Surat ul Ghashiya

Surah: 88

Verse: 8

سورة الغاشية

وُجُوۡہٌ یَّوۡمَئِذٍ نَّاعِمَۃٌ ۙ﴿۸﴾

[Other] faces, that Day, will show pleasure.

بہت سے چہرے اس دن تروتازہ اور ( آسودہ حال ) ہونگے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وُجُوۡہٌ
کچھ چہرے
یَّوۡمَئِذٍ
اس دن
نَّاعِمَۃٌ
ترو تازہ ہوں گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وُجُوۡہٌ
کئی چہرے 
یَّوۡمَئِذٍ
اس دن
نَّاعِمَۃٌ
 تروتازہ ہوں گے 
Translated by

Juna Garhi

[Other] faces, that Day, will show pleasure.

بہت سے چہرے اس دن تروتازہ اور ( آسودہ حال ) ہونگے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور کچھ چہرے اس دن ہشاش بشاش ہوں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

کئی چہرے اُس دن تروتازہ ہوں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Many faces on that day will be full of glamour,

کتنے منہ اس دن تروتازہ ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

بہت سے چہرے اس روز تروتازہ ہوں گے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

On that very Day some faces shall be radiant with joy,

کچھ چہرے اس روز بارونق ہوں گے ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

بہت سے چہرے اس دن تروتازہ ہوں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

کچھ لوگوں کے منہ اس دن تازے خوش ہوں گے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

کتنے چہرے اس دن شادمان ہوں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اس دن کچھ چہرے رونق دار ہوں گے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور بہت سے منہ (والے) اس روز شادماں ہوں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Faces on that Day shall be de lighted,

(بہت سے) چہرے اس روز بارونق ہوں گے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کتنے چہرے اس دن شگفتہ ہوں گے

Translated by

Mufti Naeem

اور بہت سے چہرے اس دن خوش و خرم ہوں گے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور بہت چہرے اس دن ترو تازہ ہوں گے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(اور) کتنے ہی چہرے اس دن ہشاش بشاش (اور بارونق) ہوں گے

Translated by

Noor ul Amin

بہت سے چہرے اس دن تروتازہ ہوں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۸ ) کتنے ہی منہ اس دن چین میں ہیں ( ف۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( اس کے برعکس ) اس دن بہت سے چہرے ( حسین ) بارونق اور ترو تازہ ہوں گے

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( اور ) کچھ چہرے اس دن تر و تازہ ( اور با رونق ) ہوں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

(Other) faces that Day will be joyful,

Translated by

Muhammad Sarwar

However, on that day the faces of other people will be happy.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Faces that Day will be joyful,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

(Other) faces on that day shall be happy,

Translated by

William Pickthall

In that day other faces will be calm,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उस दिन कितने ही चेहरे प्रफुल्लित और सौम्य होंगे,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

بہت سے چہرے اس روز بارونق (اور) اپنے (نیک) کاموں کی بدولت خوش ہوں گے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اس دن کچھ چہرے تروتازہ ہوں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کچھ چہرے اس روز بارونق ہوں گے ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اس دن بہت سے چہرے بارونق ہوں گے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کتنے منہ اس دن تروتازہ ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بہت سے چہرے اس دن پررونق اور۔