Surat ul Fajar

Surah: 89

Verse: 5

سورة الفجر

ہَلۡ فِیۡ ذٰلِکَ قَسَمٌ لِّذِیۡ حِجۡرٍ ؕ﴿۵﴾

Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception?

کیا ان میں عقلمند کے واسطے کافی قسم ہے؟

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

ہَلۡ
کیا ہے
فِیۡ ذٰلِکَ
اس میں
قَسَمٌ
ایک بڑی قسم
لِّذِیۡ حِجۡرٍ
عقل والوں کے لیے
Word by Word by

Nighat Hashmi

ہَلۡ فِیۡ ذٰلِکَ
اس  میں 
قَسَمٌ
بڑی قسم ہے
لِّذِیۡ حِجۡرٍ
یقیناً عقل مند کے لیے 
Translated by

Juna Garhi

Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception?

کیا ان میں عقلمند کے واسطے کافی قسم ہے؟

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ان باتوں میں اہل عقل کے لیے ضرور ایک بھاری قسم ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقینااس میں عقلمندکے لیے بہت بڑی قسم ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Is there (not) in that an oath (enough) for a man of sense?

ہے ان چیزوں کی قسم پوری عقلمندوں کے واسطے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کیا اس میں کوئی قسم (دلیل) ہے ان لوگوں کے لیے جو عقل مند ہیں ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Is there in this an oath for one endowed with understanding?

کیا اس میں کسی صاحب عقل کے لیے کوئی قسم ہے1؟

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ایک عقل والے ( کو یقین دلانے ) کے لیے یہ قسمیں کافی ہیں کہ نہیں؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

عقلمند کے نزدیک تو ان چیزوں کی بھاری قسم ہے 10

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

یقینا یہ چیزیں عقلمندوں کے نزدیک قسم کھانے کے لائق ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کیا عقل رکھنے والے کے لئے یہ قسم کافی نہیں ہے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور بے شک یہ چیزیں عقلمندوں کے نزدیک قسم کھانے کے لائق ہیں کہ (کافروں کو ضرور عذاب ہو گا)

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Indeed in that there is an oath for a man of sense.

یقیناً اس میں قسم ہے صاحب فہم کے لئے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کیوں! ان میں تو ہے ایک عاقل کیلئے عظیم شہادت!

Translated by

Mufti Naeem

یقینا ان ( قسموں ) میں عقلمندوں کے حق میں بڑی شہادت ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

بیشک یہ چیزیں عقلمندوں کے نزدیک قسم کھانے کے لائق ہیں کہ ( کافروں کو ضرور عذاب ہوگا)

Translated by

Mulana Ishaq Madni

کیا ان چیزوں میں عظیم الشان قسم (نہیں) ہے عقل مند کے لئے ؟

Translated by

Noor ul Amin

ان باتوں میں اہل عقل کے لئے ضرورایک بھاری قسم ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۵ ) کیوں اس میں عقلمند کے لیے قسم ہوئی ( ف٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک ان میں عقل مند کے لئے بڑی قسم ہے

Translated by

Hussain Najfi

کیا اس میں صاحبِ عقل کیلئے کوئی قسم ہے؟ ( یعنی یقیناً ہے ) ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Is there (not) in these an adjuration (or evidence) for those who understand?

Translated by

Muhammad Sarwar

Is this not a sufficient oath for intelligent people?

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Is there (not) in them sufficient proofs for men of understanding!

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Truly in that there is an oath for those who possess understanding.

Translated by

William Pickthall

There surely is an oath for thinking man.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

क्या इसमें बुद्धिमान के लिए बड़ी गवाही है?

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

کیوں اس قسم (مذکور) میں عقلمند کے واسطے کافی قسم بھی ہے۔ (5)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یقیناً اس میں صاحب عقل لوگوں کے لیے بڑی قسم ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کیا اس میں صاحب عقل کے لئے کوئی قسم ہے ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کیا اس میں قسم ہے عقل والے کے لیے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ہے ان چیزوں کی قسم پوری عقل مندوں کے واسطے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کیا ان قسموں میں جو میں نے کھائی ہیں ایک صاحب عقل کے لئے کافی قسم نہیں ہے۔