Surat ul Burooj

Surah: 85

Verse: 13

سورة البروج

اِنَّہٗ ہُوَ یُبۡدِئُ وَ یُعِیۡدُ ﴿ۚ۱۳﴾

Indeed, it is He who originates [creation] and repeats.

وہی پہلی مرتبہ پیدا کرتا ہے وہی دوبارہ پیدا کرے گا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّہٗ
بےشک وہ
ہُوَ
وہی
یُبۡدِئُ
پہلی بار پیدا کرتا ہے
وَیُعِیۡدُ
اور وہی لوٹائے گا
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّہٗ
بلاشبہ وہ 
ہُوَ
وہی
یُبۡدِئُ
پہلی  دفعہ پیدا کرتا ہے
وَیُعِیۡدُ
اور وہ دوبارہ پیدا کرے گا
Translated by

Juna Garhi

Indeed, it is He who originates [creation] and repeats.

وہی پہلی مرتبہ پیدا کرتا ہے وہی دوبارہ پیدا کرے گا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہی پہلی بار پیدا کرتا ہے اور وہی دوبارہ پیدا کرے گا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

بلاشبہ وہی پہلی دفعہ پیدا کرتاہے اوروہی دوبارہ پیداکرے گا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Surely He originates (creation) and repeats (it after death).

بیشک وہی کرتا ہے پہلی مرتبہ اور دوسری

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

وہی ہے جو پہلی مرتبہ پیدا کرتا ہے اور وہی اعادہ بھی کرے گا۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

He it is Who creates for the first time and He it is Who will create again,

وہی پہلی بار پیدا کرتا ہے اور وہی دوبارہ پیدا کرے گا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

وہی پہلی مرتبہ پیدا کرتا ہے اور وہی دوبارہ پیدا کرے گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

وہیشروع میں سب کو پیدا کرتا ہے وہی آخرت میں 4 دوبارہ پیدا کرے گا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک وہی پہلی دفعہ پیدا کرتا ہے اور وہی دوبارہ (زندہ) کرے گا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک اسی نے پہلی مرتبہ پیدا کیا اور وہی دوبارہ پیدا کرے گا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

وہی پہلی دفعہ پیدا کرتا ہے اور وہی دوبارہ (زندہ) کرے گا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily He! He it is who beginneth and repeateth it.

وہ وہی تو ہے جو (اول بار) پیدا کرتا ہے اور وہی دوبارہ پیدا کرے گا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

وہی آغاز کرتا ہے اور وہی لوٹائے گا ۔

Translated by

Mufti Naeem

بے شک وہی پہلی بار پیدا کرتا ہے اور وہی دوبارہ ( اس عمل کو ) لوٹائے گا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

وہی پہلی دفعہ پیدا کرتا ہے اور وہی دوبارہ زندہ کرے گا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بلاشبہ وہی پہلی بار پیدا کرتا ہے اور وہی دوبارہ پیدا کرے گا

Translated by

Noor ul Amin

وہ پہلی بارپیداکرتا ہے اور وہی دوبارہ زندہ کرے گا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۱۳ ) بیشک وه پہلے اور پھر کرے ( ف۱٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک وہی پہلی بار پیدا فرماتا ہے اور وہی دوبارہ پیدا فرمائے گا

Translated by

Hussain Najfi

وہی پہلی بار پیدا کرنے والا ہے اور وہی دوبارہ پیدا کرے گا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life).

Translated by

Muhammad Sarwar

It is He who creates all things and causes them to return.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, He it is Who begins and repeats.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely He it is Who originates and reproduces,

Translated by

William Pickthall

Lo! He it is Who produceth, then reproduceth,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वही आरम्भ करता है और वही पुनरावृत्ति करता है,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

وہی پہلی بار بھی پیدا کرتا ہے اور وہی دوبارہ (قیامت میں بھی) پیدا کرے گا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

وہی پہلی بار پیدا کرتا ہے اور وہی دوبارہ پیدا کرے گا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

وہی پہلی بار پیدا کرتا ہے ، وہی دوبارہ پیدا کرے گا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ وہ پہلی بار پیدا فرماتا ہے اور دوبارہ پیدا فرمائے گا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بیشک وہی کرتا ہے پہلی مرتبہ اور دوسری

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بیشک وہی پہلی مرتبہ پیدا کرتا ہے اور وہی دوبارہ بھی پیدا کرے گا۔