Surat ut Toor

Surah: 52

Verse: 13

سورة الطور

یَوۡمَ یُدَعُّوۡنَ اِلٰی نَارِ جَہَنَّمَ دَعًّا ﴿ؕ۱۳﴾

The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say],

جس دن وہ دھکے دے دے کر آتش جہنم کی طرف لائے جائیں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یَوۡمَ
جس دن
یُدَعُّوۡنَ
وہ دھکیلے جائیں گے
اِلٰی نَارِ
طرف آگ کے
جَہَنَّمَ
جہنم کی
دَعًّا
سخت دھکیلے جانا
Word by Word by

Nighat Hashmi

یَوۡمَ
جس دن
یُدَعُّوۡنَ
دھکیلا جائے گا انہیں
اِلٰی نَارِ
طرف آگ کی
جَہَنَّمَ
جہنم کی
دَعًّا
سخت دھکیلا جانا
Translated by

Juna Garhi

The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say],

جس دن وہ دھکے دے دے کر آتش جہنم کی طرف لائے جائیں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جس دن انہیں دھکے مار مار کر آتش دوزخ کی طرف چلایا جائے گا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

جس دن اُنہیں دھکیلاجائے گا جہنم کی آگ کی طرف ،سخت دھکیلا جانا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

the Day they will be pushed to the Fire forcefully,

جس دن کو دھکیلے جائیں دوزخ کی طرف دھکیل کر

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جس دن ان کو دھکے دے دے کر جہنم کی طرف دھکیلاجائے گا۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

On the Day when they shall be thrust into Hell with a violent thrust (and shall be told):

جس دن انہیں دھکے مار مار کر نارِ جہنم کی طرف لے چلا جائے گا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اس دن جب انہیں دھکے دے دے کر جہنم کی آگ کی طرف دھکیلا جائے گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جس دن یہ لوگ دوزخ کی آگ کی طرف (زبردستی) دھکیلے جائیں گے 5

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جس روز ان کو جہنم کی آگ میں دھکے دے کر لائیں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

جس دن یہ لوگ جہنم کی آگ کی طرف دھکے دے کر لائے جائیں گے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جس دن ان کو آتش جہنم کی طرف دھکیل دھکیل کر لے جائیں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

On the Day whereon they will be pushed into Hell-Fire with a dreadful push.

یہ وہ دن ہوگا جب انہیں ڈھکیل ڈھکیل کر آتش دوزخ کی طرف لائیں گے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

جس دن کہ وہ آتشِ دوزخ کی طرف دھکے دے دے کر لے جائے جائیں گے

Translated by

Mufti Naeem

جس دن ان کو جہنم کی آگ کیطرف دھکے دے دے کر لے جایا جائے گا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جس دن ان کو جہنم کی آگ کی طرف دھکیلا جائے گا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جس دن کہ ان کو دھکے مار مار کرلے جایا جائے گا دوزخ کی اس آتش (سوزاں) کی طرف

Translated by

Noor ul Amin

جس دن انہیں دھکے مارکرآتش جہنم کی طرف چلایاجائے گا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

جس دن جہنم کی طرف دھکا دے کر دھکیلے جائیں گے ( ف۱۲ )

Translated by

Tahir ul Qadri

جس دن کو وہ دھکیل دھکیل کر آتشِ دوزخ کی طرف لائے جائیں گے

Translated by

Hussain Najfi

جس دن ان کو دھکیل دھکیل کر آتشِ دوزخ کی طرف لایا جائے گا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

That Day shall they be thrust down to the Fire of Hell, irresistibly.

Translated by

Muhammad Sarwar

On that day they will be violently pushed into the fire

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

The Day when they will be pushed down by force to the fire of Hell, with a horrible, forceful pushing.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

The day on which they shall be driven away to the fire of hell with violence.

Translated by

William Pickthall

The day when they are thrust with a (disdainful) thrust, into the fire of hell

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जिस दिन वे धक्के दे-देकर जहन्नम की ओर ढकेले जाएँगे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جس روز کہ انکو آتش دوزخ کی طرف دھکے دے کرلاوینگے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جس دن انہیں دھکے مار مار کر 3 آگ کی طرف دھکیلا جائے گا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جس دن انہیں دھکے مار مار کر نار جہنم کی طرف لے چلاجائے گا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جس دن انہیں دوزخ کی آگ کی طرف دھکے دیئے جائیں گے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جس دن کہ دھکیلے جائیں دوزخ کی طرف دھکیل کر

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

جس دن یہ لوگ آتش دوزخ کی طرف دھکے دے کر دھکیلے جائیں گے۔