Surat ul Maeeda

Surah: 5

Verse: 12

سورة المائدة

وَ لَقَدۡ اَخَذَ اللّٰہُ مِیۡثَاقَ بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ ۚ وَ بَعَثۡنَا مِنۡہُمُ اثۡنَیۡ عَشَرَ نَقِیۡبًا ؕ وَ قَالَ اللّٰہُ اِنِّیۡ مَعَکُمۡ ؕ لَئِنۡ اَقَمۡتُمُ الصَّلٰوۃَ وَ اٰتَیۡتُمُ الزَّکٰوۃَ وَ اٰمَنۡتُمۡ بِرُسُلِیۡ وَ عَزَّرۡتُمُوۡہُمۡ وَ اَقۡرَضۡتُمُ اللّٰہَ قَرۡضًا حَسَنًا لَّاُکَفِّرَنَّ عَنۡکُمۡ سَیِّاٰتِکُمۡ وَ لَاُدۡخِلَنَّکُمۡ جَنّٰتٍ تَجۡرِیۡ مِنۡ تَحۡتِہَا الۡاَنۡہٰرُ ۚ فَمَنۡ کَفَرَ بَعۡدَ ذٰلِکَ مِنۡکُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ السَّبِیۡلِ ﴿۱۲﴾

And Allah had already taken a covenant from the Children of Israel, and We delegated from among them twelve leaders. And Allah said, "I am with you. If you establish prayer and give zakah and believe in My messengers and support them and loan Allah a goodly loan, I will surely remove from you your misdeeds and admit you to gardens beneath which rivers flow. But whoever of you disbelieves after that has certainly strayed from the soundness of the way."

اور اللہ تعالٰی نے بنی اسرائیل سے عہد و پیماں لیا اور انہی میں سے بارہ سردار ہم نےمقرر فرمائے اور اللہ تعالٰی نے فرمادیا کہ یقیناً میں تمہارے ساتھ ہوں ، اگر تم نماز قائم رکھو گے اور زکوۃ دیتے رہو گے اور میرے رسولوں کو مانتے رہو گے اور ان کی مدد کرتے رہو گے اور اللہ تعالٰی کو بہتر قرض دیتے رہو گے تو یقیناً میں تمہاری برائیاں تم سے دور رکھوں گا اور تمہیں ان جنتوں میں لے جاؤں گا جن کے نیچے چشمے بہہ رہے ہیں ، اب اس عہد و پیمان کے بعد بھی تم میں سے جو انکاری ہو جائے وہ یقیناً راہ راست سے بھٹک گیا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَلَقَدۡ
اور البتہ تحقیق
اَخَذَ
لیا
اللّٰہُ
اللہ نے
مِیۡثَاقَ
پختہ عہد
بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ
بنی اسرائیل سے
وَبَعَثۡنَا
اور مقرر کیے ہم نے
مِنۡہُمُ
ان میں سے
اثۡنَیۡ عَشَرَ
بارہ
نَقِیۡبًا
نگران
وَقَالَ
اور کہا
اللّٰہُ
اللہ نے
اِنِّیۡ
بیشک میں
مَعَکُمۡ
ساتھ ہوں تمہارے
لَئِنۡ
البتہ اگر
اَقَمۡتُمُ
قائم کی تم نے
الصَّلٰوۃَ
نماز
وَاٰتَیۡتُمُ
اور دی تم نے
الزَّکٰوۃَ
زکوۃ
وَاٰمَنۡتُمۡ
اور ایمان لائے تم
بِرُسُلِیۡ
میرے رسولوں پر
وَعَزَّرۡتُمُوۡہُمۡ
اور مدد کی تم نے ان کی
وَاَقۡرَضۡتُمُ
اور قرض دیا تم نے
اللّٰہَ
اللہ کو
قَرۡضًا
قرض
حَسَنًا
اچھا
لَّاُکَفِّرَنَّ
البتہ میں ضرور دور کردوں گا
عَنۡکُمۡ
تم سے
سَیِّاٰتِکُمۡ
برائیاں تمہاری
وَلَاُدۡخِلَنَّکُمۡ
اور البتہ میں ضرور داخل کروں گا تمہیں
جَنّٰتٍ
باغات میں
تَجۡرِیۡ
بہتی ہیں
مِنۡ تَحۡتِہَا
ان کے نیچے سے
الۡاَنۡہٰرُ
نہریں
فَمَنۡ
تو جس نے
کَفَرَ
کفر کیا
بَعۡدَ
بعد
ذٰلِکَ
اس کے
مِنۡکُمۡ
تم میں سے
فَقَدۡ
تو تحقیق
ضَلَّ
وہ بھٹگ گیا
سَوَآءَ
سیدھے
السَّبِیۡلِ
راستے سے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَلَقَدۡ
اوربلاشبہ یقیناً
اَخَذَ
لیا تھا
اللّٰہُ
اللہ تعالیٰ نے
مِیۡثَاقَ
پختہ عہد
بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ
بنی اسرائیل سے
وَبَعَثۡنَا
اور ہم نے مقرر کیا
مِنۡہُمُ
ان میں سے
اثۡنَیۡ عَشَرَ
بارہ
نَقِیۡبًا
سرداروں کو
وَقَالَ
اور کہا
اللّٰہُ
اللہ تعالیٰ نے
اِنِّیۡ
بلا شبہ میں
مَعَکُمۡ
ساتھ ہوں تمہارے
لَئِنۡ
یقیناً اگر
اَقَمۡتُمُ
تم نے قائم کی
الصَّلٰوۃَ
نماز
وَاٰتَیۡتُمُ
اور تم نے ادا کی
الزَّکٰوۃَ
زکوٰۃ
وَاٰمَنۡتُمۡ
اور ایمان لائے تم
بِرُسُلِیۡ
میرے رسولوں پر
وَعَزَّرۡتُمُوۡہُمۡ
اور تم نےقوت دی ان کو
وَاَقۡرَضۡتُمُ
اور تم نے قرض دیا
اللّٰہَ
اللہ تعالیٰ کو
قَرۡضًا
قرض
حَسَنًا
اچھا
لَّاُکَفِّرَنَّ
تو میں ضرور بہ ضرور دور کروں گا
عَنۡکُمۡ
تم سے
سَیِّاٰتِکُمۡ
تمہارے گناہ
وَلَاُدۡخِلَنَّکُمۡ
اور البتہ میں ضرور بہ ضرورداخل کروں گا تمہیں
جَنّٰتٍ
جنتوں میں
تَجۡرِیۡ
بہتی ہیں
مِنۡ تَحۡتِہَا
جن کے نیچے سے
الۡاَنۡہٰرُ
نہریں
فَمَنۡ
چنانچہ جس نے
کَفَرَ
کفر کیا
بَعۡدَ
بعد
ذٰلِکَ
اس کے
مِنۡکُمۡ
تم میں سے
فَقَدۡ
تو یقیناً
ضَلَّ
وہ بھٹک گیا
سَوَآءَ
سیدھی
السَّبِیۡلِ
راہ سے
Translated by

Juna Garhi

And Allah had already taken a covenant from the Children of Israel, and We delegated from among them twelve leaders. And Allah said, "I am with you. If you establish prayer and give zakah and believe in My messengers and support them and loan Allah a goodly loan, I will surely remove from you your misdeeds and admit you to gardens beneath which rivers flow. But whoever of you disbelieves after that has certainly strayed from the soundness of the way."

اور اللہ تعالٰی نے بنی اسرائیل سے عہد و پیماں لیا اور انہی میں سے بارہ سردار ہم نےمقرر فرمائے اور اللہ تعالٰی نے فرمادیا کہ یقیناً میں تمہارے ساتھ ہوں ، اگر تم نماز قائم رکھو گے اور زکوۃ دیتے رہو گے اور میرے رسولوں کو مانتے رہو گے اور ان کی مدد کرتے رہو گے اور اللہ تعالٰی کو بہتر قرض دیتے رہو گے تو یقیناً میں تمہاری برائیاں تم سے دور رکھوں گا اور تمہیں ان جنتوں میں لے جاؤں گا جن کے نیچے چشمے بہہ رہے ہیں ، اب اس عہد و پیمان کے بعد بھی تم میں سے جو انکاری ہو جائے وہ یقیناً راہ راست سے بھٹک گیا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور اللہ نے بنی اسرائیل سے بھی پختہ عہد لیا تھا اور ان میں بارہ سردار مقرر کئے اور فرمایا : میں تمہارے ساتھ ہوں اگر تم نے نماز کو قائم رکھا، زکوٰۃ ادا کرتے رہے اور میرے رسولوں پر ایمان لاکر ان کی مدد کرتے رہے اور اللہ (کے بندوں) کو قرض حسنہ دیتے رہے تو میں یقینا تمہاری برائیاں تم سے زائل کردوں گا اور ایسے باغات میں داخل کروں گا جن کے نیچے نہریں جاری ہیں، پھر اس کے بعد بھی اگر تم میں سے کسی نے کفر کیا، وہ سیدھی راہ سے بھٹک گیا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور بلاشبہ یقینااﷲ تعالیٰ نے بنی اسرائیل سے پختہ عہدلیاتھااورہم نے ان میں سے بارہ کو سردار مقررکیااوراﷲ تعالیٰ نے کہاکہ میں بلاشبہ تمہارے ساتھ ہوں،اگرتم نے نمازقائم کی اور زکوٰۃ اداکی اورمیرے رسولوں پر ایمان لائے اور ان کوقوت دی اوراﷲ تعالیٰ کوقرضِ حسنہ دیا تو میں ضروربہ ضرور تمہارے گناہ تم سے دورکردوں گااور تمہیں ضروربہ ضرورجنتوں میں داخل کروں گاجن کے نیچے سے نہریں بہتی ہیں۔ چنانچہ اس کے بعدبھی تم میں سے جس نے کفرکیاتویقیناوہ سیدھی راہ سے بھٹک گیا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And Allah has made the Children of Israel take a pledge. And We appointed twelve chiefs from among them. And_ Allah said, &I am surely with you. If you establish Salah, and pay Zakah, and believe in My Messengers, and hold them in reverence, and advance to Allah a goodly loan, I shall certainly write off your evil deeds and I shall certainly admit you into Gardens beneath which rivers flow. So, whoever from you dis¬believes after that has lost the straight path.|"

اور لے چکا ہے اللہ عہد بنی اسرائیل سے اور مقرر کئے ہم نے ان میں سے بارہ سردار اور کہا اللہ نے میں تمہارے ساتھ ہوں اگر تم قائم رکھو گے نماز اور دیتے رہو گے زکوٰة اور یقین لاؤ گے میرے رسولوں پر اور مدد کرو گے ان کی اور قرض دو گے اللہ کو اچھی طرح کا قرض تو البتہ دور کردوں گا میں تم سے گناہ تمہارے اور داخل کردوں گا تم کو باغوں میں کہ جن کے نیچے بہتی ہیں نہریں پھر جو کوئی کافر ہوا تم میں سے اس کے بعد تو وہ بیشک گمراہ ہوا سیدھے راستے سے۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور اللہ تعالیٰ نے بنی اسرائیل سے بھی میثاق لیا تھا اور ان میں ہم نے مقرر کیے تھے بارہ نقیب اور اللہ نے (ان سے) فرمایا تھا کہ میں تمہارے ساتھ ہوں اگر تم نے نماز کو قائم رکھا اور زکوٰۃ ادا کرتے رہے اور میرے رسولوں پر ایمان لاتے رہے اور ان (رسولوں) کی تم مدد کرتے رہے اور اللہ کو قرض حسنہ دیتے رہے تو میں لازماً دور کردوں گا تم سے تمہاری برائیاں اور میں لازماً داخل کر دوں گا تمہیں ان باغات میں جن کے دامن میں ندیاں بہتی ہوں گی تو جس نے کفر کیا اس کے بعد تم میں سے تو وہ سیدھے راستے سے بھٹک کر رہ گیا۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Surely Allah took a covenant with the Children of Israel, and We raised up from them twelve of their leaders, and Allah said: 'Behold, I am with you; if you establish Prayer and pay Zakah and believe in My Prophets and help them, and lend Allah a good loan, I will certainly efface from you your evil deeds, and will surely cause you to enter the Gardens beneath which rivers flow. Whosoever of you disbelieves thereafter has indeed gone astray from the right way.

اللہ نے بنی اسرائیل سے پختہ عہد لیا تھا اور ان میں بارہ نقیب 31 مقرر کیے تھے اور ان سے کہا تھا کہ “ میں تمہارے ساتھ ہوں ، اگر تم نے نماز قائم رکھی اور زکوٰة دی اور میرے رسولوں کو مانا اور ان کی مدد کی32 اور اپنے خدا کو اچھا قرض دیتے رہے 33 تو یقین رکھو کہ میں تمہاری برائیاں تم سے زائل کر دوں گا 34 اور تم کو ایسے باغوں میں داخل کروں گا جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی ، مگر اس کے بعد جس نے تم میں سے کفر کی روش اختیار کی تو درحقیقت اس نے سواء السبیل 35 گم کر دی ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور یقینا اللہ نے بنی اسرائیل سے عہد لیا تھا ، اور ہم نے ان میں سے بارہ نگراں مقرر کیے تھے ( ١٣ ) اور اللہ نے کہا تھا کہ میں تمہارے ساتھ ہوں ، اگر تم نے نماز قائم کی ، زکوٰۃ ادا کی ، میرے پیغمبروں پر ایمان لائے ، عزت سے ان کا ساتھ دیا اور اللہ کو اچھا قرض دیا ( ١٤ ) تو یقین جانو کہ میں تمہاری برائیوں کا کفارہ کردوں گا ، اور تمہیں ان باغات میں داخل کروں گا جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی ، پھر اس کے بعد بھی تم میں سے جو شخص کفر اختیار کرے گا تو درحقیقت وہ سیدھی راہ سے بھٹک جائے گا

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور اللہ تعالیٰ اے مسلمانوں تم سے پہلے بنی اسرائیل سے اقتدار لے چکا ہے اور ہم نے ان میں بارہ نقیب سردار مقرر کیے تھے 4 اور اللہ تعالیٰ نے بنی اسرائیل سے فرمایا قسم ہے میں تمہارے ساتھ ہوں تمہاری مدد کروں گا اگر تم نماز کو درستی سے ادا کرو گے اور میرے پیغمبروں پر ایمان لاؤ گے جو پیغمبر میں بھیجوں اور ان کی عزت کرتے رہو گے یا ان کی مدد کرتے رہو گے اور اللہ تعالیٰ کی قرض حسنہ دیتے رہو گے تو میں ضرور تمہارے گناہ تم پر سے اتاردوں گا معاف کردوں گا اور تم کو آخرت میں ان باغوں میں لے جاؤں گا جن کے تلے نہریں پڑی بہ رہی ہیں پھر جو کوئی ایسا پکا اقرار کر کے تم میں سے پلٹ جائے تو وہ سیدھے رستے سے بہک گیا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور اللہ نے بنی اسرائیل سے عہد لیا اور ہم نے ان میں بارہسردار مقرر فرمائے اور اللہ نے فرمایا اگر تم نماز کی پابندی کرتے رہو اور زکوٰۃ ادا کرتے رہو اور میرے پیغمبروں کے ساتھ ایمان لاتے رہو اور ان کی مدد کرتے رہو تو یقینا میں تمہارے ساتھ ہوں اور اگر اللہ کو اچھے طور پر قرض دیتے رہو گے تو میں ضرور تمہارے سارے گناہ معاف کردوں گا اور تمہیں بہشتوں میں داخل کروں گا ان کے تابع نہریں چلتی ہیں سو اس کے بعد جس نے تم میں سے کفر کیا تو یقینا وہ سیدھے راستے سے بھٹک گیا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور اللہ نے بنی اسرائیل سے پختہ عہد لیا تھا۔ اور ہم نے ان میں سے بارہ نقیب (سردار) مقرر کئے تھے۔ اور اللہ نے فرمایا تھا کہ میں تمہارے ساتھ ہوں اگر تم نماز قائم کرتے رہے اور زکوٰۃ ادا کرتے رہے اور رسولوں پر ایمان لاتے رہے اور ان کا ساتھ دیتے رہے اور اللہ کو قرض حسنہ پیش کرتے رہے تو میں تمہارے گناہوں کے اثرات کو مٹا دوں گا۔ اور تمہیں ان جنتوں میں داخل کردوں گا جن کے نیچے سے نہریں بہہ رہی ہوں گی۔ اور اس نصیحت کے بعد تم میں سے جس نے بھی کفر کیا تو وہ صحیح راستے سے بھٹک کر گمراہی میں جا گرے گا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور خدا نے بنی اسرائیل سے اقرار لیا اور ان میں ہم نے بارہ سردار مقرر کئے پھر خدا نے فرمایا کہ میں تمہارے ساتھ ہوں اگر تم نماز پڑھتے اور زکوٰة دیتے رہو گے اور میرے پیغمبروں پر ایمان لاؤ گے اور ان کی مدد کرو گے اور خدا کو قرض حسنہ دو گے تو میں تم سے تمہارے گناہ دور کر دوں گا اور تم کو بہشتوں میں داخل کروں گا جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں پھر جس نے اس کے بعد تم میں سے کفر کیا وہ سیدھے رستے سے بھٹک گیا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly Allah took a bond from the Children of Isra'il, and We raised from amongst them twelve wardens. And Allah said: verily I am with you, if ye establish prayer and give the poor-rate and believe in My apostles and support them and lend unto Allah a goodly loan, I shall surely expiate for you your misdeeds and surely shall make you enter the Gardens whereunder rivers flow; then whosoever of you shall disbelieve thereafter, he hath surely strayed from the level way.

اور بیشک اللہ نے بنی اسرائیل سے عہد لیا تھا ۔ اور ہم نے ان میں بارہ سردار مقرر کئے تھے ۔ اور اللہ نے (ان سے یہ بھی) کہہ دیا تھا کہ میں تمہارے ساتھ ہوں ۔ تو اگر نماز کے پابند رہو گے اور زکوٰۃ دیتے رہو گے اور میرے پیغمبروں پر ایمان لاتے رہو گے اور ان کی مدد کرتے رہو گے اور اللہ کو اچھے طور پر قرض دیتے رہو گے تو میں تم سے تمہارے گناہ ضرور دور کردوں گا اور ضرور تمہیں (بہشت کے) باغوں میں داخل کردوں گا جن کے نیچے نہریں پڑی بہ رہی ہوں گی ۔ اور جو کوئی تم میں سے اس کے بعد بھی کفر کرے گا تو بیشک اس نے ضائع کردی راہ راست ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور اللہ نے بنی اسرائیل سے عہد لیا اور ہم نے ان میں سے بارہ نقیب مامور کیے اور اللہ نے ( ان سے ) وعدہ کیا کہ میں تمہارے ساتھ ہوں ۔ اگر تم نماز کا اہتمام رکھو گے ، زکوٰۃ دیتے رہو گے ، میرے رسولوں پر ایمان لاؤ گے ، ان کی مدد کرتے رہو گے اور اللہ کو قرضِ حسنہ دیتے رہو گے تو میں تم سے تمہارے گناہ دور کردوں گا اور تم کو ایسے باغوں میں داخل کروں گا ، جن میں نہریں بہتی ہوں گی ۔ پس جو اس کے بعد بھی تم میں سے کفر کرے گا ، تو وہ اصل شاہراہ سے بھٹک گیا ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور تحقیق اللہ تعالیٰ نے بنی اسرائیل سے عہد لیا تھا اور ہم نے ان میں بارہ سردار مقرر کئے تھے اور اللہ تعالیٰ نے فرما دیا تھا کہ تمہارے ساتھ ہوں اگر تم نماز کے پابند رہو گے اور زکوٰۃ دیتے رہو گے اور میرے رسولوں پر ایمان لاتے رہو گے اور ان کی مدد کرتے رہو گے اور تم اللہ تعالیٰ کو اچھی طرح قرض دیتے رہو گے تو میں ضرور بالضرور تم سے تمہاری برائیاں دور کر دوں گا اور تمہیں ضرور بالضرور جنتوں میں داخل کروں گا جس کے نیچے نہریں بہتی ہیں بس اس کے بعد تم میں سے جس نے کفر کیا بلاشبہ راستے سے دور جا پڑا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اللہ نے بنی اسرائیل سے پختہ عہد لیا تھا اور ان میں بارہ سردار مقرر کئے تھے اور اللہ نے کہا تھا کہ میں تمہارے ساتھ ہوں اگر تم نے نماز قائم رکھی اور زکوٰۃ دی اور میرے رسولوں کو مانا اور ان کی مدد کی اور اپنے رب کو اچھا قرض دیتے رہے تو یقین رکھو کہ میں تمہارے گناہ تم سے دور کر دونگا اور تم کو ایسے باغوں میں داخل کر دں گا جن کے نیچے نہریں بہتی ہونگی مگر اس کے بعد جس نے تم میں سے غلط روش اختیار کی تو وہ بیشک سیدھے راستہ سے گمراہ ہوگیا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور بلا شبہ اللہ نے پختہ عہد لیا ہے بنی اسرائیل سے (جس کا ذکر آگے آرہا ہے) اور ہم نے مقرر کئے (ان کی نگرانی و دیکھ بھال کے لئے) انہی میں سے بارہ سردار، اور (مزید یہ کہ) اللہ نے فرمایا کہ یقیناً میں تمہارے ساتھ ہوں، (اور اس عہد کا خلاصہ یہ تھا کہ) اگر تم نے قائم رکھا نماز کو، اور تم ادا کرتے رہے زکوٰۃ، اور تم (صدق دل سے) ایمان لائے میرے رسولوں پر، اور تم نے مدد کی ان کی (راہ حق میں) اور تم نے قرض دیا اللہ کو، تو میں ضرور مٹا دوں گا تم سے تمہاری برائیاں، اور تمہیں داخل کر دونگا ایسی عظیم الشان جنتوں میں، جن کے نیچے سے بہہ رہی ہوں گی طرح طرح کی (عظیم الشان) نہریں، پھر جس نے کفر کیا اس کے بعد تو یقینا وہ بھٹک گیا سیدھی راہ سے،

Translated by

Noor ul Amin

اوراللہ نے بنی اسرائیل سے بھی پختہ عہد لیا تھا اور ان میں بارہ سردارمقررکئے اور فرمایا میں تمہارے ساتھ ہوں اگرتم نے نماز کو قائم رکھا ، زکوٰۃ ادا کرتے رہے اور میرے رسولوں پر ایمان لاکران کی مدد کرتے رہے اور اللہ ( کے بندوں ) کو قرض حسنہ دیتے رہے تومیں یقینا تمہاری برائیاں تم سے زائل کردونگا اور ایسے باغات میں داخل کرونگا جن میں نہریں جاری ہیں پھراس کے بعدبھی تم میں سے کسی نے کفر کیا ، تووہ صراط مستقیم سے بھٹک گیا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بیشک اللہ نے بنی اسرائیل سے عہد کیا ( ف۳۹ ) اور ہم نے ان میں بارہ سردار قائم کیے ( ف٤۰ ) اور اللہ نے فرمایا بیشک میں ( ف٤۱ ) تمہارے ساتھ ہوں ضرور اگر تم نماز قائم رکھو اور زکوٰة دو اور میرے سوالوں پر ایمان لاؤ اور ان کی تعظیم کرو اور اللہ کو قرض حسن دو ( ف٤۲ ) بیشک میں تمہارے گناہ اتار دوں گا اور ضرور تمہیں باغوں میں لے جاؤں گا جن کے نیچے نہریں رواں ، پھر اس کے بعد جو تم میں سے کفر کرے وہ ضرور سیدھی راہ سے بہکا ( ف٤۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور بیشک اﷲ نے بنی اسرائیل سے پختہ عہد لیا اور ( اس کی تعمیل ، تنفیذ اور نگہبانی کے لئے ) ہم نے ان میں بارہ سردار مقرر کئے ، اور اﷲ نے ( بنی اسرائیل سے ) فرمایا کہ میں تمہارے ساتھ ہوں ( یعنی میری خصوصی مدد و نصرت تمہارے ساتھ رہے گی ) ، اگر تم نے نماز قائم رکھی اور تم زکوٰۃ دیتے رہے اور میرے رسولوں پر ( ہمیشہ ) ایمان لاتے رہے اور ان ( کے پیغمبرانہ مشن ) کی مدد کرتے رہے اور اﷲ کو ( اس کے دین کی حمایت و نصرت میں مال خرچ کرکے ) قرضِ حسن دیتے رہے تو میں تم سے تمہارے گناہوں کو ضرور مٹا دوں گا اور تمہیں یقیناً ایسی جنتوں میں داخل کر دوں گا جن کے نیچے نہریں جاری ہیں ۔ پھر اس کے بعد تم میں سے جس نے ( بھی ) کفر ( یعنی عہد سے انحراف ) کیا تو بیشک وہ سیدھی راہ سے بھٹک گیا

Translated by

Hussain Najfi

اور بلاشبہ اللہ نے بنی اسرائیل سے عہدوپیمان لیا تھا اور ہم نے بھی بارہ نقیب ( سردار ) مقرر کئے تھے ۔ اور اللہ نے ( ان سے ) کہا تھا کہ بے شک میں تمہارے ساتھ ہوں ۔ تو اگر تم نماز قائم رکھوگے ، اور زکوٰۃ دیتے رہوگے اور میرے رسولوں پر ایمان لاتے رہوگے ، اور ان کی مدد کرتے رہوگے اور اللہ کو قرضہ حسنہ دیتے رہوگے تو میں ضرور تمہارے گناہ تم سے دور کر دوں گا ۔ ( معاف کر دوں گا ) اور تمہیں ان بہشتوں میں داخل کروں گا ۔ جن کے نیچے سے نہریں جاری ہوں گی مگر تم میں سے جس نے اس کے بعد کفر اختیار کیا وہ ضرور سیدھے راستے سے بھٹک گیا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Allah did aforetime take a covenant from the Children of Israel, and we appointed twelve captains among them. And Allah said: "I am with you: if ye (but) establish regular prayers, practise regular charity, believe in my messengers, honour and assist them, and loan to Allah a beautiful loan, verily I will wipe out from you your evils, and admit you to gardens with rivers flowing beneath; but if any of you, after this, resisteth faith, he hath truly wandered from the path or rectitude."

Translated by

Muhammad Sarwar

God certainly made a solemn covenant with the children of Israel and raised among them twelve elders. God said to them, "I am with you if you will be steadfast in your prayers, pay (zakat) religious tax, believe in My Messengers, support them with reverence, and give a generous loan for the cause of God." We shall expiate your bad deeds and admit you to the gardens wherein streams flow. Whichever of you turns to disbelief after this has certainly gone astray (from the right path)."

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Indeed, Allah took the covenant from the Children of Israel (Jews), and We appointed twelve leaders among them. And Allah said: "I am with you if you perform the Salah and give the Zakah and believe in My Messengers; honor and assist them, and lend to Allah a good loan, verily, I will remit your sins and admit you to Gardens under which rivers flow (in Paradise). But if any of you after this, disbelieved, he has indeed gone astray from the straight way."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And certainly Allah made a covenant with the children of Israel, and We raised up among them twelve chieftains; and Allah said: Surely I am with you; if you keep up prayer and pay the poor-rate and believe in My apostles and assist them and offer to Allah a goodly gift, I will most certainly cover your evil deeds, and I will most certainly cause you to enter into gardens beneath which rivers flow, but whoever disbelieves from among you after that, he indeed shall lose the right way.

Translated by

William Pickthall

Allah made a covenant of old with the Children of Israel and We raised among them twelve chieftains, and Allah said: Lo! I am with you. If ye establish worship and pay the poor-due, and believe in My messengers and support them, and lend unto Allah a kindly loan, surely I shall remit your sins, and surely I shall bring you into Gardens underneath which rivers flow. Whoso among you disbelieveth after this will go astray from a plain road.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और अल्लाह ने बनी-इस्राईल से अहद लिया और हमने उनमें से बारह सरदार मुक़र्रर किए, और अल्लाह ने कहा कि मैं तुम्हारे साथ हूँ, अगर तुम नमाज़ क़ायम करोगे और ज़कात अदा करोगे और मेरे पैग़म्बरों पर ईमान लाओगे और उनकी मदद करोगे और अल्लाह को क़र्ज़े-हसन दोगे तो मैं तुमसे तुम्हारे गुनाह ज़रूर दूर कर दूँगा और तुमको ज़रूर ऐसे बाग़ों में दाख़िल करूँगा जिनके नीचे नहरें बहती होंगी, पस तुम में से जो शख़्स इसके बाद इनकार करेगा तो वह सीधे रास्ते से भटक गया।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور اللہ تعالیٰ نے بنی اسرائیل سے عہد لیا تھا اور ہم نے ان میں سے بارہ سردار مقرر کیے اور اللہ تعالیٰ نے یوں فرمایا کہ میں تمہارے ساتھ ہوں۔ اگر تم نماز کی پابندی رکھو گے اور زکوة ادا کرتے رہو گے اور میرے سب رسولوں پر ایمان لاتے رہوگے اور ان کی مدد کرتے رہوگے اور اللہ تعالیٰ کو اچھے طور پر قرض دیتے رہوگے (1) تو میں ضرور تمہارے گناہ تم سے دور کردوں گا اور ضرور تم کو ایسے باغوں میں داخل کردوں گا جن کے نیچے کو نہریں جاری ہونگی اور تم میں سے جو شخص اس کے بعد بھی کفر کریگا تو وہ بیشک راہ راست سے دور جاپڑا۔ (2) (12)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” اور بلاشبہ اللہ نے بنی اسرائیل سے پختہ عہد لیا اور ہم نے ان میں سے بارہ سردار مقرر کیے اور اللہ نے فرمایا میں یقیناً تمہارے ساتھ ہوں اگر تم نے نماز قائم کی زکوٰۃ ادا کی اور میرے رسولوں پر ایمان لائے اور انہیں تقویت پہنچائی اور اللہ کو اچھا قرض دیا میں تم سے تمہارے گناہ ضرور دور کروں گا اور تمہیں ایسے باغات میں داخل کروں گا جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں، پھر جس نے اس کے بعد کفر کیا تو یقیناً وہ سیدھے راستے سے بھٹک گیا۔ “ (١٢)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اللہ نے بنی اسرائیل سے پختہ عہد لیا تھا اور ان میں بارہ نقیب مقرر کئے تھے ، اور ان سے کہا تھا کہ میں تمہارے ساتھ ہوں ، اگر تم نے نماز قائم رکھی اور زکوۃ دی اور میرے رسولوں کو مانا اور ان کی مدد کی اور اپنے خدا کو اچھا قرض دیتے رہے تو یقین رکھو کہ میں تمہاری برائیاں تم سے زائل کر دوں گا اور تم کو ایسے باغوں میں داخل کروں گا جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی مگر اس کے بعد جس نے تم میں سے کفر کی روش اختیار کی تو درحقیقت اس نے سواء السبیل گم کردی ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور بلاشبہ اللہ نے بنی اسرائیل سے عہد لیا اور ہم نے ان میں سے بارہ نمائندے بھیجے اور اللہ نے فرمایا کہ بلا شبہ میں تمہارے ساتھ ہوں اگر تم نماز قائم کرو اور زکوٰۃ ادا کرو اور میرے رسولوں پر ایمان لاؤ اور ان کی مدد کرو اور اللہ کو اچھے طور پر قرض دیتے رہو میں ضرور تمہارے گناہوں کا کفارہ کردوں گا اور تمہیں ایسے باغوں میں داخل کروں گا جن کے نیچے نہریں جاری ہوں گی۔ سو اس کے بعد تم میں سے جو شخص کفر اختیار کرے وہ راہ راست سے دور جاپڑا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور لے چکا ہے اللہ عہد بنی اسرائیل سے اور مقرر کئے ہم نے ان میں بارہ سردار اور کہا اللہ نے میں تمہارے ساتھ ہوں   اگر تم قائم رکھو گے نماز اور دیتے رہو گے زکوٰۃ اور یقین لاؤ گے میرے رسولوں پر اور مدد کرو گے ان کی اور قرض دو گے اللہ کو اچھی طرح کا قرض تو البتہ دور کرونگا میں تم سے گناہ تمہارے اور داخل کروں گا تم کو باغوں میں کہ جن کے نیچے بہتی ہیں نہریں پھر جو کوئی کافر ہوا تم میں سے اس کے بعد تو وہ بیشک گمراہ ہوا سیدھے راستہ سے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور بلاشبہ اللہ نے بنی اسرائیل سے بھی عہد لیا تھا اور ان میں سے ہم نے بارہ آدمیوں کو ذمہ دار مقرر کیا تھا اور اللہ نے ان سے یہ بھی کہا تھا کہ یاد رکھو میں تمہاری ساتھ ہوں اگر تم نماز کے پابند رہو گے اور زکوۃ ادا کرتے رہو گے اور میرے تمام رسولوں پر ایمان لائو گے اور ان رسولوں کی مدد کرو گے اور اللہ کو اچھے طور پر قرض دیتے رہو گے تو ضرور میں تم سے تمہاری خطائیں دور کر دوں گا اور تم کو ایسے باغوں میں داخل کروں گا جن کے نیچے نہریں بہ رہی ہوں گی پھر جس شخص نے تم میں سے اس پختہ عہد کے بعد کی روش اختیار کی تو بیشک وہ سیدھی راہ سے بھٹک گیا