہلوں کو ہلاک نہیں کیا؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Did We not destroy the earlier people?

کیا ہم نے مار کھپایا پہلوں کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کیا ہم نے پہلوں کو ہلاک نہیں کیا ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Did We not destroy many a nation of the earlier times?

کیا ہم نے اگلوں کو ہلاک نہیں کیا8؟

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کیا ہم نے پہلے لوگوں کو ہلاک نہیں کیا؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

کیا ہم نے اگلے کافروں کو نہیں کھپایا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

کیا ہم پہلے (کافر) لوگوں کو ہلاک نہیں کرچکے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کیا ہم ان سے پہلے لوگوں کو (نافرمانیوں کی وجہ سے ) برباد نہیں کرچکے ؟

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کیا ہم نے پہلے لوگوں کو ہلاک نہیں کر ڈالا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Destroyed We not the ancients?

کیا ہم اگلوں کو ہلاک نہیں کرچکے ہیں ؟

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کیا ہم نے اگلوں کو ہلاک نہیں کیا؟

Translated by

Mufti Naeem

کیا ہم نے پہلے والوں کو ہلاک نہیں کیا تھا؟

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کیا ہم نے پہلے لوگوں کو ہلاک نہیں کر ڈالا ؟

Translated by

Mulana Ishaq Madni

کیا ہم نے ہلاک نہیں کیا اگلوں کو ؟

Translated by

Noor ul Amin

کیا ہم نے پہلے لوگوں کو ہلاک نہیں کرڈالا؟

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کیا ہم نے اگلوں کو ہلاک نہ فرمایا ( ف۱۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

کیا ہم نے اگلے ( جھٹلانے والے ) لوگوں کو ہلاک نہیں کر ڈالا تھا

Translated by

Hussain Najfi

کیا ہم نے پہلے والوں کو ہلاک نہیں کیا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Did We not destroy the men of old (for their evil)?

Translated by

Muhammad Sarwar

Did We not destroy the ancient people

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Did We not destroy the ancients

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Did We not destroy the former generations?

Translated by

William Pickthall

Destroyed We not the former folk,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

क्या ऐसा नहीं हुआ कि हम ने पहलों को विनष्ट किया?

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

کیا ہم اگلے لوگوں کو ہلاک نہیں کرچکے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

کیا ہم نے اگلوں کو ہلاک نہیں کیا ؟

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کیا ہم نے اگلوں کو ہلاک نہیں کیا ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کیا ہم نے اگلے لوگوں کو ہلاک نہیں کیا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کیا ہم نے نہیں مار کھپایا پہلوں کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کیا ہم اگلے لوگوں کو ہلاک وباد نہیں کرینگے۔