Surat us Shams

Surah: 91

Verse: 9

سورة الشمس

قَدۡ اَفۡلَحَ مَنۡ زَکّٰىہَا ۪ۙ﴿۹﴾

He has succeeded who purifies it,

جس نے اسے پاک کیا وہ کامیاب ہوا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَدۡ
یقیناً
اَفۡلَحَ
وہ فلاح پا گیا
مَنۡ
جس نے
زَکّٰىہَا
پاک کیا اسے
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَدۡ
یقیناً 
اَفۡلَحَ
کامیاب ہو گیا 
مَنۡ
جس نے  
زَکّٰىہَا
اسے پاک کیا
Translated by

Juna Garhi

He has succeeded who purifies it,

جس نے اسے پاک کیا وہ کامیاب ہوا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

کہ کامیاب وہ شخص ہوا جس نے نفس کو سنوار لیا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقیناًکامیاب ہوگیاوہ جس نے اُسے پاک کیا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

success is really attained by him who purifies it,

تحقیق مراد کو پہنچا جس نے اس کو سنوار لیا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یقینا کامیاب ہوگیا جس نے اس (نفس) کو پاک کرلیا۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

He who purifies it will prosper,

یقینا فلاح پا گیا وہ جس نے نفس کا تزکیہ کیا

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

فلاح اسے ملے گی جو اس نفس کو پاکیزہ بنائے ۔ ( ٢ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جس کی جان کو اللہ نے سنوارا شرک اور گناہ سے بچایا اس نے مرادف 16 پالی

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جس نے خودکو پاک رکھا یقینا کامیاب ہوا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک وہ کامیاب ہوا جس نے اس کو پارک کیا (تزکیہ نفس کیا)

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کہ جس نے (اپنے) نفس (یعنی روح) کو پاک رکھا وہ مراد کو پہنچا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Surely blissful is he who hath cleansed, it,

کہ وہ یقیناً بامراد ہوگیا جس نے اپنی جان کو پاک کرلیا

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کامیاب ہوا جس نے اس کو پاک کیا

Translated by

Mufti Naeem

تحقیق وہ شخص جس نے اسے پاک کیا ، کامیاب ہوگیا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کہ جس نے اپنے نفس یعنی روح کو پاک رکھا وہ مراد کو پہنچا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

یقینا فلاح پا گیا وہ جس نے پاک کرلیا اپنی جان کو

Translated by

Noor ul Amin

یقیناوہ شخص کامیاب ہوگاجس نے اپنے نفس کو گناہوں سے پاک کیا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۹ ) بیشک مراد کو پہنچایا جس نے اسے ( ف۷ ) ستھرا کیا ( ف۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک وہ شخص فلاح پا گیا جس نے اس ( نفس ) کو ( رذائل سے ) پاک کر لیا ( اور اس میں نیکی کی نشو و نما کی )

Translated by

Hussain Najfi

بےشک وہ شخص فلاح پاگیا جس نے اس ( نفس ) کا تزکیہ کیا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Truly he succeeds that purifies it,

Translated by

Muhammad Sarwar

those who purify their souls will certainly have everlasting happiness

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Indeed he succeeds who purifies it.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

He will indeed be successful who purifies it,

Translated by

William Pickthall

He is indeed successful who causeth it to grow,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

सफल हो गया जिस ने उसे विकसित किया

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

یقیناً وہ مراد کو پہنچا جس نے اس (جان) کو پاک کرلیا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یقیناً فلاح پا گیا وہ شخص جس نے اپنے نفس کو پاکیزہ بنایا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

یقینا فلاح پا گیا وہ جس نے نفس کا تزکیہ کیا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

یہ یقینی بات ہے کہ وہ کامیاب ہوا جس نے اس کو پاک کیا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

تحقیق مراد کو پہنچا جس نے اس کو سنوار لیا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کہ بیشک وہ شخص مراد کو پہنچا جس نے اس نفس کو پاک رکھا۔