Surat un Naba

Surah: 78

Verse: 5

سورة النبأ

ثُمَّ کَلَّا سَیَعۡلَمُوۡنَ ﴿۵﴾

Then, no! They are going to know.

پھر بالیقین انہیں بہت جلد معلوم ہو جائے گا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

ثُمَّ
پھر
کَلَّا
ہر گز نہیں
سَیَعۡلَمُوۡنَ
عنقریب وہ جان لیں گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

ثُمَّ
پھر
کَلَّا
ہرگز نہیں!
سَیَعۡلَمُوۡنَ
جلد ہی وہ جان لیں  گے
Translated by

Juna Garhi

Then, no! They are going to know.

پھر بالیقین انہیں بہت جلد معلوم ہو جائے گا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ہاں ! یقینا انہیں جلد ہی معلوم ہوجائے گا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھرہرگزنہیں!جلدہی وہ جان لیں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Again, truly, they will soon know.

پھر بھی ہرگز نہیں اب جان لیں گے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ہاں کوئی بات نہیں ! عنقریب یہ جان لیں گے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

again, no indeed; soon will they come to know.

ہاں ، ہرگز نہیں ، عنقریب انہیں معلوم ہو جائے گا3 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

دوبارہ خبردار ! انہیں بہت جل پتہ لگ جائے گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر بھی یہی کہتے ہیں نہیں نہیں ان کو اب عنقریب معلوم ہوجائیگا۔ 4

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر دیکھو ! بہت جلد یہ جان جائیں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ہرگز نہیں وہ بہت جلد جان لیں گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

پھر دیکھو یہ عنقریب جان لیں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Again, by no means! anon they shall know.

اور پھر ہرگز ایسا نہیں (کہ قیامت نہ آئے گی) انہی کبھی معلوم ہوا جاتا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پھر ہرگز نہیں! وہ جلد جان لیں گے!

Translated by

Mufti Naeem

پھر تحقیق یہ لوگ عنقریب جان لیں گے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

پھر دیکھو یہ عنقریب جان لیں گے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ہاں پھر ہرگز ایسا نہیں عنقریب ان کو خود ہی معلوم ہوجائے گا

Translated by

Noor ul Amin

ہاں ، یقینا ، انہیں جلدمعلوم ہوجائے گا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

پھر ہاں ہاں جان جائیں گے ( ف٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( ہم ) پھر ( کہتے ہیں: اختلاف و انکار ) ہرگز ( درست ) نہیں! وہ عنقریب جان جائیں گے

Translated by

Hussain Najfi

پھر ہرگز نہیں! عنقریب انہیں معلوم ہو جائے گا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Verily, verily they shall soon (come to) know!

Translated by

Muhammad Sarwar

Yes, indeed, before long they will learn all about it.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Nay, again, they will come to know!

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Nay! Nay! they shall soon know.

Translated by

William Pickthall

Nay, again, but they will come to know!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर कदापि नहीं, शीघ्र ही वे जान लेंगे।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ہرگز ایسا نہیں ان کو ابھی معلوم ہوا جاتا ہے۔ (6)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ہاں ہرگز نہیں بہت جلد انہیں پتہ چل جائے گا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ہاں ، ہرگز نہیں ، عنقریب انہیں معلوم ہوجائے گا ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر خبر دار وہ عنقریب جان لیں گے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر بھی ہرگز نہیں اب جان لیں گے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر سن لو ! نہیں نہیں۔ ان کو عنقریب معلوم ہواجاتا ہے