Surat ul Mursilaat

Surah: 77

Verse: 24

سورة المرسلات

وَیۡلٌ یَّوۡمَئِذٍ لِّلۡمُکَذِّبِیۡنَ ﴿۲۴﴾

Woe, that Day, to the deniers.

اس دن تکذیب کرنے والوں کی خرابی ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَیۡلٌ
ہلاکت ہے
یَّوۡمَئِذٍ
اس دن
لِّلۡمُکَذِّبِیۡنَ
جھٹلانے والوں کے لیے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَیۡلٌ
بڑی تباہی ہے
یَّوۡمَئِذٍ
اس دن
لِّلۡمُکَذِّبِیۡنَ
جھٹلانے والوں کے لیے
Translated by

Juna Garhi

Woe, that Day, to the deniers.

اس دن تکذیب کرنے والوں کی خرابی ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اس روز جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اُس دن جھٹلانے والوں کے لیے بڑی تباہی ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Woe, that Day, to the deniers!

خرابی ہے اس دن جھٹلانے والوں کی

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

(ہلاکت اور) بربادی ہے اس دن جھٹلانے والوں کے لیے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!

تباہی ہے اس روز جھٹلانے والوں کے لیے14 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

بڑی خرابی ہوگی اس دن ایسے لوگوں کی جو حق کو جھٹلاتے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ہیں اس دن یعنی قیامت کے دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہوگی

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اس روز جھٹلانے والوں کے لئے بڑی خرابی ہوگی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی تباہی ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Woe on that day Unto the beliers!

بڑی خرابی ہے اس روز جھٹلانے والوں کے لئے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

خرابی ہے اس دن جھٹلانے والوں کی!

Translated by

Mufti Naeem

آج کے دن جھٹلانے والوں کے لیے ہلاکت ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بڑی خرابی ہوگی اس دن جھٹلانے والوں کے لئے

Translated by

Noor ul Amin

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے تباہی ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اُس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی تباہی ہے

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( ہم کیسا اچھا اندازہ کرنے والے ہیں ) تباہی ہے اس دن کے جھٹلانے والوں کیلئے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Ah woe, that Day! to the Rejecters of Truth!

Translated by

Muhammad Sarwar

On that day, woe would be upon those who have rejected the revelations of God!

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Woe that Day to the deniers!

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Woe on that day to the rejecters.

Translated by

William Pickthall

Woe unto the repudiators on that day!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तबाही है उस दिन झूठलाने वालों की!

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اس روز (حق کے) جھٹلانے والوں کی بڑی خرابی ہوگی۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

تباہی ہے اس دن جھٹلانے والوں کے لیے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تباہی ہے اس روز جھٹلانے والوں کے لئے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اس دن بڑی خرابی ہے جھٹلانے والوں کے لیے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

خرابی ہے اس دن جھٹلانے والوں کی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اس دن تکذیب کرنے والوں کو بڑی تباہی ہے۔