Surat Abas

Surah: 80

Verse: 5

سورة عبس

اَمَّا مَنِ اسۡتَغۡنٰی ۙ﴿۵﴾

As for he who thinks himself without need,

جو بے پروائی کرتا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَمَّا
رہا
مَنِ
وہ جو
اسۡتَغۡنٰی
بے پرواہی کرتا ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَمَّا
لیکن 
مَنِ
جو شخص 
اسۡتَغۡنٰی
بے پروائی کرے
Translated by

Juna Garhi

As for he who thinks himself without need,

جو بے پروائی کرتا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

مگر جو شخص بےپروائی کرتا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

لیکن جوشخص بے پروائی کرے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

As for the one who does not care (about faith),

وہ جو پروا نہیں کرتا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

لیکن وہ جو بےنیازی دکھاتا ہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Now he who waxes indifferent,

جو شخص بے پروائی برتتا ہے

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

وہ شخص جو بے پروائی دکھا رہا تھا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

لیکن تو تو جو امیر ہے 11 مالدار ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

وہ جو پرواہ نہیں کرتا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

جو شخص بےنیازی دکھاتا ہے (پرواہ نہیں کرتا)

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جو پروا نہیں کرتا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

As for him who regardeth himself self-sufficient-

سو جو شخص (دین سے) بےپروائی کرتا ہے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

جو بے پروائی برتتا ہے

Translated by

Mufti Naeem

رہا وہ ( کافر ) شخص جو بے پروا ( بنا بیٹھا ) ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جو پرواہ نہیں کرتا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تو جو شخص بےپرواہی برتتا ہے

Translated by

Noor ul Amin

لیکن جو شخص ( ایمان لانے میں ) بے پر واہ ہوتا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

۔ ( ۵ ) وہ جو بےپرواہ بنتا ہے ( ف۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

لیکن جو شخص ( دین سے ) بے پروا ہے

Translated by

Hussain Najfi

جوشخص مالدار ہے ( یا بےپروائی کرتا ہے ) ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

As to one who regards Himself as self-sufficient,

Translated by

Muhammad Sarwar

Yet you pay attention

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

As for him who thinks himself self-sufficient,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

As for him who considers himself free from need (of you),

Translated by

William Pickthall

As for him who thinketh himself independent,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

रहा वह व्यक्ति जो धनी हो गया है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تو جو شخص (دین سے) بےپروائی کرتا ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

لیکن جو شخص بےپروائی کرتا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جو شخص بےپروائی برتتا ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

لیکن جس نے بےپروائی کی

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

وہ جو پروا نہیں کرتا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

تو جو شخص بےپروائی کرتا ہے۔