Surat ul Lail

Surah: 92

Verse: 20

سورة الليل

اِلَّا ابۡتِغَآءَ وَجۡہِ رَبِّہِ الۡاَعۡلٰی ﴿ۚ۲۰﴾

But only seeking the countenance of his Lord, Most High.

بلکہ صرف اپنے پروردگار بزرگ و بلند کی رضا چاہنے کے لیے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِلَّا
سوائے
ابۡتِغَآءَ
چاہنے کے لیے
وَجۡہِ
چہرہ
رَبِّہِ
اپنے رب کا
الۡاَعۡلٰی
جو سب سے بلند ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِلَّا
مگر 
ابۡتِغَآءَ
تلاش میں 
وَجۡہِ
چہرہ 
رَبِّہِ
اپنے رب کا 
الۡاَعۡلٰی
سب سے بلند ہے
Translated by

Juna Garhi

But only seeking the countenance of his Lord, Most High.

بلکہ صرف اپنے پروردگار بزرگ و بلند کی رضا چاہنے کے لیے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

بلکہ اس نے تو محض اپنے رب برتر کی رضا کے لیے (مال خرچ کیا)

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

مگرصرف اپنے رب کی رضا کی تلاش میں جوسب سے بلندہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

but (he gave his wealth in charity) only to seek the Countenance of his Lord, the Most High.

مگر واسطے چاہنے مرضی اپنے رب کی جو سب سے برتر ہے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

بلکہ (وہ تو خرچ کر رہا ہے) صرف اپنے بلندو برتر پروردگار کی رضاجوئی کے لیے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

but only to seek the good pleasure of his Lord Most High.

وہ تو صرف اپنے رب برتر کی رضا جوئی کے لیے یہ کام کرتا ہے10 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

البتہ وہ صرف اپنے اس پروردگار کی خوشنودی چاہتا ہے جس کی شان سب سے اونچی ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

وہ تو بس اپنے مالک کی رضا مندی چاہتا ہے جو سب سے اونچا ہے سب سیب لند اپنے عرش پر ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بلکہ اپنے اعلیٰ وبلند پروردگار کی رضامندی حاصل کرنے کے لئے دیتا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

سوائے اس کے کہ وہ اپنے بلندو برتر رب کی رضا و خوشنودی چاہتا ہے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

بلکہ اپنے خداوند اعلیٰ کی رضامندی حاصل کرنے کے لیے دیتا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

But only seeking the Countenance of his Lord the Most High.

بلکہ وہ صرف اپنے عالی شان پروردگار کی رضاجوئی کیلئے کرتا ہے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بلکہ صرف اپنے خدائے برتی کی خوشنودی کیلئے ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

سوائے اپنے رب ( اللہ تعالیٰ ) جو عالی شان ہے ، کی رضا کو تلاش کرتے ہوئے ( مال دیتا ہے )

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

بلکہ اپنے رب اعلی کی رضا مندی حاصل کرنے کے لیے دیتا ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

وہ صرف اپنے اس رب کی رضا کے لئے دیتا ہے جو سب سے برتر ہے

Translated by

Noor ul Amin

بلکہ اس نے تومحض اپنے رب بزرگ وبلندکی رضاکے لئے ( مال خرچ کیا )

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۲۰ ) صرف اپنے رب کی رضا چاہتا ہے جو سب سے بلند ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

مگر ( وہ ) صرف اپنے ربِ عظیم کی رضا جوئی کے لئے ( مال خرچ کر رہا ہے )

Translated by

Hussain Najfi

بلکہ وہ تو صرف اپنے بالا و برتر پروردگار کی خوشنودی چاہتا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

But only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High;

Translated by

Muhammad Sarwar

except the pleasure of their Lord, the Most High

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Except to seek the Face of his Lord, the Most High.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Except the seeking of the pleasure of his Lord, the Most High.

Translated by

William Pickthall

Except as seeking (to fulfil) the purpose of his Lord Most High.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

बल्कि इससे अभीष्ट केवल उस के अपने उच्च रब के मुख (प्रसन्नता) की चाह है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اس کا بدلہ اتارنا (مقصود) ہو۔ (8)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

وہ صرف اپنے رب اعلیٰ کی رضا کے لیے دیتا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جس کا بدلہ اسے دینا ہو وہ تو صرف اپنے رب برتر کی رضاجوئی کے لئے یہ کام کرتا ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور بجز اپنے عالی شان پروردگار کی رضا جوئی کے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

مگر واسطے چاہنے مرضی اپنے رب کی جو سب سے برتر ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اس کا مقصد تو محض اپنے بزرگ و برتر پروردگار کی رضا جوئی اور خوشنودی ہے۔