Surat ul Lail

Surah: 92

Verse: 5

سورة الليل

فَاَمَّا مَنۡ اَعۡطٰی وَ اتَّقٰی ۙ﴿۵﴾

As for he who gives and fears Allah

جس نے دیا ( اللہ کی راہ میں ) اور ڈرا ( اپنے رب سے ) ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَاَمَّا
تو رہا وہ
مَنۡ
جس نے
اَعۡطٰی
دیا
وَاتَّقٰی
اور اس نے تقوی کیا
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَاَمَّا
پس رہا 
مَنۡ
وہ جس  نے 
اَعۡطٰی
دیا 
وَاتَّقٰی
اور اللہ تعالیٰ کی نافرمانی سے بچا
Translated by

Juna Garhi

As for he who gives and fears Allah

جس نے دیا ( اللہ کی راہ میں ) اور ڈرا ( اپنے رب سے ) ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر جس نے (اللہ کی راہ میں) مال دیا اور پرہیزگاری اختیار کی

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

چنانچہ جس نے دیا اور اﷲ تعالیٰ کی نافرمانی سے بچا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

As for the one who gives (in charity) and fears Allah,

سو جس نے دیا اور ڈرتا رہا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو جس نے عطا کیا اور تقویٰ اختیار کیا۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

As for him who gave out his wealth (for Allah's sake) and abstained (from disobeying Him),

تو جس نے ﴿راہ خدا میں﴾ مال دیا اور ﴿خدا کی نافرمانی سے ﴾ پرہیز کیا ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اب جس کسی نے ( اللہ کے راستے میں مال ) دیا ، اور تقوی اختیار کیا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر جس نے (اللہ کی راہ میں) دیا اور حرام کاموں سے بچا رہا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تو جس نے (اللہ کی راہ میں) مال دیا اور پرہیزگاری کی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر بہرحال جس نے (اللہ کی راہ میں مال) دیا اور وہ اللہ سے ڈرا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو جس نے (خدا کے رستے میں مال) دیا اور پرہیز گاری کی

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then as for him who giveths and feareth Him.

سو جس نے دیا اور (اللہ سے) ڈرا

Translated by

Amin Ahsan Islahi

سو جس نے انفاق کیا اور پرہیزگاری اختیار کی

Translated by

Mufti Naeem

پس البتہ جس شخص نے ( اللہ کی راہ میں مال ) دیا اور پرہیزگاری اختیار کی

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو جس نے اللہ کے رستے میں مال دیا اور پرہیزگاری کی۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

سو جس نے دیا (اپنے خالق ومالک کی رضا کے لئے) اور وہ ڈرتا (اور بچتا) رہا (اس کی گرفت و پکڑ سے)

Translated by

Noor ul Amin

پس جس نے ( اللہ کی راہ میں اپنامال ) دیا اور تقویٰ اختیار کیا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۵ ) تو وہ جس نے دیا ( ف۷ ) اور پرہیزگاری کی ( ف۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

پس جس نے ( اپنا مال اﷲ کی راہ میں ) دیا اور پرہیزگاری اختیار کی

Translated by

Hussain Najfi

تو جس نے ( راہِ خدا میں ) مال دیا اور پرہیزگاری اختیار کی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

So he who gives (in charity) and fears (Allah),

Translated by

Muhammad Sarwar

We shall facilitate the path to bliss

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

As for him who gives and has Taqwa,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then as for him who gives away and guards (against evil),

Translated by

William Pickthall

As for him who giveth and is dutiful (toward Allah)

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तो जिस किसी ने दिया और डर रखा,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

سو جس نے (حقوق واجبہ سے) بخل کیا اور (بجائے خدا سے ڈرنے کے خدا سے) بےپروائی اختیار کی۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جس نے اللہ کی راہ میں مال دیا اور اس کی نافرمانی سے بچتا رہا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تو جس نے (راہ خدا میں) مال دیا اور (خدا کی نافرمانی سے) پرہیز کیا ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو جس نے دیا اور اللہ سے ڈرا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

سو جس نے دیا اور ڈرتا رہا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

لہٰذا جس نے دیا اور وہ اللہ سے ڈرتا رہا۔