Surat ut Tariq

Surah: 86

Verse: 17

سورة الطارق

فَمَہِّلِ الۡکٰفِرِیۡنَ اَمۡہِلۡہُمۡ رُوَیۡدًا ﴿۱۷﴾٪  11

So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.

تو کافروں کو مہلت دے انہیں تھوڑے دنوں چھوڑ دے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَمَہِّلِ
پس مہلت دے دیجیے
الۡکٰفِرِیۡنَ
کافروں کو
اَمۡہِلۡہُمۡ
مہلت دینا انہیں
رُوَیۡدًا
ـ مہلت ـ تھوڑی سی
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَمَہِّلِ
تو آپ مہلت دے دیں
الۡکٰفِرِیۡنَ
کافروں کو 
اَمۡہِلۡہُمۡ
مہلت دیں ان کو 
رُوَیۡدًا
تھوڑی سی                        
Translated by

Juna Garhi

So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.

تو کافروں کو مہلت دے انہیں تھوڑے دنوں چھوڑ دے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پس آپ تھوڑی دیر کے لیے ان کافروں کو ان کے حال پر چھوڑ دیجیے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

توآپ کافروں کو مہلت دیں،مہلت دیں ان کو تھوڑی سی۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So leave the disbelievers at the moment; give them respite for a while.

سو ڈھیل دے منکروں کو ڈھیل دے ان کو تھوڑے دنوں۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو آپ ان کافروں کو ذرا مہلت دے دیجیے تھوڑی دیر انہیں (ان کے حال پر) چھوڑ دیجیے !

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

So leave the unbelievers to themselves; respite them awhile.

پس چھوڑ دو اے نبی ( صلی اللہ علیہ وسلم ) ، ان کافروں کو اک ذرا کی ذرا ان کے حال پر چھوڑ دو10 ۔ ؏١

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

لہذا ( اے پیغمبر ) تم ان کافروں کو ڈھیل دو ، انہیں تھوڑے دنوں اپنے حال پر چھوڑ دو ۔ ( ٤ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تو (اے پیغمبر) ان کافروں کو مہلت دے بہت نہیں تھوڑی سی مہلت دے 10

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پس کافروں کو مہلت دو بس چند روز مہلت دو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

تو (اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آپ ان کو مہلت دیجئے اور تھوڑے دنوں کے لئے چھوڑ دیجئے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو تم کافروں کو مہلت دو بس چند روز ہی مہلت دو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

So respite thou the infidels - respite them gently,

سو آپ کافروں کو یوں ہی رہنے دیجئے کچھ روز یوں ہی رہنے دیجئے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو ان کافروں کو مہلت دے ۔ ان کو چھوڑ ذرا دیر کو!

Translated by

Mufti Naeem

پس ( اے محبوب ﷺ ) کافروں کو مہلت دیجیے ، انہیں تھوڑی سی ڈھیل دیجیے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو تم کفار کو مہلت دو بس چند روز ہی مہلت دو

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پس چھوڑ دو ان کافروں کو (ان کے حال پر) اور مہلت دے دو ان کو تھوڑی سی مہلت

Translated by

Noor ul Amin

پس آپ تھوڑے دنوں کے لئے ان کافروں کو ان کے حال پر چھوڑ دیجئے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۱۷ ) تو تم کافروں کو ڈھیل دو ( ف۱٦ ) انہیں کچھ تھوڑی مہلت دو ( ف۱۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

پس آپ کافروں کو ( ذرا ) مہلت دے دیجئے ، ( زیادہ نہیں بس ) انہیں تھوڑی سی ڈھیل ( اور ) دے دیجئے

Translated by

Hussain Najfi

تو ( اے رسول ( ص ) ) ان ( کافروں ) کو مہلت دے دیجئے ان کو تھوڑی سی مہلت دے دیجئے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile).

Translated by

Muhammad Sarwar

Give respite to the disbelievers and leave them alone for a while.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

So, give a respite to the disbelievers; deal gently with them for a while.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

So grant the unbelievers a respite: let them alone for a while.

Translated by

William Pickthall

So give a respite to the disbelievers. Deal thou gently with them for a while.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अत मुहलत दे दो उन इनकार करने वालों को; मुहलत दे दो उन्हें थोड़ी-सी

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تو آپ ان کافروں (کی مخالفت کو) یوں ہی رہنے دیجیئے اور زیادہ دن نہیں بلکہ ان کو تھوڑے ہی دنوں رہنے دیجیئے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اے نبی کافروں کو کچھ مدت کے لیے چھوڑیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پس چھوڑ دو اے نبی ان کافروں کو ایک ذرا کی ذرا ان کے حال پر چھوڑ دو ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

تو آپ ان کافروں کو مہلت دیجئے ان کو تھوڑے دنوں رہنے دیجئے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

سو ڈھیل دے منکروں کو ڈھیل دے ان کو تھوڑے دنوں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

سوائے نبی آپ ان کو مہلت دیجئے ان کو اور تھوڑے دنوں چھوڑ دیجئے۔