Surat un Naziaat

Surah: 79

Verse: 5

سورة النازعات

فَالۡمُدَبِّرٰتِ اَمۡرًا ۘ﴿۵﴾

And those who arrange [each] matter,

پھر کام کی تدبیر کرنے والوں کی قسم!

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَالۡمُدَبِّرٰتِ
پھر جو تدبیر کرنے والے ہیں
اَمۡرًا
کسی کام کی
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَالۡمُدَبِّرٰتِ
پھر ان کی جو تدبیر کرنے والے ہیں 
اَمۡرًا
کام کی 
Translated by

Juna Garhi

And those who arrange [each] matter,

پھر کام کی تدبیر کرنے والوں کی قسم!

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر ان کی جو کسی حکم کی تدبیر کرنے والے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھران کی جو کام کی تدبیرکرنے والے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

then manage (to do) everything (they are ordered to do,)

پھر کام بنانے والوں کی حکم سے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پھر (حسب حکم) معاملات کی تدبیر کرتے ہیں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and then manage the affairs of the Universe (according to their Lord's commands).

پھر ﴿احکام الہی کے مطابق﴾ معاملات کا انتظام چلاتے ہیں1 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر جو حکم ملتا ہے اس ( کو پورا کرنے ) کا انتظام کرتے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر ان فرشتون کی قسم جو کام کا انتقام 1 کرتے ہیں تم قیامت کے دن ضرور اٹھائے جائو گے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر (جب حکم ہوتا ہے) دنیا کے کاموں کا انتظام کرتے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر ان (فرشتوں ) کی قسم جو ہر کام کی تدبیر کرتے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

پھر (دنیا کے) کاموں کا انتظام کرتے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And then they manage the affair,

(کہ قیامت آکر رہے گی)

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور خدا کے حکم سے نازل کرنے والے ( کہ جس چیز سے تمہیں ڈرایا جارہا ہے وہ شدنی ہے! )

Translated by

Mufti Naeem

پھر قسم ہے ان ( فرشتوں ) کی جو کاموں کی تدبیر کرتے ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

پھر دنیا کے کاموں کا انتظام کرتے ہیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر انکی جو تدبیر کرتے ہیں (اپنے رب کے) حکم سے (قیامت نے ضرور بالضرور قائم ہونا ہے)

Translated by

Noor ul Amin

پھر ان ( فرشتوں ) کی قسم جو کسی حکم کی تدبیر کرنے والے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

۔ ( ۵ ) پھر کام کی تدبیر کریں ( ف۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر ان ( فرشتوں ) کی قَسم جو مختلف اُمور کی تدبیر کرتے ہیں ۔

Translated by

Hussain Najfi

پھر قَسم ہے ہر امر کا بندوبست کرنے والوں کی ( کہ قیامت برحق ہے ) ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Then arrange to do (the Commands of their Lord),

Translated by

Muhammad Sarwar

and by the angels who regulate the affairs, (you will certainly be resurrected).

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And by those who arrange affairs.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then those who regulate the affair.

Translated by

William Pickthall

And those who govern the event,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और मामले की तदबीर करें

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر ہر امر کی تدبیر کرتے ہیں (ان سب کی قسمیں کھا کر ہم کہتے ہیں کہ) ۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

پھر کام کی تدبیر کرنے والے فرشتوں کی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پھر معاملات کا انتظام چلاتے ہیں ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر ہر امر کی تدبیر کرتے ہیں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر کام بنانے والوں کی حکم سے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر قسم ان کی جو ہر کام کی تدبیر کرتے ہیں کہ تم ضرور اٹھائے جائو گے۔