Surat ul Fajar

Surah: 89

Verse: 9

سورة الفجر

وَ ثَمُوۡدَ الَّذِیۡنَ جَابُوا الصَّخۡرَ بِالۡوَادِ ۪ۙ﴿۹﴾

And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley?

اور ثمودیوں کے ساتھ جنہوں نے وادی میں بڑے بڑے پتھر تراشے تھے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَثَمُوۡدَ
اور ثمود کے
الَّذِیۡنَ
وہ جنہوں نے
جَابُوا
تراشا
الصَّخۡرَ
چٹانوں کو
بِالۡوَادِ
وادی میں
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَثَمُوۡدَ
اور ثمود 
الَّذِیۡنَ
وہ لوگ 
جَابُوا
 جنہوں نے تراشیں 
الصَّخۡرَ
چٹانیں 
بِالۡوَادِ
وادی میں 
Translated by

Juna Garhi

And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley?

اور ثمودیوں کے ساتھ جنہوں نے وادی میں بڑے بڑے پتھر تراشے تھے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور ثمود کے ساتھ (کیا سلوک کیا) جنہوں نے وادی میں چٹانیں تراشی تھیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورثمودکے ساتھ جنہوں نے وادی میں چٹانیں تراشیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and (how He dealt) with (the people of) Thamud who had carved out the rocks in the Valley (of Qura),

اور ثمود کے ساتھ جنہوں نے تراشا پتھروں کو وادی میں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ثمود کے ساتھ (کیا کیا آپ کے رب نے) جنہوں نے وادی میں چٹانوں کو تراشا تھا۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

And how did He deal with Thamud who hewed out rocks in the valley?

اور ثمود کے ساتھ جنہوں نے وادی میں چٹانیں تراشی تھیں5؟

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ثمود کی اس قوم کے ساتھ کیا کیا جس نے و ادی میں پتھر کی چٹانوں کو تراش رکھا تھا؟ ( ٥ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ثمود کے ساتھ کیا کیا جنہوں نے وادی القریٰ میں جو مدینہ کے نزدیک ہے شام کو جاتے ہوئے پہاڑ کو تراشا تھا۔ 13

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور ثمود کے ساتھ (کیا کیا) جو وادی (قریٰ ) میں پتھر تراشتے (اور گھر بناتے) تھے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور قوم ثمود جو (وادی قری میں) پہاڑوں کے پتھرتراش کر (گھر بناتے ) تھے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ثمود کے ساتھ (کیا کیا) جو وادئِ (قریٰ) میں پتھر تراشتے تھے (اور گھر بناتے) تھے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And With Thamud who hewed out rocks in the vale,

اور قوم ثمود کے ساتھ (کیا کیا) جو وادیوں میں پتھروں کو تراشتے تھے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ثمود کے ساتھ! جنہوں نے وادی میں پتھر تراشے؟

Translated by

Mufti Naeem

اور ( کیسا سلوک کیا قوم ) ثمود کے ساتھ ، جنہوں نے بستیوں میں چٹانوں کو کاٹا تھا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ثمود کے ساتھ کیا کیا جو وادی قریٰ میں پتھر تراشتے اور گھر بناتے تھے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور قوم ثمود کے ساتھ جنہوں نے تراشا چٹانوں کو (داستان عبرت سنانے والی) اس وادی میں

Translated by

Noor ul Amin

اور قوم ) ثمودکے ساتھ کیسابرتائو کیا جنہوں نے وادی میں چٹانیں تراشی تھیں ( اور اس سے خوبصورت گھربناتے تھے )

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۹ ) اور ثمود جنہوں نے وادی میں ( ف۱۰ ) پتھر کی چٹانیں کاٹیں ( ف۱۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ثمود ( کے ساتھ کیا سلوک ہوا ) جنہوں نے وادئ ( قری ) میں چٹانوں کو کاٹ ( کر پتھروں سے سینکڑوں شہروں کو تعمیر کر ) ڈالا تھا

Translated by

Hussain Najfi

اور قومِ ثمود کے ساتھ ( کیا کیا؟ ) جنہوں نے وادی میں چٹانیں تراشی تھیں ( اور عمارتیں بنائی تھیں ) ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And with the Thamud (people), who cut out (huge) rocks in the valley?-

Translated by

Muhammad Sarwar

(Also consider how He dealt with) the Thamud, who carved their houses out of the rocks in the valley.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And Thamud, who hewed out rocks in the valley

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And (with) Samood, who hewed out the rocks in the valley,

Translated by

William Pickthall

And with (the tribe of) Thamud, who clove the rocks in the valley;

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और समूद के साथ, जिन्होंने घाटी में चट्टाने तराशी थी,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ( آپ کو معلوم ہے کہ) قوم ثمود کے ساتھ کیا (معاملہ کیا گیا) جو (وادی القریٰ میں (پہاڑ کے) پتھروں کو تراشا کرتے تھے (اور مکانات بنایا کرتے تھے ) ۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور ثمود کے ساتھ جنہوں نے وادیوں اور پہاڑوں کو تراش کر اپنے گھر بنا رکھے تھے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور ثمود کے ساتھ جنہوں نے وادی میں چٹانیں تراشی تھیں ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور قوم ثمود کے ساتھ جنہوں نے وادی میں پتھروں کو تراشا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور ثمود کے ساتھ جنہوں نے تراشا پتھروں کو وادی میں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ثمود کے ساتھ کیسا سلوک کیا جو وادی قربیٰ میں پہاڑوں کے پتھر تراشا کرتے تھے یعنی گھر بنانے کو۔