Surat ul Fajar

Surah: 89

Verse: 28

سورة الفجر

ارۡجِعِیۡۤ اِلٰی رَبِّکِ رَاضِیَۃً مَّرۡضِیَّۃً ﴿ۚ۲۸﴾

Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him],

تو اپنے رب کی طرف لوٹ چل اس طرح کہ تو اس سے راضی وہ تجھ سے خوش ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

ارۡجِعِیۡۤ
واپس چلو
اِلٰی رَبِّکِ
اپنے رب کی طرف
رَاضِیَۃً
راضی ہو کر
مَّرۡضِیَّۃً
پسندیدہ بن کر
Word by Word by

Nighat Hashmi

ارۡجِعِیۡۤ
لوٹ آؤ
اِلٰی
طرف
رَبِّکِ
 اپنے رب کی
رَاضِیَۃً
راضی  ہونے والی 
مَّرۡضِیَّۃً
پسند کی ہوئی 
Translated by

Juna Garhi

Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him],

تو اپنے رب کی طرف لوٹ چل اس طرح کہ تو اس سے راضی وہ تجھ سے خوش ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اپنے پروردگار کی طرف لوٹ چل تو اس سے راضی، وہ تجھ سے راضی

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اپنے رب کی طرف لوٹ آؤ،راضی ہونے والی، پسندکی ہوئی ہو۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

come back to your Lord, well-pleased, well-pleasing.

پھر چل اپنے رب کی طرف تو اس سے راضی وہ تجھ سے راضی

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اب لوٹ جائو اپنے رب کی طرف اس حال میں کہ تم اس سے راضی وہ تم سے راضی۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Return to your Lord well-pleased (with your blissful destination), well-pleasing (to your Lord).

چل اپنے رب کی طرف19 اس حال میں کہ تو ﴿اپنے انجام نیک سے﴾ خوش﴿ اور اپنے رب کے نزدیک﴾ پسندیدہ ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اپنے پروردگار کی طرف اس طرح لوٹ کر آجا کہ تو اس سے راضی ہو ، اور وہ تجھ سے راضی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تو اپنے 8 مالک کے پاس لوٹ چلی تو اس سے خوش وہ تجھ سے خوش

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اپنے پروردگار کی طرف لوٹ چل کہ تو اس سے راضی ہے (اور) وہ تجھ سے راضی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

تو اس شان سے اپنے رب کی طرف چل کہ تو اس سے راضی اور وہ تجھ سے راضی

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اپنے پروردگار کی طرف لوٹ چل۔ تو اس سے راضی وہ تجھ سے راضی

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Return Unto thine Lord well pleased and well-pleasing.

تو اپنے پروردگار کی طرف چل خوش ہوتی ہوئی اور خوش کرتی ہوئی

Translated by

Amin Ahsan Islahi

چل اپنے رب کی طرف! – تو اس سے راضی ، وہ تجھ سے راضی!

Translated by

Mufti Naeem

اپنے رب کی طرف اس حال میں واپس لوٹ کہ ( تو اس سے ) راضی اور وہ تجھ سے راضی ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اپنے رب کی طرف لوٹ چل۔ تو اس سے راضی وہ تجھ سے راضی

Translated by

Mulana Ishaq Madni

لوٹ جا تو اپنے رب کی طرف اس حال میں کہ تو اس سے راضی وہ تجھ سے راضی

Translated by

Noor ul Amin

اپنے رب کی طرف لوٹ چل تواس سے راضی وہ تجھ سے راضی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۲۸ ) اپنے رب کی طرف واپس ہو یوں کہ تو اس سے راضی وہ تجھ سے راضی ،

Translated by

Tahir ul Qadri

تو اپنے رب کی طرف اس حال میں لوٹ آکہ تو اس کی رضا کا طالب بھی ہو اور اس کی رضا کا مطلوب بھی ( گویا اس کی رضا تیری مطلوب ہو اور تیری رضا اس کی مطلوب )

Translated by

Hussain Najfi

تو اس حالت میں اپنے پروردگار کی طرف چل کہ تواس سے راضی ہے اور وہ تجھ سے راضی ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"Come back thou to thy Lord,- well pleased (thyself), and well-pleasing unto Him!

Translated by

Muhammad Sarwar

return to your Lord well pleased with him and He will be pleased with you.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"Come back to your Lord, -- well-pleased and well-pleasing!"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Return to your Lord, well-pleased (with him), well-pleasing (Him),

Translated by

William Pickthall

Return unto thy Lord, content in His good pleasure!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

लौट अपने रब की ओर, इस तरह कि तू उस से राज़ी है वह तुझ से राज़ी है।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تو اپنے پروردگار (کے جوار رحمت) کی طرف چل اس طرح سے کہ تو اس سے خوش اور وہ تجھ سے خوش پھر (ادھر چل کر) ۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اس حال میں کہ تو راضی اور خوش ہونے والی ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

چل اپنے رب کی طرف اس حال میں کہ تو خوش اور پسندیدہ ہے ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

لوٹ جا اپنے رب کی طرف اس حال میں کہ تو خوش ہو اور تجھ سے بھی اللہ تعالیٰ خوش ہے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر چل اپنے رب کی طرف تو اس سے راضی وہ تجھ سے راضی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

تو اس شان سے اپنے رب کی طرف چل کہ تو اس سے راضی اور تجھ سے راضی۔