Surat un Najam

Surah: 53

Verse: 61

سورة النجم

وَ اَنۡتُمۡ سٰمِدُوۡنَ ﴿۶۱﴾

While you are proudly sporting?

۔ ( بلکہ ) تم کھیل رہے ہو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاَنۡتُمۡ
اور تم
سٰمِدُوۡنَ
غافل ہو
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاَنۡتُمۡ
اور تم سب
سٰمِدُوۡنَ
غافل ہو
Translated by

Juna Garhi

While you are proudly sporting?

۔ ( بلکہ ) تم کھیل رہے ہو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

تم کھیل کود میں پڑ کر اس سے غافل ہوچکے ہو

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورتم غافل ہو

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

while you are engaged in vain play?

اور تم کھلاڑیاں کرتے ہو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور تم خوش فعلیاں کر رہے ہو

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Will you occupy yourselves simply in merriment?

اور گا بجا کر انہیں ٹالتے 54 ہو؟

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جبکہ تم تکبر کے ساتھ کھیل کود میں پڑے ہوئے ہو؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور غفلت میں پڑے ہو 10

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور تم غفلت میں پڑے ہو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور تم تکبر اور غرور کرتے ہو۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور تم غفلت میں پڑ رہے ہو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And ye are behaving proudly.

اور تم تکبر کرتے ہو

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور تم مدہوش پڑے ہو!

Translated by

Mufti Naeem

اور تم غفلت و تکبر سے کھیل تماشے میں پڑے ہوئے ہو

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور تم غفلت میں پڑ رہے ہو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور تم لوگ غفلت میں ڈوبے تکبر کرتے ہو ؟

Translated by

Noor ul Amin

اور غفلت میں مبتلا ہنس کھیل رہے ہو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور تم کھیل میں پڑے ہو ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور تم ( غفلت کی ) کھیل میں پڑے ہو

Translated by

Hussain Najfi

اور تم غفلت میں مدہوش ہو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Wasting your time in vanities?

Translated by

Muhammad Sarwar

indulging in carelessly idle games?

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

While you are Samidun.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

While you are indulging in varieties.

Translated by

William Pickthall

While ye amuse yourselves?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जबकि तुम घमंडी और ग़ाफिल हो

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور تم تکبر کرتے ہو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور تم کھیل کود میں مست ہو

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور گا بجا کر انہیں ٹالتے ہو ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور تم تکبر کرتے ہو،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور تم کھلاڑیاں کرتے ہو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور تم متکبرانہ برتائو کرتے ہو۔